1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-09-13 21:15:37 +00:00
parent ebeec05f8a
commit cfa22b8d20
17 changed files with 11847 additions and 11714 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: "
@ -318,20 +318,20 @@ msgstr " -A, --auth=M
#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2354
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s : m
#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le superutilisateur pour activer l'authentification %s\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:43 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,45 +9,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:221 pg_ctl.c:236 pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:259
#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:512
#: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:518
#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:569
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:618
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -69,12 +70,12 @@ msgstr ""
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:630
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:598
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -83,171 +84,188 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 pg_ctl.c:798
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:617
#: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:746 pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:748 pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:642
#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:693 pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
#: pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n"
#: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:803
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:784
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:842
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854
#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:908
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:876
#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910
#: pg_ctl.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:919
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:979
#: pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:990
#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1011
#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1157
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf den Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1161
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1374
#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -260,45 +278,45 @@ msgstr ""
"senden.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1382
#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1384
#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -307,12 +325,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1389
#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -321,38 +339,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1390
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1391
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1392
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1394
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: pg_ctl.c:1396
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -362,14 +380,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1397
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1399
#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -378,14 +396,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1400
#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1401
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -394,12 +412,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:1403
#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -408,12 +426,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1406
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
#: pg_ctl.c:1408
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -422,18 +440,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1409
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1411
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -442,7 +460,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -451,7 +469,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1417
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -460,25 +478,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1418
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1419
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1420
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -487,17 +505,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448
#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1481
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -508,27 +526,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1647
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:1666
#: pg_ctl.c:1720
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1684
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1694
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1710
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -10,48 +10,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_ctl.c:210
#: pg_ctl.c:225
#: pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:221
#: pg_ctl.c:236
#: pg_ctl.c:1674
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_ctl.c:259
#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:266
#: pg_ctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:494
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:512
#: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:518
#: pg_ctl.c:542
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:569
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:575
#: pg_ctl.c:618
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
"n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:630
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:598
#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -87,185 +87,197 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:607
#: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:611
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:616
#: pg_ctl.c:682
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:798
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:617
#: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:635
#: pg_ctl.c:703
#: pg_ctl.c:777
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:636
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:778
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:642
#: pg_ctl.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:657
#: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:662
#: pg_ctl.c:732
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:677
#: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:792
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:684
#: pg_ctl.c:756
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:706
#: pg_ctl.c:762
#: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:715
#: pg_ctl.c:758
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718
#: pg_ctl.c:787
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:760
#: pg_ctl.c:803
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:784
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793
#: pg_ctl.c:836
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
#: pg_ctl.c:842
#: pg_ctl.c:885
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854
#: pg_ctl.c:897
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:908
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:876
#: pg_ctl.c:919
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:910
#: pg_ctl.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
#: pg_ctl.c:919
#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:973
#: pg_ctl.c:1005
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:979
#: pg_ctl.c:1022
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:990
#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1011
#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1025
#: pg_ctl.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1157
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Délai dépassé pendant l'attente du démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1161
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur démarré, connexions acceptées\n"
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1366
#: pg_ctl.c:1420
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1374
#: pg_ctl.c:1428
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -276,42 +288,42 @@ msgstr ""
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1376
#: pg_ctl.c:1430
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1377
#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1433
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380
#: pg_ctl.c:1434
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381
#: pg_ctl.c:1435
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1382
#: pg_ctl.c:1436
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1384
#: pg_ctl.c:1438
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -320,12 +332,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1389
#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -334,37 +346,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:1390
#: pg_ctl.c:1444
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1391
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1392
#: pg_ctl.c:1446
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1393
#: pg_ctl.c:1447
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1394
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1395
#: pg_ctl.c:1449
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1396
#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -373,12 +385,12 @@ msgstr ""
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1397
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:1399
#: pg_ctl.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -387,12 +399,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1400
#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1401
#: pg_ctl.c:1455
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -401,12 +413,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403
#: pg_ctl.c:1457
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1406
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1408
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -429,22 +441,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1409
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1410
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1411
#: pg_ctl.c:1465
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1413
#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -453,7 +465,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1417
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -462,22 +474,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1418
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -486,17 +498,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448
#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1481
#: pg_ctl.c:1535
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1544
#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -507,27 +519,27 @@ msgstr ""
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
"qui va posséder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1647
#: pg_ctl.c:1701
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1666
#: pg_ctl.c:1720
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1684
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1694
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1710
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -199,7 +199,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:747
#, c-format
@ -218,12 +220,15 @@ msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
@ -242,29 +247,34 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:760
#, c-format
@ -272,7 +282,8 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
"Quoting\n"
" verwenden\n"
#: pg_dump.c:761
@ -353,7 +364,8 @@ msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
msgstr ""
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
#: pg_dump.c:1012
#, c-format
@ -363,7 +375,9 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n"
msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
"fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
#, c-format
@ -759,7 +773,8 @@ msgstr "konnte numerisches Array
#: common.c:773
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
msgstr ""
"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
#: common.c:886
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
@ -768,11 +783,11 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_archiver.c:1623 pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -821,7 +836,9 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n"
msgstr ""
"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht "
"wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format
@ -832,7 +849,9 @@ msgstr "verbinde mit neuer Datenbank
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
"Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
@ -910,7 +929,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -930,9 +949,9 @@ msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
@ -967,96 +986,101 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489
#: pg_backup_archiver.c:1474 pg_backup_archiver.c:2668 pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518
#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1573
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574
#: pg_backup_archiver.c:1576
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:1594
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599
#: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616
#: pg_backup_archiver.c:1618
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721
#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844
#: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963
#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968
#: pg_backup_archiver.c:1970
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634
#: pg_backup_archiver.c:2636
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1064,21 +1088,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683
#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688
#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692
#: pg_backup_archiver.c:2694
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1086,14 +1110,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702
#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718
#: pg_backup_archiver.c:2720
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736
#: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1127,7 +1151,9 @@ msgstr "ung
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1181,23 +1207,23 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817
#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840
#: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:921
#: pg_backup_custom.c:922
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000
#: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
@ -1210,18 +1236,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@ -1236,7 +1262,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: "
msgstr "Paßwort: "
@ -1322,7 +1348,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
@ -1331,22 +1357,22 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:471
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510
#: pg_backup_files.c:511
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:524
#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
@ -1418,55 +1444,55 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
"lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1054
#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1069
#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078
#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1115
#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1126
#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1150
#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1154
#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1475,23 +1501,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216
#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252
#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262
#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1821,69 +1847,69 @@ msgstr ""
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:751
#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:915
#: pg_dumpall.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1072
#: pg_dumpall.c:1082
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1078
#: pg_dumpall.c:1088
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1133
#: pg_dumpall.c:1143
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#: pg_dumpall.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:1202
#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216
#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1222
#: pg_dumpall.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1230
#: pg_dumpall.c:1240
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la restauration des seules données\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "v
#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3811
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
#: pg_dump.c:3858
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4182
#, c-format
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "la requ
#: pg_dump.c:8266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:8387
#, c-format
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:162
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:716
#, c-format
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061
#: pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1621
#: pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1623
#: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:986
#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "initialisation du propri
#: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:520
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'entr
#: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "n'a pas pu
#: pg_backup_archiver.c:1109
#: pg_backup_archiver.c:1132
#: pg_backup_custom.c:748
#: pg_backup_custom.c:940
#: pg_backup_custom.c:954
#: pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:941
#: pg_backup_custom.c:955
#: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576
#: pg_backup_tar.c:1064
#: pg_backup_tar.c:1355
#: pg_backup_tar.c:1078
#: pg_backup_tar.c:1369
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
@ -981,128 +981,136 @@ msgstr "drapeau de d
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489
#: pg_backup_archiver.c:1474
#: pg_backup_archiver.c:2668
#: pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401
#: pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509
#: pg_backup_archiver.c:1511
#: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516
#: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518
#: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571
#: pg_backup_archiver.c:1573
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574
#: pg_backup_archiver.c:1576
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_archiver.c:1594
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599
#: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616
#: pg_backup_archiver.c:1618
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694
#: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721
#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844
#: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929
#: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963
#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968
#: pg_backup_archiver.c:1970
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986
#: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147
#: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466
#: pg_backup_archiver.c:2602
#: pg_backup_archiver.c:2468
#: pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634
#: pg_backup_archiver.c:2636
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669
#: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683
#: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688
#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692
#: pg_backup_archiver.c:2694
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702
#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718
#: pg_backup_archiver.c:2720
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736
#: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
@ -1150,7 +1158,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:521
#: pg_backup_custom.c:890
#: pg_backup_custom.c:891
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@ -1182,21 +1190,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817
#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840
#: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#: pg_backup_custom.c:921
#: pg_backup_custom.c:922
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000
#: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@ -1210,19 +1218,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72
#: pg_dumpall.c:1239
#: pg_dumpall.c:1249
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75
#: pg_dumpall.c:1242
#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1245
#: pg_dumpall.c:1255
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
@ -1236,8 +1244,8 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_db.c:180
#: pg_backup_db.c:224
#: pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165
#: pg_dumpall.c:1192
#: pg_dumpall.c:1175
#: pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:541
#: pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
@ -1332,23 +1340,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
#: pg_backup_files.c:471
#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:491
#: pg_backup_tar.c:910
#: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510
#: pg_backup_files.c:511
#, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:524
#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
@ -1415,75 +1423,75 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718
#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855
#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054
#: pg_backup_tar.c:1068
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1069
#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078
#: pg_backup_tar.c:1092
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1086
#: pg_backup_tar.c:1100
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1115
#: pg_backup_tar.c:1129
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1126
#: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1135
#: pg_backup_tar.c:1166
#: pg_backup_tar.c:1149
#: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1150
#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1154
#: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201
#: pg_backup_tar.c:1215
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216
#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252
#: pg_backup_tar.c:1266
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262
#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
@ -1605,7 +1613,7 @@ msgid ""
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
" désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu
#: pg_restore.c:400
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le déclencheur (trigger) indiqué\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401
#, c-format
@ -1626,7 +1634,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc
#: pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:393
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le sch
#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
@ -1784,70 +1792,70 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:751
#: pg_dumpall.c:761
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:915
#: pg_dumpall.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1072
#: pg_dumpall.c:1082
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1078
#: pg_dumpall.c:1088
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1133
#: pg_dumpall.c:1143
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1178
#: pg_dumpall.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1202
#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216
#: pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1222
#: pg_dumpall.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1230
#: pg_dumpall.c:1240
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1270
#: pg_dumpall.c:1296
#: pg_dumpall.c:1280
#: pg_dumpall.c:1306
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
#: pg_dumpall.c:1276
#: pg_dumpall.c:1302
#: pg_dumpall.c:1286
#: pg_dumpall.c:1312
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: pg_dumpall.c:1278
#: pg_dumpall.c:1304
#: pg_dumpall.c:1288
#: pg_dumpall.c:1314
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"

View File

@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s : ne peut pas
#: pg_resetxlog.c:243
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
#: startup.c:712
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#: startup.c:735
#, c-format
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "r
#: describe.c:607
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"
msgstr "trigger"
#: describe.c:625
msgid "Object descriptions"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Contraintes de cl
#: describe.c:1289
msgid "Triggers:"
msgstr "Déclencheurs :"
msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1311
msgid "Inherits"
@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON nom_index\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la définition d'un déclencheur"
msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
" SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n"
" TABLESPACE nom_objet |\n"
" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n"
" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION '
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "définir un nouveau déclencheur"
msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.h:214
msgid ""
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
#: sql_help.h:313
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un déclencheur"
msgstr "supprimer un trigger"
#: sql_help.h:314
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "List of schemas"
msgstr "Şemaların listesi"
#: sql_help.h:25
#: sql_help.h:413
#: sql_help.h:417
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:109
#: sql_help.h:461
#: sql_help.h:465
msgid "start a transaction block"
msgstr "transaction bloğunu başlat"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"} IS 'text'"
#: sql_help.h:129
#: sql_help.h:341
#: sql_help.h:345
msgid "commit the current transaction"
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#: sql_help.h:213
#: sql_help.h:433
#: sql_help.h:437
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
@ -2982,50 +2982,58 @@ msgstr ""
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:249
msgid "discard session state"
msgstr "oturum bilgileri unut"
#: sql_help.h:250
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
#: sql_help.h:253
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "aggregate function'u kaldır"
#: sql_help.h:250
#: sql_help.h:254
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
#: sql_help.h:257
msgid "remove a cast"
msgstr "cast kaldır"
#: sql_help.h:254
#: sql_help.h:258
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257
#: sql_help.h:261
msgid "remove a conversion"
msgstr "conversion kaldır"
#: sql_help.h:258
#: sql_help.h:262
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
#: sql_help.h:265
msgid "remove a database"
msgstr "veritabanını kaldır"
#: sql_help.h:262
#: sql_help.h:266
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
#: sql_help.h:265
#: sql_help.h:269
msgid "remove a domain"
msgstr "domain kaldır"
#: sql_help.h:266
#: sql_help.h:270
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
#: sql_help.h:273
msgid "remove a function"
msgstr "function kaldır"
#: sql_help.h:270
#: sql_help.h:274
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
@ -3033,161 +3041,161 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:301
#: sql_help.h:333
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:305
#: sql_help.h:337
msgid "remove a database role"
msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
#: sql_help.h:274
#: sql_help.h:278
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:277
#: sql_help.h:281
msgid "remove an index"
msgstr "indeks kaldır"
#: sql_help.h:278
#: sql_help.h:282
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
#: sql_help.h:285
msgid "remove a procedural language"
msgstr "yordamsal dili kaldır"
#: sql_help.h:282
#: sql_help.h:286
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285
#: sql_help.h:289
msgid "remove an operator class"
msgstr "operator class kaldır"
#: sql_help.h:286
#: sql_help.h:290
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289
#: sql_help.h:293
msgid "remove an operator"
msgstr "opeartor kaldır"
#: sql_help.h:290
#: sql_help.h:294
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:293
#: sql_help.h:297
msgid "remove an operator family"
msgstr "opeartör ailesini kaldır"
#: sql_help.h:294
#: sql_help.h:298
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297
#: sql_help.h:301
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
#: sql_help.h:298
#: sql_help.h:302
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:302
#: sql_help.h:306
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:305
#: sql_help.h:309
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "rewrite rule kaldır"
#: sql_help.h:306
#: sql_help.h:310
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:309
#: sql_help.h:313
msgid "remove a schema"
msgstr "şema kaldır"
#: sql_help.h:310
#: sql_help.h:314
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:317
msgid "remove a sequence"
msgstr "sequence kaldır"
#: sql_help.h:314
#: sql_help.h:318
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:317
#: sql_help.h:321
msgid "remove a table"
msgstr "tablo kaldır"
#: sql_help.h:318
#: sql_help.h:322
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:321
#: sql_help.h:325
msgid "remove a tablespace"
msgstr "tablespace kaldır"
#: sql_help.h:322
#: sql_help.h:326
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
#: sql_help.h:325
#: sql_help.h:329
msgid "remove a trigger"
msgstr "trigger kaldır"
#: sql_help.h:326
#: sql_help.h:330
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:329
#: sql_help.h:333
msgid "remove a data type"
msgstr "veri tipi kaldır"
#: sql_help.h:330
#: sql_help.h:334
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:334
#: sql_help.h:338
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:337
#: sql_help.h:341
msgid "remove a view"
msgstr "view kaldır"
#: sql_help.h:338
#: sql_help.h:342
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342
#: sql_help.h:346
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
#: sql_help.h:349
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
#: sql_help.h:346
#: sql_help.h:350
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:349
#: sql_help.h:353
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "sorgunun execution planını göster"
#: sql_help.h:350
#: sql_help.h:354
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
#: sql_help.h:353
#: sql_help.h:357
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
#: sql_help.h:354
#: sql_help.h:358
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@ -3227,11 +3235,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:357
#: sql_help.h:361
msgid "define access privileges"
msgstr "erişim haklarını tanımla"
#: sql_help.h:358
#: sql_help.h:362
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@ -3297,11 +3305,11 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:361
#: sql_help.h:365
msgid "create new rows in a table"
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
#: sql_help.h:362
#: sql_help.h:366
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
@ -3311,27 +3319,27 @@ msgstr ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:365
#: sql_help.h:369
msgid "listen for a notification"
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
#: sql_help.h:366
#: sql_help.h:370
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ad"
#: sql_help.h:369
#: sql_help.h:373
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "shared library yükle"
#: sql_help.h:370
#: sql_help.h:374
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'dosya adı'"
#: sql_help.h:373
#: sql_help.h:377
msgid "lock a table"
msgstr "tabloyu kilitle"
#: sql_help.h:374
#: sql_help.h:378
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
@ -3347,81 +3355,79 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:377
#: sql_help.h:381
msgid "position a cursor"
msgstr "cursor'u yereştir"
#: sql_help.h:378
#: sql_help.h:382
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
#: sql_help.h:381
#: sql_help.h:385
msgid "generate a notification"
msgstr "bildiri üret"
#: sql_help.h:382
#: sql_help.h:386
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ad"
#: sql_help.h:385
#: sql_help.h:389
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
#: sql_help.h:386
#: sql_help.h:390
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:389
#: sql_help.h:393
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
#: sql_help.h:390
#: sql_help.h:394
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
#: sql_help.h:393
#: sql_help.h:397
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
#: sql_help.h:394
#: sql_help.h:398
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
#: sql_help.h:397
#: sql_help.h:401
msgid "rebuild indexes"
msgstr "indeksleri yeniden oluştur"
#: sql_help.h:398
#: sql_help.h:402
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
#: sql_help.h:401
#: sql_help.h:405
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
#: sql_help.h:402
#: sql_help.h:406
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
#: sql_help.h:405
#: sql_help.h:409
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
#: sql_help.h:406
#: sql_help.h:410
msgid ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL\n"
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
"RESET ALL"
msgstr ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL\n"
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
"RESET ALL"
#: sql_help.h:409
#: sql_help.h:413
msgid "remove access privileges"
msgstr "erişim hakkını kaldır"
#: sql_help.h:410
#: sql_help.h:414
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@ -3519,84 +3525,84 @@ msgstr ""
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:414
#: sql_help.h:418
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:417
#: sql_help.h:421
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
#: sql_help.h:418
#: sql_help.h:422
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
#: sql_help.h:421
#: sql_help.h:425
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "savepoint'a rollback"
#: sql_help.h:422
#: sql_help.h:426
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
#: sql_help.h:425
#: sql_help.h:429
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
#: sql_help.h:426
#: sql_help.h:430
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:429
#: sql_help.h:433
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:434
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:438
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
@ -3621,11 +3627,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#: sql_help.h:437
#: sql_help.h:441
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
#: sql_help.h:438
#: sql_help.h:442
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@ -3633,19 +3639,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:441
#: sql_help.h:445
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
#: sql_help.h:442
#: sql_help.h:446
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:445
#: sql_help.h:449
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: sql_help.h:446
#: sql_help.h:450
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@ -3655,11 +3661,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
#: sql_help.h:449
#: sql_help.h:453
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
#: sql_help.h:450
#: sql_help.h:454
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@ -3669,11 +3675,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:453
#: sql_help.h:457
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
#: sql_help.h:454
#: sql_help.h:458
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@ -3691,11 +3697,11 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:457
#: sql_help.h:461
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
#: sql_help.h:458
#: sql_help.h:462
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
#: sql_help.h:462
#: sql_help.h:466
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@ -3719,27 +3725,27 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:465
#: sql_help.h:469
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
#: sql_help.h:466
#: sql_help.h:470
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:469
#: sql_help.h:473
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
#: sql_help.h:470
#: sql_help.h:474
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:473
#: sql_help.h:477
msgid "update rows of a table"
msgstr "tablodaki satırları güncelle"
#: sql_help.h:474
#: sql_help.h:478
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
@ -3755,11 +3761,11 @@ msgstr ""
" [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:477
#: sql_help.h:481
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
#: sql_help.h:478
#: sql_help.h:482
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
@ -3767,11 +3773,11 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:481
#: sql_help.h:485
msgid "compute a set of rows"
msgstr "compute a set of rows"
#: sql_help.h:482
#: sql_help.h:486
msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2007/04/20 11:46:07 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:197
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il superutilisateur ?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est superutilisateur\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas superutilisateur\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:318
#, c-format

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.