mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
65c531df04
commit
d3753aad55
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for PostgreSQL server
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.17 2007/01/31 07:58:40 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2007/04/12 13:21:44 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:124
|
||||
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:143
|
||||
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
|
||||
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_agg.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
11027
src/backend/po/fr.po
11027
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
20987
src/backend/po/ko.po
20987
src/backend/po/ko.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6755
src/backend/po/tr.po
6755
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,75 +3,67 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:23+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:36+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:39+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:250
|
||||
#: initdb.c:264
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:374
|
||||
#: initdb.c:1403
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:435
|
||||
#: initdb.c:1035
|
||||
#: initdb.c:1062
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443
|
||||
#: initdb.c:451
|
||||
#: initdb.c:1042
|
||||
#: initdb.c:1068
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:470
|
||||
#: initdb.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:593
|
||||
#: initdb.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리를 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:602
|
||||
#: initdb.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:605
|
||||
#: initdb.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:614
|
||||
#: initdb.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#: initdb.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -82,17 +74,17 @@ msgstr ""
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:844
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 경고: 인코딩이 서로 맞지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:846
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -107,12 +99,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램을 다시 실행하면서 사용자가 강제로 인코딩을 지정하지 않거나\n"
|
||||
"시스템 로케일과 맞는 인코딩을 지정하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1004
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -123,24 +115,26 @@ msgstr ""
|
||||
"이 오류는 정상적으로 설치되지 않았거나,\n"
|
||||
"-L 옵션으로 지정한 경로가 잘못되었을 경우입니다. 확인해보세요.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1086
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1122
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "shared_buffers 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "shared_buffers/max_fsm_pages 초기값을 선택하는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1155
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 안에 template1 데이터베이스를 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1267
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -149,91 +143,96 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 입력 파일은 PostgreSQL %s 용이 아닙니다.\n"
|
||||
"설치상태를 확인해 보고, -L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1342
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "pg_shadow 초기화 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1378
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "새 슈퍼유저 비밀번호를 입력하십시오:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "비밀번호 확인:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1382
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "비밀번호가 서로 틀립니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1409
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: file \"%s\" 파일에서 비밀번호를 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1422
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "비밀번호 설정 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1471
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "시스템 테이블들을 위한 제한 없는 로우 크기를 활성화 하고 있음 ..."
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "의존성 정보 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "pg_depend 초기화 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1572
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "시스템 뷰들을 만드는 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
msgstr "pg_description 자료 입력 중 ..."
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "시스템 객체들 설명 자료 입력 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1647
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "인코딩 변환규칙(conversion)들을 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1701
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "내장객체들의 접근 권한을 설정 중 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1759
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1816
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스 vacuum 작업 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1870
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 template0 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1 데이터베이스를 postgres 데이터베이스로 복사 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1933
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1941
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "완료\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 질못된 로케일 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2056
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -242,16 +241,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2058
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2059
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -259,19 +260,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2060
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 데이터베이스 클러스터 초기화용 로케일\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
@ -284,35 +290,48 @@ msgstr ""
|
||||
" 개별적으로 사용될 로케일\n"
|
||||
" (초기값은 현재 시스템 로케일을 사용함)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C 옵션과 같음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2070
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 데이터베이스 슈퍼유저 이름\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2071
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 새 슈퍼유저 비밀번호를 입력 받음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2072
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
@ -320,23 +339,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 내부 설정값들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2078
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY 입력파일들이 있는 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2080
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
@ -345,7 +369,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"데이터 디렉토리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -353,32 +378,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2175
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2179
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "지저분 모드로 실행 중. 오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2216
|
||||
#: initdb.c:2233
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2231
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2239
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 없습니다\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사"
|
||||
"용될 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2245
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -388,19 +415,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"경고: 로컬 연결의 인증 방법을 \"trust\" 방식을 지정했습니다.\n"
|
||||
"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지,\n"
|
||||
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습니다.\n"
|
||||
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2269
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 인증 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2279
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2294
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -410,9 +440,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉토리를 지정해 주어야합니다.\n"
|
||||
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니다.\n"
|
||||
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2326
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -423,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2333
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -434,17 +465,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: 알맞은 간략 버전 문자열(short version string)을 조사할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -455,12 +486,12 @@ msgstr ""
|
||||
"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2423
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터는 %s 로케일로 초기화 될 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2426
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -479,37 +510,37 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 로케일에서 사용할 적당한 인코딩을 찾지 못했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "-E 옵션으로 %s 지정해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "기본 데이터베이스의 %s 인코딩은 설정되었습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2500
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s 디렉토리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2514
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "이미 있는 %s 디렉토리의 접근 권한을 고치는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2520
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2533
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -522,71 +553,101 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 디렉토리를 지우거나 비우고 재실행 하든지,\n"
|
||||
"%s 프로그램에서 다른 디렉토리를 지정해서 사용하세요, \"%s\" 대신에.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2542
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리에 접근 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2551
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
msgstr "%s/%s 디렉토리 만드는 중 ... "
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "하위 디렉토리 만드는 중 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2619
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"또는\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉토리를 지울 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 이진파일입니다"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:384
|
||||
#: initdb.c:1552
|
||||
#: initdb.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:446
|
||||
#: initdb.c:1078
|
||||
#: initdb.c:1107
|
||||
#: initdb.c:1094
|
||||
#: initdb.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:454
|
||||
#: initdb.c:462
|
||||
#: initdb.c:1085
|
||||
#: initdb.c:1113
|
||||
#: initdb.c:1101
|
||||
#: initdb.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
|
||||
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
|
||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
|
||||
"(%s) uyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
|
||||
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
|
||||
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
|
||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1019
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1047
|
||||
#: initdb.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -152,26 +152,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1159
|
||||
#: initdb.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1190
|
||||
#: initdb.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1235
|
||||
#: initdb.c:1251
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1397
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -180,95 +202,95 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1491
|
||||
#: initdb.c:1507
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1527
|
||||
#: initdb.c:1543
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1528
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1531
|
||||
#: initdb.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1558
|
||||
#: initdb.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1571
|
||||
#: initdb.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1595
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1671
|
||||
#: initdb.c:1687
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1699
|
||||
#: initdb.c:1715
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1735
|
||||
#: initdb.c:1751
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1787
|
||||
#: initdb.c:1803
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1838
|
||||
#: initdb.c:1854
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1896
|
||||
#: initdb.c:1912
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1952
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2006
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2037
|
||||
#: initdb.c:2053
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2094
|
||||
#: initdb.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2100
|
||||
#: initdb.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2108
|
||||
#: initdb.c:2124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "tamam\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2219
|
||||
#: initdb.c:2235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -277,17 +299,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -296,22 +318,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -326,47 +348,47 @@ msgstr ""
|
||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#: initdb.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#: initdb.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#: initdb.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#: initdb.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#: initdb.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#: initdb.c:2403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#: initdb.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#: initdb.c:2405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#: initdb.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -375,27 +397,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#: initdb.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#: initdb.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#: initdb.c:2410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#: initdb.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -405,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2397
|
||||
#: initdb.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -414,34 +436,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2499
|
||||
#: initdb.c:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#: initdb.c:2519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2543
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2577
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2559
|
||||
#: initdb.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2567
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2573
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -453,17 +475,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2596
|
||||
#: initdb.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2606
|
||||
#: initdb.c:2622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#: initdb.c:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2697
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -486,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2704
|
||||
#: initdb.c:2720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -497,17 +519,17 @@ msgstr ""
|
||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2723
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2731
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -518,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2798
|
||||
#: initdb.c:2814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2801
|
||||
#: initdb.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -542,40 +564,40 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2826
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2827
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2834
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#: initdb.c:2934
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#: initdb.c:2953
|
||||
#: initdb.c:2904
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2959
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#: initdb.c:2975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2907
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -588,13 +610,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2916
|
||||
#: initdb.c:2979
|
||||
#: initdb.c:2932
|
||||
#: initdb.c:2995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2971
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -605,22 +627,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
|
||||
"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2992
|
||||
#: initdb.c:3008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3058
|
||||
#: initdb.c:3074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -667,50 +689,60 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -3,18 +3,23 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 00:15+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:37+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 00:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:36
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "해당 정보 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -25,30 +30,39 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 설치된 PostgreSQL 버전에 대한 정보를 제공합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:37
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:38
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s OPTION...\n"
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s 옵션...\n"
|
||||
" %s [ 옵션 ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:39
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:40
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir 사용자가 실행할 수 있는 응용프로그램들이 있는\n"
|
||||
" 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:41
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 문서 파일들이 있는 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -56,23 +70,58 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir 클라이언트 인터페이스의 C 헤더 파일이 있는 경로를\n"
|
||||
" 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:43
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 기타 C 헤더 파일 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 서버용 C 헤더 파일 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:44
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 라이브러리 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:45
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 동적 호출 가능 모듈의 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:46
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 로케인 지원 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 맨페이지 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir 각종 공용으로 사용되는 share 파일들의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 시스템 전역 환경 설정 파일의 위치를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 확장 makefile 경로를 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:47
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -80,76 +129,132 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL 만들 때 사용한 \"configure\" 스크립트의\n"
|
||||
" 옵션들을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:49
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여주고 마침\n"
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc PostgreSQL 만들 때 사용된 CC 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:50
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags PostgreSQL 만들 때 지정한 CPPFLAGS 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 CFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 CFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 LDFLAGS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 LDFLAGS_SL 값\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL 만들 때, 사용한 LIBS 값을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"명령행 인자가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:51
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:57
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:75
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: argument required\n"
|
||||
msgstr "%s: 인자가 필요함\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능 파일이 아닙니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:104
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 인자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진파일: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to
|
||||
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,18 +17,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:259
|
||||
#: pg_config.c:275
|
||||
#: pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307
|
||||
#: pg_config.c:323
|
||||
#: pg_config.c:339
|
||||
#: pg_config.c:355
|
||||
#: pg_config.c:371
|
||||
#: pg_config.c:231
|
||||
#: pg_config.c:247
|
||||
#: pg_config.c:263
|
||||
#: pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295
|
||||
#: pg_config.c:311
|
||||
#: pg_config.c:327
|
||||
#: pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "kayıtlı değil\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -39,11 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
@ -52,19 +54,23 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ SEÇENEK ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
@ -72,43 +78,53 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
|
||||
" göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:442
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -116,43 +132,53 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
|
||||
" seçeneklerin listesini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:445
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:446
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:448
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:449
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:450
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:451
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:452
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:453
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:454
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
@ -162,69 +188,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:455
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:461
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:500
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:523
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:194
|
||||
#: ../../port/exec.c:308
|
||||
#: ../../port/exec.c:351
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:324
|
||||
#: ../../port/exec.c:360
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:593
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
@ -3,18 +3,17 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:26
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:30
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -40,10 +39,12 @@ msgstr ""
|
||||
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
" --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -52,25 +53,30 @@ msgstr ""
|
||||
"사용합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:40
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "시작 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "중지됨"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "중지 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "비정상 종료 복구 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "복구 작업 중"
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "자료 복구 중"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
@ -101,6 +107,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
@ -117,126 +124,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:157
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:159
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:161
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 UNDO 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:177
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:179
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -147,128 +147,118 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#: pg_controldata.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -3,520 +3,570 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:30+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 01:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:201
|
||||
#: pg_ctl.c:216
|
||||
#: pg_ctl.c:1342
|
||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:250
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s"
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:469
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 postmaster 프로세스가 가동 중인 것 같음; 어째든 postmaster 가동을 시도함\n"
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:487
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:493
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:544
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:550
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:562
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:573
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: postmaster를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||
msgstr "postmaster를 시작하기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:588
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#: pg_ctl.c:721
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 완료\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:589
|
||||
msgid "postmaster started\n"
|
||||
msgstr "postmaster 시작됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:593
|
||||
msgid "postmaster starting\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 시작합니다\n"
|
||||
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:675
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 완료\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "서버 시작됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:608
|
||||
#: pg_ctl.c:676
|
||||
#: pg_ctl.c:736
|
||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||
msgstr "postmaster가 실행 중입니까?\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster 중지 실패; postgres가 실행 중 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:622
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:629
|
||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||
msgstr "postmaster를 멈춥니다\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||
msgstr "postmaster를 멈추기 위해 기다리는 중..."
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:649
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 실패\n"
|
||||
msgstr " 실패\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:651
|
||||
#: pg_ctl.c:717
|
||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 멈추지 못했음\n"
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:656
|
||||
#: pg_ctl.c:722
|
||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||
msgstr "postmaster 멈추었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||
msgstr "어째든 postmaster를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684
|
||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 다시 시작 할 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "서버 멈추었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:687
|
||||
#: pg_ctl.c:745
|
||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||
msgstr "postgres 프로세스를 끝내고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster를 다시 불러올 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756
|
||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||
msgstr "postmaster가 시스템 시그널을 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster나 postgres 모두 실행 중이지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 단일 백엔드 \"postgres\"가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: postmaster가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
|
||||
"ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 postmaster 프로그램을 찾을 수 없음\n"
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
#: pg_ctl.c:928
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
|
||||
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:934
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1093
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
|
||||
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
|
||||
"프로그램입니다.\n"
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
|
||||
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
|
||||
"프로그램입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1095
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1098
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"일반 옵션들:\n"
|
||||
"일반 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1110
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1111
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
|
||||
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
|
||||
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1116
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
|
||||
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1118
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postmaster 실행할 때\n"
|
||||
" 사용할 명령행 옵션들\n"
|
||||
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
|
||||
" 사용할 명령행 옵션들\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1122
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER postmaster 경로 (보통은 필요치 않음)\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1125
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
|
||||
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"중지방법 설명:\n"
|
||||
"중지방법 설명:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
|
||||
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1129
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
|
||||
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1130
|
||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1132
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
|
||||
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1136
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
|
||||
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1142
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1200
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1265
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 옵션 %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1369
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1388
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193
|
||||
#: ../../port/exec.c:307
|
||||
#: ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323
|
||||
#: ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:569
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:572
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:575
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: postmaster나 postgres 모두 실행 중이지 않음\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 단일 백엔드 \"postgres\"가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -426,8 +426,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -541,50 +541,60 @@ msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191
|
||||
#: ../../port/exec.c:305
|
||||
#: ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:192
|
||||
#: ../../port/exec.c:306
|
||||
#: ../../port/exec.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321
|
||||
#: ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:322
|
||||
#: ../../port/exec.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,75 +3,104 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 12:17+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:39+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:167
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l 옵션값이 적당치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL 슈퍼유저로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리로 바꿀 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -80,7 +109,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
|
||||
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
@ -88,7 +118,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
@ -98,11 +129,12 @@ msgstr ""
|
||||
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
|
||||
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -114,32 +146,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_COLLATE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:428
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_CTYPE 값이 잘못 되었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -147,7 +181,8 @@ msgstr ""
|
||||
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -155,142 +190,169 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control 설정값들:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:463
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:465
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:468
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:469
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:470
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:471
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:472
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:473
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:474
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-비트 정수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "부동소수"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr "%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... xlog.c 고쳐야함\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
|
||||
"쳐야함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#: pg_resetxlog.c:727
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:738
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -299,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:739
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -310,39 +372,68 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [옵션]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:741
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742
|
||||
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l FILEID,SEG 새 트랜잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치를 강제지정\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 새 트랙잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:743
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 다음 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:745
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:746
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:747
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
@ -350,3 +441,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
#~ "log\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -l FILEID,SEG 새 트랜잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치를 강제지정\n"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 22:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#: pg_resetxlog.c:127
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172
|
||||
#: pg_resetxlog.c:187
|
||||
#: pg_resetxlog.c:202
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:216
|
||||
#: pg_resetxlog.c:222
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#: pg_resetxlog.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#: pg_resetxlog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#: pg_resetxlog.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#: pg_resetxlog.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269
|
||||
#: pg_resetxlog.c:382
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
#: pg_resetxlog.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#: pg_resetxlog.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:343
|
||||
#: pg_resetxlog.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
|
||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:385
|
||||
#: pg_resetxlog.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:498
|
||||
#: pg_resetxlog.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505
|
||||
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -201,169 +201,174 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:634
|
||||
#: pg_resetxlog.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667
|
||||
#: pg_resetxlog.c:916
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#: pg_resetxlog.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:707
|
||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748
|
||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
||||
#: pg_resetxlog.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:793
|
||||
#: pg_resetxlog.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:883
|
||||
#: pg_resetxlog.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:894
|
||||
#: pg_resetxlog.c:908
|
||||
#: pg_resetxlog.c:896
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -383,62 +388,62 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#: pg_resetxlog.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#: pg_resetxlog.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -87,9 +87,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#: clusterdb.c:228
|
||||
#: vacuumdb.c:254
|
||||
#: reindexdb.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
@ -105,9 +105,9 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||
#: dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323
|
||||
#: dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#: clusterdb.c:230
|
||||
#: vacuumdb.c:256
|
||||
#: reindexdb.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -158,9 +158,9 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:232
|
||||
#: createuser.c:335
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:344
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -204,9 +204,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:157
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
|
||||
#: dropdb.c:149
|
||||
#: droplang.c:325
|
||||
#: dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: reindexdb.c:340
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||
@ -298,9 +298,9 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||
#: dropdb.c:152
|
||||
#: droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
@ -310,9 +310,9 @@ msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizi
|
||||
#: dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:328
|
||||
#: dropuser.c:152
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
@ -320,9 +320,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
#: createlang.c:212
|
||||
#: dropdb.c:154
|
||||
#: droplang.c:329
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#: vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
@ -330,9 +330,9 @@ msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
#: createlang.c:213
|
||||
#: dropdb.c:155
|
||||
#: droplang.c:330
|
||||
#: clusterdb.c:248
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
@ -342,8 +342,8 @@ msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
#: dropdb.c:156
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#: dropuser.c:155
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:342
|
||||
#: clusterdb.c:236
|
||||
#: reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
@ -353,8 +353,8 @@ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
#: dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:332
|
||||
#: dropuser.c:156
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: reindexdb.c:343
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
@ -488,8 +488,8 @@ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
|
||||
#: createuser.c:332
|
||||
#: dropdb.c:151
|
||||
#: dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:241
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||
@ -613,32 +613,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:118
|
||||
#: clusterdb.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:124
|
||||
#: clusterdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablolar cluster edilemez.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:180
|
||||
#: clusterdb.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:183
|
||||
#: clusterdb.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#: clusterdb.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#: clusterdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -647,29 +647,29 @@ msgstr ""
|
||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#: reindexdb.c:333
|
||||
#: clusterdb.c:229
|
||||
#: vacuumdb.c:255
|
||||
#: reindexdb.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237
|
||||
#: clusterdb.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
#: clusterdb.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: clusterdb.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -678,32 +678,32 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:135
|
||||
#: vacuumdb.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:141
|
||||
#: vacuumdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:205
|
||||
#: vacuumdb.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:208
|
||||
#: vacuumdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#: vacuumdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#: vacuumdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -712,57 +712,57 @@ msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#: vacuumdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#: vacuumdb.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#: vacuumdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#: vacuumdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#: vacuumdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -771,62 +771,62 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:133
|
||||
#: reindexdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#: reindexdb.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#: reindexdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#: reindexdb.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir index reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:159
|
||||
#: reindexdb.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir tablo hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#: reindexdb.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir indeks hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#: reindexdb.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun reindex işlemi başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:245
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:280
|
||||
#: reindexdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:311
|
||||
#: reindexdb.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#: reindexdb.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -835,32 +835,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:335
|
||||
#: reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#: reindexdb.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:338
|
||||
#: reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#: reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -869,60 +869,76 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:39
|
||||
#: common.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:50
|
||||
#: common.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:97
|
||||
#: common.c:123
|
||||
#: common.c:106
|
||||
#: common.c:132
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre: "
|
||||
|
||||
#: common.c:110
|
||||
#: common.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:133
|
||||
#: common.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:157
|
||||
#: common.c:185
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#: common.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:159
|
||||
#: common.c:187
|
||||
#: common.c:168
|
||||
#: common.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:202
|
||||
#: common.c:238
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:204
|
||||
#: common.c:240
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:215
|
||||
#: common.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:236
|
||||
#: common.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:351
|
||||
#: common.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -3,93 +3,73 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 21:53+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:19+0900\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 04:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 거절됨: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 되돌릴 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
|
||||
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:600
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 인증 실패됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:608
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:619
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 실패됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:627
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:655
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "잘못된 인증 서비스 이름: \"%s\", 무시됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: 잘못된 인증 시스템: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:463
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:483
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타"
|
||||
"당치 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:799
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:830
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -100,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
|
||||
"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:842
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -111,260 +91,333 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
|
||||
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:926
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:930
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1134
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1177
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1200
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1212
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1304
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1343
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1388
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1423
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭 패킷에 대한 서버의 반응을 감지할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
|
||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1515
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
|
||||
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1840
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2673
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2722
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2756
|
||||
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978
|
||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "오류: %d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3357
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3235
|
||||
#: fe-connect.c:3618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: %s 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한: u=rw "
|
||||
"(0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
|
||||
"경고: \"%s\" 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한 (u=rw, "
|
||||
"0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:479
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
|
||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
|
||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
|
||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:854
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:861
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1199
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "이진 자료 인자를 사용할 때는 그 길이를 지정해야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1326
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1334
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1354
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
|
||||
#: fe-protocol3.c:1115
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1806
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1837
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
|
||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d 번째 컬럼은 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1917
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d 번째 로우(row)는 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2199
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d개의 인자는 0..%d 범위를 벗어났음"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:422
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 large object를 생성할 수 없음\n"
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
|
||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "%u large object를 열 수 없음\n"
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:601
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:646
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:653
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:660
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:667
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:674
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:681
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:688
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "연결 열기 실패\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -374,35 +427,35 @@ msgstr ""
|
||||
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
|
||||
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:923
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "시간 초과\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:968
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "소캣 열기 실패\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:991
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() 실패: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:91
|
||||
#: fe-protocol2.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:333
|
||||
#: fe-protocol2.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
|
||||
@ -412,217 +465,237 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||
msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:517
|
||||
#: fe-protocol2.c:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:533
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보냈음"
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보"
|
||||
"냈음"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1208
|
||||
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:306
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:365
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:386
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:522
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" 메시지에서 예상치 못한 개수 계산\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " 위치: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:668
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "상세정보: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:671
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "힌트: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:674
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "쿼리: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:677
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "구문: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:689
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "위치: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:691
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:693
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1000
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "줄 %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:533
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "소켓 조사 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:561
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 호스트에 대한 정보를 구할 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:580
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "지원하지 않는 프로토콜\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" 서버 일반적인 이름이 %ld.%ld.%ld.%ld 주소로 변경되지 못합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:609
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 서버 일반적인 이름이 peer 주소로 변경되지 못합니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "사용자 정보를 구할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:801
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:810
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:824
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:832
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키의 접근권한이 잘못되어있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:839
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:847
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "처리하는 동안 \"%s\" 개인키가 변경되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:855
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:951
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:996
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1110
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL 라이브러리가 CRL 인증서 (\"%s\" 파일)를 지원하지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "인증서가 타당치 못합니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1124
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# translation of libpq.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,16 +36,16 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398
|
||||
#: fe-connect.c:1276
|
||||
#: fe-connect.c:2418
|
||||
#: fe-connect.c:2635
|
||||
#: fe-connect.c:2965
|
||||
#: fe-connect.c:2974
|
||||
#: fe-connect.c:3111
|
||||
#: fe-connect.c:3151
|
||||
#: fe-connect.c:3169
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#: fe-connect.c:2667
|
||||
#: fe-connect.c:2997
|
||||
#: fe-connect.c:3006
|
||||
#: fe-connect.c:3143
|
||||
#: fe-connect.c:3183
|
||||
#: fe-connect.c:3201
|
||||
#: fe-exec.c:2751
|
||||
#: fe-lobj.c:616
|
||||
#: fe-lobj.c:669
|
||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#: fe-connect.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
||||
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#: fe-connect.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -101,179 +101,179 @@ msgstr ""
|
||||
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
||||
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#: fe-connect.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#: fe-connect.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:1020
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#: fe-connect.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#: fe-connect.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#: fe-connect.c:1098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#: fe-connect.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1354
|
||||
#: fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1367
|
||||
#: fe-connect.c:1384
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#: fe-connect.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1444
|
||||
#: fe-connect.c:1476
|
||||
#: fe-connect.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1708
|
||||
#: fe-connect.c:1740
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1776
|
||||
#: fe-connect.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2431
|
||||
#: fe-connect.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2446
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#: fe-connect.c:2489
|
||||
#: fe-connect.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2467
|
||||
#: fe-connect.c:2524
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2478
|
||||
#: fe-connect.c:2510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2499
|
||||
#: fe-connect.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2533
|
||||
#: fe-connect.c:2565
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2575
|
||||
#: fe-connect.c:2607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2586
|
||||
#: fe-connect.c:2618
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2587
|
||||
#: fe-connect.c:2599
|
||||
#: fe-connect.c:2619
|
||||
#: fe-connect.c:2631
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2610
|
||||
#: fe-connect.c:2623
|
||||
#: fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2655
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2674
|
||||
#: fe-connect.c:2692
|
||||
#: fe-connect.c:3013
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#: fe-connect.c:2724
|
||||
#: fe-connect.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2755
|
||||
#: fe-connect.c:3095
|
||||
#: fe-connect.c:2787
|
||||
#: fe-connect.c:3127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2768
|
||||
#: fe-connect.c:3062
|
||||
#: fe-connect.c:2800
|
||||
#: fe-connect.c:3094
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2811
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2824
|
||||
#: fe-connect.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2896
|
||||
#: fe-connect.c:2923
|
||||
#: fe-connect.c:2928
|
||||
#: fe-connect.c:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3338
|
||||
#: fe-connect.c:3370
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3599
|
||||
#: fe-connect.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3609
|
||||
#: fe-connect.c:3641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||
@ -370,60 +370,64 @@ msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
#: fe-lobj.c:150
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'si belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:378
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449
|
||||
#: fe-lobj.c:544
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#: fe-lobj.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559
|
||||
#: fe-lobj.c:583
|
||||
#: fe-lobj.c:612
|
||||
#: fe-lobj.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
#: fe-lobj.c:717
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
#: fe-lobj.c:758
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
#: fe-lobj.c:765
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
#: fe-lobj.c:772
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
#: fe-lobj.c:779
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
#: fe-lobj.c:786
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
#: fe-lobj.c:793
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
@ -602,136 +606,150 @@ msgstr "SATIR %d: "
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#: fe-secure.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283
|
||||
#: fe-secure.c:379
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:289
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288
|
||||
#: fe-secure.c:385
|
||||
#: fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:294
|
||||
#: fe-secure.c:391
|
||||
#: fe-secure.c:931
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300
|
||||
#: fe-secure.c:396
|
||||
#: fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:306
|
||||
#: fe-secure.c:402
|
||||
#: fe-secure.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310
|
||||
#: fe-secure.c:406
|
||||
#: fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:316
|
||||
#: fe-secure.c:412
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:589
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:627
|
||||
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
|
||||
msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1074
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL hata yok"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user