1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-03 22:24:49 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-04-18 20:01:39 +00:00
parent 65c531df04
commit d3753aad55
22 changed files with 26561 additions and 22146 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.17 2007/01/31 07:58:40 petere Exp $
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2007/04/12 13:21:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:124
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:143
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:328
#, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,75 +3,67 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:23+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:39+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: initdb.c:250
#: initdb.c:264
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: initdb.c:374
#: initdb.c:1403
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
#: initdb.c:435
#: initdb.c:1035
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열기 실패: %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:451
#: initdb.c:1042
#: initdb.c:1068
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n"
#: initdb.c:470
#: initdb.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:593
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리를 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:596
#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:602
#: initdb.c:607
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리 안의 내용을 지우고 있습니다.\n"
#: initdb.c:605
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉토리 내용을 지우는데 실패했습니다\n"
#: initdb.c:614
#: initdb.c:619
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터 디렉토리가 사용자의 요청으로 삭제되지 않았습니다.\n"
#: initdb.c:640
#: initdb.c:643
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -82,17 +74,17 @@ msgstr ""
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" 인코딩은 서버 인코딩 이름을 사용할 수 없습니다.\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:850
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 경고: 인코딩이 서로 맞지 않습니다\n"
#: initdb.c:846
#: initdb.c:852
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -107,12 +99,12 @@ msgstr ""
"%s 프로그램을 다시 실행하면서 사용자가 강제로 인코딩을 지정하지 않거나\n"
"시스템 로케일과 맞는 인코딩을 지정하십시오.\n"
#: initdb.c:976
#: initdb.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 만들 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:1004
#: initdb.c:1021
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -123,24 +115,26 @@ msgstr ""
"이 오류는 정상적으로 설치되지 않았거나,\n"
"-L 옵션으로 지정한 경로가 잘못되었을 경우입니다. 확인해보세요.\n"
#: initdb.c:1086
#: initdb.c:1133
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "max_connections 초기값을 선택하는 중 ..."
#: initdb.c:1122
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "shared_buffers 초기값을 선택하는 중 ..."
#: initdb.c:1164
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "shared_buffers/max_fsm_pages 초기값을 선택하는 중 ..."
#: initdb.c:1155
#: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "환경설정 파일을 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1251
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 안에 template1 데이터베이스를 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -149,91 +143,96 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" 입력 파일은 PostgreSQL %s 용이 아닙니다.\n"
"설치상태를 확인해 보고, -L 옵션으로 바른 경로를 지정하십시오.\n"
#: initdb.c:1342
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "pg_shadow 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1465
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1378
#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "새 슈퍼유저 비밀번호를 입력하십시오:"
#: initdb.c:1379
#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
msgstr "비밀번호 확인:"
#: initdb.c:1382
#: initdb.c:1505
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "비밀번호가 서로 틀립니다.\n"
#: initdb.c:1409
#: initdb.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: file \"%s\" 파일에서 비밀번호를 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: initdb.c:1422
#: initdb.c:1545
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "비밀번호 설정 중 ..."
#: initdb.c:1443
#: initdb.c:1569
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
msgstr ""
"%s: 비밀번호 파일을 생성하지 못했습니다. 이 문제를 개발진에게 알려주십시오.\n"
#: initdb.c:1471
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "시스템 테이블들을 위한 제한 없는 로우 크기를 활성화 하고 있음 ..."
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "의존성 정보 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1544
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "pg_depend 초기화 중 ..."
#: initdb.c:1572
#: initdb.c:1666
msgid "creating system views ... "
msgstr "시스템 뷰들을 만드는 중 ... "
#: initdb.c:1608
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description 자료 입력 중 ..."
#: initdb.c:1702
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "시스템 객체들 설명 자료 입력 중 ..."
#: initdb.c:1647
#: initdb.c:1754
msgid "creating conversions ... "
msgstr "인코딩 변환규칙(conversion)들을 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1701
#: initdb.c:1805
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "내장객체들의 접근 권한을 설정 중 ... "
#: initdb.c:1759
#: initdb.c:1863
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema 만드는 중 ..."
#: initdb.c:1816
#: initdb.c:1919
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 데이터베이스 vacuum 작업 중 ..."
#: initdb.c:1870
#: initdb.c:1973
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 데이터베이스를 template0 데이터베이스로 복사 중 ..."
#: initdb.c:1927
#: initdb.c:2004
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1 데이터베이스를 postgres 데이터베이스로 복사 중 ..."
#: initdb.c:2061
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "시스템의 간섭 신호(signal) 받았음\n"
#: initdb.c:1933
#: initdb.c:2067
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "하위 프로세스에 쓸 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:1941
#: initdb.c:2075
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "완료\n"
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 질못된 로케일 이름 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2056
#: initdb.c:2337
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -242,16 +241,18 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL 데이터베이스 클러스터를 초기화 하는 프로그램.\n"
"\n"
#: initdb.c:2057
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: initdb.c:2058
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2059
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -259,19 +260,24 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
#: initdb.c:2060
#: initdb.c:2341
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 새 데이터베이스 클러스터를 만들 디렉토리\n"
#: initdb.c:2061
#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 새 데이터베이스의 기본 인코딩\n"
#: initdb.c:2062
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
#: initdb.c:2343
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE 데이터베이스 클러스터 초기화용 로케일\n"
#: initdb.c:2063
#: initdb.c:2344
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -284,35 +290,48 @@ msgstr ""
" 개별적으로 사용될 로케일\n"
" (초기값은 현재 시스템 로케일을 사용함)\n"
#: initdb.c:2068
#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C 옵션과 같음\n"
#: initdb.c:2069
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 로컬 연결의 기본 인증 방법\n"
#: initdb.c:2070
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 데이터베이스 슈퍼유저 이름\n"
#: initdb.c:2071
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 새 슈퍼유저 비밀번호를 입력 받음\n"
#: initdb.c:2072
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=FILE 새 슈퍼유저의 비밀번호를 지정한 FILE에서 가져옴\n"
#: initdb.c:2073
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: initdb.c:2074
#: initdb.c:2355
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: initdb.c:2075
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@ -320,23 +339,28 @@ msgstr ""
"\n"
"덜 일반적으로 사용되는 옵션들:\n"
#: initdb.c:2076
#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 디버깅에 필요한 정보들도 함께 출력함\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 내부 설정값들을 보여줌\n"
#: initdb.c:2078
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY 입력파일들이 있는 디렉토리\n"
#: initdb.c:2079
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 오류가 발생되었을 경우 그대로 둠\n"
#: initdb.c:2080
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -345,7 +369,8 @@ msgstr ""
"\n"
"데이터 디렉토리를 지정하지 않으면, PGDATA 환경 변수값을 사용합니다.\n"
#: initdb.c:2082
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -353,32 +378,34 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2175
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "디버그 모드로 실행 중.\n"
#: initdb.c:2179
#: initdb.c:2468
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "지저분 모드로 실행 중. 오류가 발생되어도 뒷정리를 안합니다.\n"
#: initdb.c:2216
#: initdb.c:2233
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보를 보려면 \"%s --help\" 옵션을 사용하십시오.\n"
#: initdb.c:2231
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2239
#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사용될 수 없습니다\n"
msgstr ""
"%s: 비밀번호를 입력받는 옵션과 비밀번호를 파일에서 가져오는 옵션은 동시에 사"
"용될 수 없습니다\n"
#: initdb.c:2245
#: initdb.c:2535
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -388,19 +415,22 @@ msgstr ""
"\n"
"경고: 로컬 연결의 인증 방법을 \"trust\" 방식을 지정했습니다.\n"
"이 값을 바꾸려면, pg_hba.conf 파일을 수정하든지,\n"
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습니다.\n"
"다음번 initdb 명령을 사용할 때, -A 옵션을 사용해서 인증방식을 지정할 수 있습"
"니다.\n"
#: initdb.c:2269
#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 인증 방법 \"%s\"\n"
#: initdb.c:2279
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: %s 인증방식을 사용하려면, 반드시 슈퍼유저의 비밀번호를 지정해야합니다.\n"
#: initdb.c:2294
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -410,9 +440,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았습니다\n"
"이 작업을 진행하려면, 반드시 이 데이터 디렉토리를 지정해 주어야합니다.\n"
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니다.\n"
"지정하는 방법은 -D 옵션의 값이나, PGDATA 환경 변수값으로 지정해 주면 됩니"
"다.\n"
#: initdb.c:2326
#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -423,7 +454,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2333
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -434,17 +465,17 @@ msgstr ""
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 입력 파일 위치는 반드시 절대경로여야합니다.\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: 알맞은 간략 버전 문자열(short version string)을 조사할 수 없음\n"
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -455,12 +486,12 @@ msgstr ""
"지정될 것입니다. 또한 이 사용자는 서버 프로세스의 소유주가 됩니다.\n"
"\n"
#: initdb.c:2423
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터는 %s 로케일로 초기화 될 것입니다.\n"
#: initdb.c:2426
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -479,37 +510,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2788
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 로케일에서 사용할 적당한 인코딩을 찾지 못했습니다.\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-E 옵션으로 %s 지정해 주십시오.\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "기본 데이터베이스의 %s 인코딩은 설정되었습니다.\n"
#: initdb.c:2500
#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s 디렉토리 만드는 중 ..."
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "이미 있는 %s 디렉토리의 접근 권한을 고치는 중 ..."
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2856
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다: %s\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2869
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -522,71 +553,101 @@ msgstr ""
"\"%s\" 디렉토리를 지우거나 비우고 재실행 하든지,\n"
"%s 프로그램에서 다른 디렉토리를 지정해서 사용하세요, \"%s\" 대신에.\n"
#: initdb.c:2542
#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리에 접근 할 수 없음: %s\n"
#: initdb.c:2551
#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s 디렉토리 만드는 중 ... "
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "하위 디렉토리 만드는 중 ..."
#: initdb.c:2619
#: initdb.c:2944
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"작업완료. 이제 다음 명령을 이용해서 서버를 가동 할 수 있습니다:\n"
"\n"
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"또는\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일의 연결을 설정할 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉토리을 열 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉토리를 읽을 수 없음: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일 또는 디렉토리를 지울 수 없음: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일은 잘못된 이진파일입니다"
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:384
#: initdb.c:1552
#: initdb.c:1568
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:446
#: initdb.c:1078
#: initdb.c:1107
#: initdb.c:1094
#: initdb.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:454
#: initdb.c:462
#: initdb.c:1085
#: initdb.c:1113
#: initdb.c:1101
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This might lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil kodlaması\n"
"(%s) uyuşmuyor. Bu, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
"(%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme fonksiyonlarının\n"
"yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu düzeltebilmek için\n"
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:1019
#: initdb.c:2940
#: initdb.c:2956
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:1047
#: initdb.c:1048
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -152,26 +152,48 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
#: initdb.c:1159
#: initdb.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:1063
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1190
#: initdb.c:1206
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
#: initdb.c:1235
#: initdb.c:1251
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1397
#: initdb.c:1413
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1413
#: initdb.c:1429
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -180,95 +202,95 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1491
#: initdb.c:1507
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1527
#: initdb.c:1543
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1528
#: initdb.c:1544
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1531
#: initdb.c:1547
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1558
#: initdb.c:1574
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1571
#: initdb.c:1587
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1595
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
#: initdb.c:1671
#: initdb.c:1687
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1715
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1735
#: initdb.c:1751
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1787
#: initdb.c:1803
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1838
#: initdb.c:1854
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1896
#: initdb.c:1912
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1952
#: initdb.c:1968
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:2006
#: initdb.c:2022
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2037
#: initdb.c:2053
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2094
#: initdb.c:2110
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2100
#: initdb.c:2116
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2108
#: initdb.c:2124
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2219
#: initdb.c:2235
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -277,17 +299,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2371
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2372
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -296,22 +318,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2376
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
#: initdb.c:2377
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -326,47 +348,47 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2398
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2399
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2400
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2387
#: initdb.c:2403
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
#: initdb.c:2388
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2389
#: initdb.c:2405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2406
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -375,27 +397,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2407
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2408
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2393
#: initdb.c:2409
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2410
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -405,7 +427,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -414,34 +436,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2499
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2503
#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2543
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2828
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2575
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2567
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2573
#: initdb.c:2589
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -453,17 +475,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2596
#: initdb.c:2612
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2606
#: initdb.c:2622
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2621
#: initdb.c:2637
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2697
#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -486,7 +508,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2720
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -497,17 +519,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2723
#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2731
#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
#: initdb.c:2788
#: initdb.c:2804
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -518,12 +540,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2798
#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2801
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -542,40 +564,40 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2826
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2827
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2834
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2874
#: initdb.c:2934
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2950
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
#: initdb.c:2888
#: initdb.c:2953
#: initdb.c:2904
#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
#: initdb.c:2894
#: initdb.c:2959
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2975
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2907
#: initdb.c:2923
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -588,13 +610,13 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2916
#: initdb.c:2979
#: initdb.c:2932
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2971
#: initdb.c:2987
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -605,22 +627,22 @@ msgstr ""
"Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
"\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
#: initdb.c:2987
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#: initdb.c:2992
#: initdb.c:3008
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
#: initdb.c:2998
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
#: initdb.c:3058
#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -667,50 +689,60 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -3,18 +3,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 00:15+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 00:45+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: pg_config.c:36
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "해당 정보 없음\n"
#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -25,30 +30,39 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 설치된 PostgreSQL 버전에 대한 정보를 제공합니다.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_config.c:38
#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" %s 옵션...\n"
" %s [ 옵션 ... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_config.c:40
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir 사용자가 실행할 수 있는 응용프로그램들이 있는\n"
" 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:41
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 문서 파일들이 있는 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@ -56,23 +70,58 @@ msgstr ""
" --includedir 클라이언트 인터페이스의 C 헤더 파일이 있는 경로를\n"
" 보여줌\n"
#: pg_config.c:43
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 기타 C 헤더 파일 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 서버용 C 헤더 파일 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:44
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 라이브러리 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:45
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 동적 호출 가능 모듈의 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:46
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 로케인 지원 파일들의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 맨페이지 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir 각종 공용으로 사용되는 share 파일들의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 시스템 전역 환경 설정 파일의 위치를 보여줌\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 확장 makefile 경로를 보여줌\n"
#: pg_config.c:47
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@ -80,76 +129,132 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL 만들 때 사용한 \"configure\" 스크립트의\n"
" 옵션들을 보여줌\n"
#: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여주고 마침\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc PostgreSQL 만들 때 사용된 CC 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:50
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags PostgreSQL 만들 때 지정한 CPPFLAGS 값\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 CFLAGS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 CFLAGS_SL 값\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL 만들 때, 사용한 LDFLAGS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL 만들 때 지정한 LDFLAGS_SL 값\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL 만들 때, 사용한 LIBS 값을 보여줌\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL 버전을 보여줌\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
"\n"
"명령행 인자가 없으면 모든 항목에 대한 정보를 보여 줌\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 정보가 필요하면, \"%s --help\"\n"
#: pg_config.c:75
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: 인자가 필요함\n"
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능 파일이 아닙니다\n"
#: pg_config.c:104
#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 인자: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr ""
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 이진파일: \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of pg_config-tr.po to
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005.
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2007.
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,18 +17,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#: pg_config.c:231
#: pg_config.c:247
#: pg_config.c:263
#: pg_config.c:279
#: pg_config.c:295
#: pg_config.c:311
#: pg_config.c:327
#: pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "kayıtlı değil\n"
#: pg_config.c:426
#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -39,11 +40,12 @@ msgstr ""
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
"\n"
#: pg_config.c:427
#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: pg_config.c:428
#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@ -52,19 +54,23 @@ msgstr ""
" %s [ SEÇENEK ... ]\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_config.c:430
#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:431
#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:432
#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@ -72,43 +78,53 @@ msgstr ""
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
" göster\n"
#: pg_config.c:434
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:435
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:436
#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
#: pg_config.c:437
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
#: pg_config.c:438
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
#: pg_config.c:439
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:440
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:441
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
#: pg_config.c:442
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
#: pg_config.c:443
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@ -116,43 +132,53 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
" seçeneklerin listesini göster\n"
#: pg_config.c:445
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
#: pg_config.c:446
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:447
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:448
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
#: pg_config.c:449
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
#: pg_config.c:450
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
#: pg_config.c:451
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
#: pg_config.c:452
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
#: pg_config.c:453
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_config.c:454
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
@ -162,69 +188,80 @@ msgstr ""
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
"\n"
#: pg_config.c:455
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: pg_config.c:461
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
#: pg_config.c:500
#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
#: pg_config.c:523
#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
#: ../../port/exec.c:194
#: ../../port/exec.c:308
#: ../../port/exec.c:351
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:213
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:269
#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:324
#: ../../port/exec.c:360
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:339
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:593
#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -3,18 +3,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:06+0000\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: pg_controldata.c:26
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:30
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -40,10 +39,12 @@ msgstr ""
" --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
" --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
@ -52,25 +53,30 @@ msgstr ""
"사용합니다.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:40
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:50
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "시작 중"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "중지됨"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "중지 중"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "비정상 종료 복구 중"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "복구 작업 중"
msgid "in archive recovery"
msgstr "자료 복구 중"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
@ -101,6 +107,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -117,126 +124,150 @@ msgstr ""
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태: %s\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:157
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:161
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "이전 체크포인트 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:163
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 UNDO 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 수: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_controldata.c:177
#: pg_controldata.c:210
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
#: pg_controldata.c:179
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,128 +147,118 @@ msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#: pg_controldata.c:202
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:205
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:205
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:211
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -3,520 +3,570 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-15 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:30+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 01:20+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: pg_ctl.c:201
#: pg_ctl.c:216
#: pg_ctl.c:1342
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: pg_ctl.c:250
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s"
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:469
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: 다른 postmaster 프로세스가 가동 중인 것 같음; 어째든 postmaster 가동을 시도함\n"
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
#: pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:493
#: pg_ctl.c:518
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
#: pg_ctl.c:544
#: pg_ctl.c:569
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:550
#: pg_ctl.c:575
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
"\"%s\" 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 찾았지만 이 파일은\n"
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:562
#: pg_ctl.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: postmaster를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:573
#: pg_ctl.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: postmaster를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
#: pg_ctl.c:582
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "postmaster를 시작하기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:585
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "postmaster를 시작 할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:721
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
#: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster 시작됨\n"
#: pg_ctl.c:593
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster를 시작합니다\n"
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:675
#: pg_ctl.c:735
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:611
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
msgid " done\n"
msgstr " 완료\n"
#: pg_ctl.c:617
msgid "server started\n"
msgstr "서버 시작됨\n"
#: pg_ctl.c:621
msgid "server starting\n"
msgstr "서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:608
#: pg_ctl.c:676
#: pg_ctl.c:736
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "postmaster가 실행 중입니까?\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
msgid "Is server running?\n"
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
#: pg_ctl.c:614
#: pg_ctl.c:642
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster 중지 실패; postgres가 실행 중 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:622
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:629
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster를 멈춥니다\n"
#: pg_ctl.c:657
msgid "server shutting down\n"
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
#: pg_ctl.c:634
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "postmaster를 멈추기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:649
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n"
msgstr " 실패\n"
#: pg_ctl.c:651
#: pg_ctl.c:717
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster를 멈추지 못했음\n"
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:656
#: pg_ctl.c:722
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster 멈추었음\n"
#: pg_ctl.c:677
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "어째든 postmaster를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:684
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster를 다시 시작 할 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
msgid "server stopped\n"
msgstr "서버 멈추었음\n"
#: pg_ctl.c:687
#: pg_ctl.c:745
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "postgres 프로세스를 끝내고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:742
#: pg_ctl.c:715
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster를 다시 불러올 수 없음; postgres가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster가 시스템 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster나 postgres 모두 실행 중이지 않음\n"
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일 백엔드 \"postgres\"가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
"ld)\n"
#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798
msgid "server signaled\n"
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postmaster 프로그램을 찾을 수 없음\n"
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:896
#: pg_ctl.c:928
#: pg_ctl.c:854
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:902
#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
#: pg_ctl.c:913
#: pg_ctl.c:990
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:934
#: pg_ctl.c:1011
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
#: pg_ctl.c:941
#: pg_ctl.c:1018
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:948
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_ctl.c:1093
#: pg_ctl.c:1374
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
"프로그램입니다.\n"
"%s 프로그램은 PostgreSQL 서비스를 시작, 중지, 재시작, 환경설정 재적용,\n"
"서버 상태 보기, 또는 PostgreSQL 프로세스에 특정 시그널을 보낼 수 있는\n"
"프로그램입니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1095
#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
msgstr "사용법:\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1097
#: pg_ctl.c:1378
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1099
#: pg_ctl.c:1380
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1100
#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1382
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
#: pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1384
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1105
#: pg_ctl.c:1386
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
#: pg_ctl.c:1108
#: pg_ctl.c:1389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
"일반 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
msgstr ""
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
#: pg_ctl.c:1111
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
#: pg_ctl.c:1112
#: pg_ctl.c:1393
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1394
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1114
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1396
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr "(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
msgstr ""
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
#: pg_ctl.c:1116
#: pg_ctl.c:1397
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1401
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postmaster 실행할 때\n"
" 사용할 명령행 옵션들\n"
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
" 사용할 명령행 옵션들\n"
#: pg_ctl.c:1122
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER postmaster 경로 (보통은 필요치 않음)\n"
#: pg_ctl.c:1403
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1406
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
#: pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1408
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"중지방법 설명:\n"
"중지방법 설명:\n"
#: pg_ctl.c:1128
#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:1129
#: pg_ctl.c:1410
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:1130
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:1411
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:1132
#: pg_ctl.c:1413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1137
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:1418
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1419
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
#: pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
#: pg_ctl.c:1142
#: pg_ctl.c:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1167
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1200
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
"%s: root로 이 프로그램을 실행하지 마십시오\n"
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: 잘못된 옵션 %s\n"
#: pg_ctl.c:1369
#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1388
#: pg_ctl.c:1666
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:1406
#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1416
#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_ctl.c:1432
#: pg_ctl.c:1710
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
#: ../../port/exec.c:193
#: ../../port/exec.c:307
#: ../../port/exec.c:350
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#: ../../port/exec.c:210
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:266
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:338
#: ../../port/exec.c:336
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:569
#: ../../port/exec.c:582
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:572
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:575
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: postmaster나 postgres 모두 실행 중이지 않음\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: 단일 백엔드 \"postgres\"가 실행 중임 (PID: %ld)\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "%s: core boyutu ayarlanma, hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
#: pg_ctl.c:525
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışıyorum.\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format
@ -426,8 +426,8 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
@ -541,50 +541,60 @@ msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,75 +3,104 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 12:17+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:12+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:124
#: pg_resetxlog.c:139
#: pg_resetxlog.c:154
#: pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:167
#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID epoch (-e) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 트랜잭션 ID (-x) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:138
#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:144
#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:153
#: pg_resetxlog.c:160
#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 ID (-m) 값은 0이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:184
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:190
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 멀티트랜잭션 옵셋 (-O) 값은 -1이 아니여야함\n"
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l 옵션값이 적당치 않음\n"
#: pg_resetxlog.c:174
#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 데이터 디렉토리를 지정하지 않았음\n"
#: pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:241
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: 이 프로그램은 \"root\"로 실행될 수 없음\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL 슈퍼유저로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:213
#: pg_resetxlog.c:309
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리로 바꿀 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219
#: pg_resetxlog.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -80,7 +109,8 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" 잠금 파일이 있습니다.\n"
"서버가 가동중인가요? 그렇지 않다면, 이 파일을 지우고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:258
#: pg_resetxlog.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -88,7 +118,8 @@ msgstr ""
"\n"
"이 설정값들이 타당하다고 판단되면, 강제로 갱신하려면, -f 옵션을 쓰세요.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:337
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -98,11 +129,12 @@ msgstr ""
"트랜잭션 로그를 다시 설정하는 것은 자료 손실을 야기할 수 있습니다.\n"
"그럼에도 불구하고 진행하려면, -f 옵션을 사용해서 강제 설정을 하십시오.\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:350
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "트랜잭션 로그 재설정\n"
#: pg_resetxlog.c:312
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -114,32 +146,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"(win32에서 어떻게 하나?)\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#: pg_resetxlog.c:392
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348
#: pg_resetxlog.c:415
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
msgstr ""
"%s: pg_control파일이 있지만, CRC값이 잘못되었습니다; 경고과 함께 진행함\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:424
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control파일이 있지만, 손상되었거나 버전을 알 수 없음; 무시함\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:494
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: LC_COLLATE 값이 잘못 되었음\n"
#: pg_resetxlog.c:428
#: pg_resetxlog.c:501
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: LC_CTYPE 값이 잘못 되었음\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -147,7 +181,8 @@ msgstr ""
"추측된 pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -155,142 +190,169 @@ msgstr ""
"pg_control 설정값들:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:463
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:464
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "카타로그 버전 번호: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:465
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:466
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "현재 로그 파일 ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:467
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "다음 로그 파일 세그먼트: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:468
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:469
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:470
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:471
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:472
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 갯수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:473
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:474
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 칼럼수: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:475
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"
#: pg_resetxlog.c:476
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
msgstr "부동소수"
#: pg_resetxlog.c:477
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "로케일 이름의 최대 길이: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:478
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:479
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... xlog.c 고쳐야함\n"
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 내부 오류 -- sizeof(ControlFileData) 값이 너무 큼 ... PG_CONTROL_SIZE 고"
"쳐야함\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#: pg_resetxlog.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 만들 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#: pg_resetxlog.c:727
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync 오류: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 삭제 할 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:625
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 디렉토리 읽을 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:719
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 쓸 수 없음: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:738
#: pg_resetxlog.c:844
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -299,7 +361,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 트랜잭션 로그를 다시 설정합니다.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:739
#: pg_resetxlog.c:845
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -310,39 +372,68 @@ msgstr ""
" %s [옵션]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:740
#: pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: pg_resetxlog.c:741
#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 강제로 갱신함\n"
#: pg_resetxlog.c:742
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG 새 트랜잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치를 강제지정\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 새 트랙잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:743
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 다음 멀티트랜잭션 ID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:744
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n 갱신하지 않음, 컨트롤 값들을 보여주기만 함(테스트용)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 다음 OID 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:745
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 다음 멀티트랜잭션 옵셋 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 다음 XID(트랜잭션 ID) 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:746
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 다음 트랙잭션 ID epoch 지정\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:747
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_resetxlog.c:748
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -350,3 +441,14 @@ msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
#~ msgstr "마지막 체크포인트 NextXID: %u\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "함수 인자의 최대 갯수: %u\n"
#~ msgid ""
#~ " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
#~ "log\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l FILEID,SEG 새 트랜잭션 로그를 위한 최소 WAL 시작 위치를 강제지정\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:208
#: pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:221
#: pg_resetxlog.c:229
#: pg_resetxlog.c:127
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:187
#: pg_resetxlog.c:202
#: pg_resetxlog.c:209
#: pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:222
#: pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:131
#: pg_resetxlog.c:132
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:176
#: pg_resetxlog.c:177
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:191
#: pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:207
#: pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:208
#: pg_resetxlog.c:215
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
#: pg_resetxlog.c:242
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
#: pg_resetxlog.c:244
#: pg_resetxlog.c:245
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:269
#: pg_resetxlog.c:382
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:383
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:275
#: pg_resetxlog.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:331
#: pg_resetxlog.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -131,23 +131,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
#: pg_resetxlog.c:343
#: pg_resetxlog.c:344
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
"Veritabanı sunucusu düzgün kapatılmadı.\n"
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
#: pg_resetxlog.c:356
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
#: pg_resetxlog.c:385
#: pg_resetxlog.c:386
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -158,32 +158,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
#: pg_resetxlog.c:398
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:422
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
#: pg_resetxlog.c:430
#: pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
#: pg_resetxlog.c:498
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:505
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:531
#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -201,169 +201,174 @@ msgstr ""
"pg_control değerleri:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#: pg_resetxlog.c:541
#, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
msgstr "Yeni XLOG için ilk log dosyası ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#: pg_resetxlog.c:543
#, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
msgstr "Yeni XLOG için ilk log segmenti: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:550
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:552
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:559
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayılar"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan nokta sayılar"
#: pg_resetxlog.c:578
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:634
#: pg_resetxlog.c:636
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
#: pg_resetxlog.c:649
#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:667
#: pg_resetxlog.c:916
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:918
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:779
#: pg_resetxlog.c:707
#: pg_resetxlog.c:781
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748
#: pg_resetxlog.c:812
#: pg_resetxlog.c:750
#: pg_resetxlog.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:793
#: pg_resetxlog.c:795
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:883
#: pg_resetxlog.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:894
#: pg_resetxlog.c:908
#: pg_resetxlog.c:896
#: pg_resetxlog.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:927
#: pg_resetxlog.c:929
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:928
#: pg_resetxlog.c:930
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -383,62 +388,62 @@ msgstr ""
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:929
#: pg_resetxlog.c:931
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:932
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:934
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:935
#: pg_resetxlog.c:937
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#: pg_resetxlog.c:938
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:937
#: pg_resetxlog.c:939
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
#: pg_resetxlog.c:938
#: pg_resetxlog.c:940
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:939
#: pg_resetxlog.c:941
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: pg_resetxlog.c:940
#: pg_resetxlog.c:942
#, c-format
msgid ""
"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006.
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -87,9 +87,9 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:321
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#: clusterdb.c:228
#: vacuumdb.c:254
#: reindexdb.c:320
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
@ -105,9 +105,9 @@ msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
#: dropdb.c:148
#: droplang.c:323
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#: clusterdb.c:230
#: vacuumdb.c:256
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -158,9 +158,9 @@ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#: clusterdb.c:238
#: vacuumdb.c:267
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -204,9 +204,9 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:333
#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -281,8 +281,8 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:325
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#: clusterdb.c:234
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
@ -298,9 +298,9 @@ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:327
#: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
#: clusterdb.c:239
#: vacuumdb.c:268
#: reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
@ -310,9 +310,9 @@ msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizi
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:328
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
#: clusterdb.c:240
#: vacuumdb.c:269
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
@ -320,9 +320,9 @@ msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
#: createlang.c:212
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:329
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#: clusterdb.c:241
#: vacuumdb.c:270
#: reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
@ -330,9 +330,9 @@ msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
#: createlang.c:213
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:330
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#: clusterdb.c:242
#: vacuumdb.c:271
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
@ -342,8 +342,8 @@ msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:331
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#: clusterdb.c:236
#: reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
@ -353,8 +353,8 @@ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:332
#: dropuser.c:156
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#: clusterdb.c:237
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
@ -488,8 +488,8 @@ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#: clusterdb.c:235
#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
@ -613,32 +613,32 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
#: clusterdb.c:118
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n"
#: clusterdb.c:124
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablolar cluster edilemez.\n"
#: clusterdb.c:180
#: clusterdb.c:176
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: %s"
#: clusterdb.c:183
#: clusterdb.c:179
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
#: clusterdb.c:219
#: clusterdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
#: clusterdb.c:233
#: clusterdb.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -647,29 +647,29 @@ msgstr ""
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235
#: vacuumdb.c:261
#: reindexdb.c:333
#: clusterdb.c:229
#: vacuumdb.c:255
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
#: clusterdb.c:237
#: clusterdb.c:231
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
#: clusterdb.c:238
#: clusterdb.c:232
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
#: clusterdb.c:239
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
#: clusterdb.c:249
#: clusterdb.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -678,32 +678,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
#: vacuumdb.c:135
#: vacuumdb.c:137
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
#: vacuumdb.c:141
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
#: vacuumdb.c:205
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:208
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
#: vacuumdb.c:245
#: vacuumdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:253
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -712,57 +712,57 @@ msgstr ""
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:263
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#: vacuumdb.c:278
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -771,62 +771,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
#: reindexdb.c:133
#: reindexdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:138
#: reindexdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: aynı anda hem tüm veritabanları hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:143
#: reindexdb.c:145
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:148
#: reindexdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli bir index reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:159
#: reindexdb.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir tablo hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:164
#: reindexdb.c:166
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: aynı anda hem belirli bir indeks hem de sistem kataloğu reindex edilemez\n"
#: reindexdb.c:239
#: reindexdb.c:236
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" tablosunun reindex işlemi başarısız: %4$s"
#: reindexdb.c:242
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanındaki \"%2$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %4$s"
#: reindexdb.c:245
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s"
#: reindexdb.c:280
#: reindexdb.c:276
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n"
#: reindexdb.c:311
#: reindexdb.c:301
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: sistem kataloğların yeniden indekslemesi başarısız: %s"
#: reindexdb.c:331
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -835,32 +835,32 @@ msgstr ""
"%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:335
#: reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
#: reindexdb.c:336
#: reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
#: reindexdb.c:337
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
#: reindexdb.c:338
#: reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
#: reindexdb.c:339
#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
#: reindexdb.c:349
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -869,60 +869,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n"
#: common.c:39
#: common.c:48
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: common.c:50
#: common.c:59
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: common.c:97
#: common.c:123
#: common.c:106
#: common.c:132
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
#: common.c:110
#: common.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
#: common.c:133
#: common.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
#: common.c:157
#: common.c:185
#: common.c:166
#: common.c:194
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
#: common.c:159
#: common.c:187
#: common.c:168
#: common.c:196
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:202
#: common.c:238
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:204
#: common.c:240
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:215
#: common.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:236
#: common.c:272
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
#: common.c:351
#: common.c:385
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "İptal isteği gönderildi\n"
#: common.c:353
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s\n"
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n"
#: common.c:387
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s"

View File

@ -3,93 +3,73 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 21:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:19+0900\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 04:37+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
msgstr "Kerberos 4 오류: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#: fe-auth.c:258
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "소켓을 blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 거절됨: %*s\n"
#: fe-auth.c:441
#: fe-auth.c:306
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 되돌릴 수 없음: %s\n"
#: fe-auth.c:508
#: fe-auth.c:375
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:530 fe-connect.c:1410 fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2634
#: fe-connect.c:3213 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
#: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 인증 실패됨\n"
#: fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:461
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 실패됨\n"
#: fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:478
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:506
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n"
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "잘못된 인증 서비스 이름: \"%s\", 무시됨\n"
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: 잘못된 인증 시스템: %d\n"
#: fe-connect.c:463
#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:483
#: fe-connect.c:506
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타"
"당치 않습니다\n"
#: fe-connect.c:799
#: fe-connect.c:672
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:830
#: fe-connect.c:702
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -100,7 +80,7 @@ msgstr ""
"\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:842
#: fe-connect.c:712
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -111,260 +91,333 @@ msgstr ""
"\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n"
"\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n"
#: fe-connect.c:926
#: fe-connect.c:802
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:930
#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#: fe-connect.c:1007
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:1177
#: fe-connect.c:1050
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1200
#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "소켓을 non-blocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1212
#: fe-connect.c:1085
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1304
#: fe-connect.c:1172
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1343
#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1388
#: fe-connect.c:1254
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1423
#: fe-connect.c:1289
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL 교섭 패킷에 대한 서버의 반응을 감지할 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:1482 fe-connect.c:1499
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n"
#: fe-connect.c:1515
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n"
#: fe-connect.c:1572 fe-connect.c:1604
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n"
#: fe-connect.c:1840
#: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n"
#: fe-connect.c:1910
#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 연결 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-connect.c:2673
#: fe-connect.c:2450
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n"
#: fe-connect.c:2465
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n"
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n"
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n"
#: fe-connect.c:2497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n"
#: fe-connect.c:2518
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n"
#: fe-connect.c:2552
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n"
#: fe-connect.c:2594
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n"
#: fe-connect.c:2605
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n"
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n"
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n"
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n"
#: fe-connect.c:2722
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
#: fe-connect.c:2756
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2978
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n"
#: fe-connect.c:2830
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n"
#: fe-connect.c:2843
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "오류: %d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "오류: \"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n"
#: fe-connect.c:3357
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"
#: fe-connect.c:3235
#: fe-connect.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"
#: fe-connect.c:3628
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"경고: %s 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한: u=rw "
"(0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
"경고: \"%s\" 패스워드 파일의 읽기 권한이 적당치 않습니다: 적당한 권한 (u=rw, "
"0600), chmod 쉘명령으로 변경해 주십시오\n"
#: fe-exec.c:479
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
msgstr "알림"
#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n"
#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n"
#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n"
#: fe-exec.c:854
#: fe-exec.c:898
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n"
#: fe-exec.c:861
#: fe-exec.c:905
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n"
#: fe-exec.c:1199
#: fe-exec.c:1015
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "이진 자료 인자를 사용할 때는 그 길이를 지정해야함\n"
#: fe-exec.c:1262
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n"
#: fe-exec.c:1326
#: fe-exec.c:1388
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"
#: fe-exec.c:1334
#: fe-exec.c:1396
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1354
#: fe-exec.c:1416
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n"
#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n"
#: fe-exec.c:1806
#: fe-exec.c:2000
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "잘못된 상태의 연결\n"
#: fe-exec.c:1837
#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"
#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 컬럼은 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:1917
#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 로우(row)는 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2199
#: fe-exec.c:2133
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d개의 인자는 0..%d 범위를 벗어났음"
#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n"
#: fe-lobj.c:325
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: fe-lobj.c:422
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 large object를 생성할 수 없음\n"
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "%u large object를 열 수 없음\n"
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n"
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생\n"
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생\n"
#: fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n"
#: fe-lobj.c:639
#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:653
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:660
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:667
#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:674
#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:681
#: fe-lobj.c:744
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-lobj.c:688
#: fe-lobj.c:751
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n"
#: fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
msgstr "연결 열기 실패\n"
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n"
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -374,35 +427,35 @@ msgstr ""
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n"
#: fe-misc.c:803
#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n"
#: fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
msgstr "시간 초과\n"
#: fe-misc.c:968
#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
msgstr "소캣 열기 실패\n"
#: fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:987
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() 실패: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-protocol2.c:333
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"
@ -412,217 +465,237 @@ msgstr "
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"
#: fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol2.c:516
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"
#: fe-protocol2.c:533
#: fe-protocol2.c:532
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보냈음"
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 이진 자료(\"B\" 메시지)를 보"
"냈음"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
#: fe-protocol3.c:338
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"서버에서 먼저 로우(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n"
#: fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n"
#: fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n"
#: fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" 메시지에서 예상치 못한 개수 계산\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 위치: %s"
#: fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:814
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "상세정보: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:817
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "힌트: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:820
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "쿼리: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:823
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "구문: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:835
msgid "LOCATION: "
msgstr "위치: "
#: fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:837
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:839
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1064
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "줄 %d: "
#: fe-protocol3.c:1372
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n"
#: fe-secure.c:271
#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:342 fe-secure.c:437 fe-secure.c:1057
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:443 fe-secure.c:1061
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n"
#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:454 fe-secure.c:1080
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:464 fe-secure.c:1090
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n"
#: fe-secure.c:533
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "소켓 조사 오류: %s\n"
#: fe-secure.c:561
#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 호스트에 대한 정보를 구할 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:580
#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜\n"
#: fe-secure.c:602
#: fe-secure.c:544
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr ""
"\"%s\" 서버 일반적인 이름이 %ld.%ld.%ld.%ld 주소로 변경되지 못합니다.\n"
#: fe-secure.c:609
#: fe-secure.c:551
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "\"%s\" 서버 일반적인 이름이 peer 주소로 변경되지 못합니다\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n"
msgstr "사용자 정보를 구할 수 없음\n"
#: fe-secure.c:801
#: fe-secure.c:593
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:810
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:824
#: fe-secure.c:615
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n"
#: fe-secure.c:832
#: fe-secure.c:624
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "\"%s\" 개인키의 접근권한이 잘못되어있습니다\n"
#: fe-secure.c:839
#: fe-secure.c:632
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:847
#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "처리하는 동안 \"%s\" 개인키가 변경되었습니다\n"
#: fe-secure.c:855
#: fe-secure.c:650
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:869
#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n"
#: fe-secure.c:951
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:996
#: fe-secure.c:791
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
#: fe-secure.c:1110
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL 라이브러리가 CRL 인증서 (\"%s\" 파일)를 지원하지 않음\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "인증서가 타당치 못합니다: %s\n"
#: fe-secure.c:1124
#: fe-secure.c:936
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n"
#: fe-secure.c:1016
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"
#: fe-secure.c:1026
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 오류 번호 %lu"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# translation of libpq.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006, 2007.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,16 +36,16 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
#: fe-auth.c:398
#: fe-connect.c:1276
#: fe-connect.c:2418
#: fe-connect.c:2635
#: fe-connect.c:2965
#: fe-connect.c:2974
#: fe-connect.c:3111
#: fe-connect.c:3151
#: fe-connect.c:3169
#: fe-connect.c:1289
#: fe-connect.c:2450
#: fe-connect.c:2667
#: fe-connect.c:2997
#: fe-connect.c:3006
#: fe-connect.c:3143
#: fe-connect.c:3183
#: fe-connect.c:3201
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-lobj.c:669
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
#: fe-connect.c:672
#: fe-connect.c:685
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
#: fe-connect.c:702
#: fe-connect.c:715
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:712
#: fe-connect.c:725
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@ -101,179 +101,179 @@ msgstr ""
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
#: fe-connect.c:802
#: fe-connect.c:815
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:806
#: fe-connect.c:819
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1007
#: fe-connect.c:1020
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
#: fe-connect.c:1050
#: fe-connect.c:1063
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1073
#: fe-connect.c:1086
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1172
#: fe-connect.c:1185
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1210
#: fe-connect.c:1223
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
#: fe-connect.c:1254
#: fe-connect.c:1267
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
#: fe-connect.c:1289
#: fe-connect.c:1302
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
#: fe-connect.c:1354
#: fe-connect.c:1371
#: fe-connect.c:1367
#: fe-connect.c:1384
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
#: fe-connect.c:1387
#: fe-connect.c:1400
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
#: fe-connect.c:1444
#: fe-connect.c:1476
#: fe-connect.c:1508
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
#: fe-connect.c:1708
#: fe-connect.c:1740
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
#: fe-connect.c:1776
#: fe-connect.c:1808
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
#: fe-connect.c:2431
#: fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
#: fe-connect.c:2446
#: fe-connect.c:2478
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
#: fe-connect.c:2457
#: fe-connect.c:2510
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2542
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
#: fe-connect.c:2467
#: fe-connect.c:2524
#: fe-connect.c:2499
#: fe-connect.c:2556
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2478
#: fe-connect.c:2510
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
#: fe-connect.c:2499
#: fe-connect.c:2531
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
#: fe-connect.c:2533
#: fe-connect.c:2565
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
#: fe-connect.c:2575
#: fe-connect.c:2607
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
#: fe-connect.c:2586
#: fe-connect.c:2618
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
#: fe-connect.c:2587
#: fe-connect.c:2599
#: fe-connect.c:2619
#: fe-connect.c:2631
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:2610
#: fe-connect.c:2623
#: fe-connect.c:2642
#: fe-connect.c:2655
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
#: fe-connect.c:2674
#: fe-connect.c:2692
#: fe-connect.c:3013
#: fe-connect.c:2706
#: fe-connect.c:2724
#: fe-connect.c:3045
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
#: fe-connect.c:2755
#: fe-connect.c:3095
#: fe-connect.c:2787
#: fe-connect.c:3127
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2768
#: fe-connect.c:3062
#: fe-connect.c:2800
#: fe-connect.c:3094
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
#: fe-connect.c:2811
#: fe-connect.c:2843
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
#: fe-connect.c:2824
#: fe-connect.c:2856
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
#: fe-connect.c:2896
#: fe-connect.c:2923
#: fe-connect.c:2928
#: fe-connect.c:2955
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
#: fe-connect.c:3338
#: fe-connect.c:3370
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
#: fe-connect.c:3599
#: fe-connect.c:3631
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
#: fe-connect.c:3609
#: fe-connect.c:3641
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
@ -370,60 +370,64 @@ msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
#: fe-lobj.c:325
#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'si belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:449
#: fe-lobj.c:544
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:597
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasıılamadı: %s\n"
#: fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:548
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
#: fe-lobj.c:559
#: fe-lobj.c:583
#: fe-lobj.c:612
#: fe-lobj.c:636
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: fe-lobj.c:662
#: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
#: fe-lobj.c:702
#: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:709
#: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:716
#: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:723
#: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:730
#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:737
#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:744
#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
#: fe-lobj.c:751
#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
@ -602,136 +606,150 @@ msgstr "SATIR %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
#: fe-secure.c:212
#: fe-secure.c:218
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#: fe-secure.c:379
#: fe-secure.c:869
#: fe-secure.c:289
#: fe-secure.c:385
#: fe-secure.c:927
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:288
#: fe-secure.c:385
#: fe-secure.c:873
#: fe-secure.c:294
#: fe-secure.c:391
#: fe-secure.c:931
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
#: fe-secure.c:300
#: fe-secure.c:396
#: fe-secure.c:892
#: fe-secure.c:306
#: fe-secure.c:402
#: fe-secure.c:950
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:902
#: fe-secure.c:316
#: fe-secure.c:412
#: fe-secure.c:960
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
#: fe-secure.c:476
#: fe-secure.c:482
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
#: fe-secure.c:503
#: fe-secure.c:509
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:522
#: fe-secure.c:528
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
#: fe-secure.c:544
#: fe-secure.c:550
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:551
#: fe-secure.c:557
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
#: fe-secure.c:584
#: fe-secure.c:589
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
#: fe-secure.c:593
#: fe-secure.c:598
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:602
#: fe-secure.c:607
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:615
#: fe-secure.c:627
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"
#: fe-secure.c:639
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:653
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
#: fe-secure.c:669
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:678
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
#: fe-secure.c:632
#: fe-secure.c:686
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyasıılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:641
#: fe-secure.c:695
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
#: fe-secure.c:650
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:664
#: fe-secure.c:719
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
#: fe-secure.c:750
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:791
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:811
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:922
#: fe-secure.c:980
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
#: fe-secure.c:936
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
#: fe-secure.c:1016
#: fe-secure.c:1074
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hata yok"
#: fe-secure.c:1026
#: fe-secure.c:1083
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"