diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 51d6a2bb2f3..c9db761842e 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2006. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2007. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2007/04/12 13:21:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,1371 +9,728 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 22:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-01 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:01-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:04+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:794 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/analyze.c:429 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" - -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:1098 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: parser/analyze.c:1213 +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 commands/tablecmds.c:822 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:1490 commands/indexcmds.c:334 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1605 commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1617 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1622 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: parser/analyze.c:1968 +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" + +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:597 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2849 utils/adt/varlena.c:2872 +#: utils/misc/guc.c:2332 utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 commands/sequence.c:892 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 +#: storage/ipc/procarray.c:544 postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:774 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" + +#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:804 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:833 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:841 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:842 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:857 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:872 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:908 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" + +#: libpq/auth.c:936 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:940 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:748 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:750 msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteManip.c:769 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: parser/analyze.c:2242 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" -#: parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 parser/analyze.c:3358 -#: optimizer/plan/planner.c:738 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: parser/analyze.c:2548 +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: parser/analyze.c:2601 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: parser/analyze.c:2662 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +#: libpq/hba.c:349 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:2720 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: parser/analyze.c:2834 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2883 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 commands/tablecmds.c:3345 -#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3484 -#: commands/tablecmds.c:3580 commands/tablecmds.c:3641 -#: commands/tablecmds.c:3707 commands/tablecmds.c:4889 -#: commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 utils/adt/ruleutils.c:1264 -#: utils/adt/not_in.c:78 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#: parser/analyze.c:3189 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:3205 commands/portalcmds.c:91 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: parser/analyze.c:3304 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: parser/analyze.c:3306 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:3337 +#: libpq/hba.c:950 access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 +#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 +#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071 +#: utils/init/postinit.c:87 utils/error/elog.c:1130 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1345 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 parser/parse_target.c:700 catalog/heap.c:1857 -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3464 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3469 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3474 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:3492 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3679 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: libpq/hba.c:1614 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:902 access/common/tupdesc.c:542 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" - -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1640 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:1992 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." - -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: parser/parse_relation.c:2004 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:531 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: access/gist/gistutil.c:585 access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistutil.c:597 access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:401 commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 -#: commands/indexcmds.c:627 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 catalog/namespace.c:1190 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 gram.y:2852 gram.y:8325 -#: catalog/namespace.c:1196 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" - -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" - -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" - -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " -"sein." - -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." - -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:804 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:179 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 commands/typecmds.c:1041 -#: commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:273 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 catalog/pg_proc.c:108 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:455 commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:276 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:771 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 commands/copy.c:3270 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: y.tab.c:11865 y.tab.c:626 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: y.tab.c:22461 y.tab.c:1548 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 y.tab.c:1552 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:22581 y.tab.c:1666 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: access/heap/hio.c:124 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format @@ -1385,14 +742,8 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1514 tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -1418,122 +769,10 @@ msgstr "" "fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " "100 sein)" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" #: access/transam/slru.c:567 #, c-format @@ -1621,99 +860,189 @@ msgstr "" "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: access/transam/twophase.c:404 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" + +#: access/transam/twophase.c:405 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." + +#: access/transam/twophase.c:419 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:869 +#: access/transam/twophase.c:881 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: access/transam/twophase.c:895 access/transam/twophase.c:912 +#: access/transam/twophase.c:961 access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 +#: access/transam/twophase.c:921 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#: access/transam/twophase.c:967 access/transam/twophase.c:1328 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#: access/transam/twophase.c:1037 access/transam/twophase.c:1405 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1039 +#: access/transam/twophase.c:1051 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1070 +#: access/transam/twophase.c:1082 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1131 +#: access/transam/twophase.c:1143 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1265 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1282 +#: access/transam/twophase.c:1294 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1402 +#: access/transam/twophase.c:1414 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1409 +#: access/transam/twophase.c:1421 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1477 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 +#: access/transam/twophase.c:1493 access/transam/twophase.c:1504 +#: access/transam/twophase.c:1592 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1581 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1587 +#: access/transam/twophase.c:1599 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" +#: access/transam/varsup.c:81 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" + +#: access/transam/varsup.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." + +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus." + +#: access/transam/varsup.c:277 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" + +#: access/transam/xact.c:525 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2512 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2522 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2534 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2585 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" + +#: access/transam/xact.c:2767 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:2934 access/transam/xact.c:3026 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3170 +#: access/transam/xact.c:3176 access/transam/xact.c:3220 +#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3274 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" + +#: access/transam/xact.c:3919 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" + #: access/transam/xlog.c:1201 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" @@ -1745,19 +1074,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6239 -#: access/transam/xlog.c:6370 postmaster/postmaster.c:3017 +#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6375 postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3037 -#: utils/misc/guc.c:5497 utils/misc/guc.c:5560 utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1023 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5561 utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 +#: commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -1774,19 +1103,10 @@ msgstr "konnte Datei msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - #: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:6392 -#: access/transam/xlog.c:6667 access/transam/xlog.c:6692 -#: access/transam/xlog.c:6730 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:6697 +#: access/transam/xlog.c:6735 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -1820,13 +1140,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6222 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:6227 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6397 +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6402 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -2021,10 +1341,10 @@ msgstr "Timeline-IDs m msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4888 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4893 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -2252,122 +1572,122 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4264 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4309 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4331 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: access/transam/xlog.c:4384 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4398 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4422 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4525 +#: access/transam/xlog.c:4530 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: access/transam/xlog.c:4625 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:4667 +#: access/transam/xlog.c:4672 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: access/transam/xlog.c:4676 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4680 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4686 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2375,14 +1695,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4690 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4692 msgid "" "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " "need to choose an earlier recovery target." @@ -2391,26 +1711,26 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4696 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4761 +#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4766 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4744 +#: access/transam/xlog.c:4749 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:4745 +#: access/transam/xlog.c:4750 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2419,164 +1739,164 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4776 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4782 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4791 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4800 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4804 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4822 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4836 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4861 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4867 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: access/transam/xlog.c:4999 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5002 +#: access/transam/xlog.c:5007 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5022 +#: access/transam/xlog.c:5027 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5026 +#: access/transam/xlog.c:5031 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5046 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5193 msgid "database system is ready" msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5231 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5230 +#: access/transam/xlog.c:5235 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:5239 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5248 +#: access/transam/xlog.c:5253 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5257 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5256 +#: access/transam/xlog.c:5261 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5267 +#: access/transam/xlog.c:5272 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: access/transam/xlog.c:5276 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5280 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:5292 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5296 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5295 +#: access/transam/xlog.c:5300 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5307 +#: access/transam/xlog.c:5312 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5311 +#: access/transam/xlog.c:5316 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5315 +#: access/transam/xlog.c:5320 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5424 +#: access/transam/xlog.c:5429 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5437 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5578 msgid "checkpoint starting" msgstr "Checkpoint-Prozess startet" -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:5637 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:5700 +#: access/transam/xlog.c:5705 #, c-format msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " @@ -2585,60 +1905,60 @@ msgstr "" "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " "entfernt, %d wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:5781 +#: access/transam/xlog.c:5786 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5895 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5922 +#: access/transam/xlog.c:5927 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6052 access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6057 access/transam/xlog.c:6082 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6090 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: access/transam/xlog.c:6099 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6141 access/transam/xlog.c:6308 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:6141 +#: access/transam/xlog.c:6146 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:6142 +#: access/transam/xlog.c:6147 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6171 access/transam/xlog.c:6228 +#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6233 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:6172 +#: access/transam/xlog.c:6177 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6234 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2647,135 +1967,4618 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6250 access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6346 +#: access/transam/xlog.c:6351 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6682 -#: access/transam/xlog.c:6688 access/transam/xlog.c:6719 -#: access/transam/xlog.c:6725 +#: access/transam/xlog.c:6363 access/transam/xlog.c:6687 +#: access/transam/xlog.c:6693 access/transam/xlog.c:6724 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:6435 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6538 access/transam/xlog.c:6607 +#: access/transam/xlog.c:6543 access/transam/xlog.c:6612 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: access/transam/xlog.c:6758 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/varsup.c:81 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: access/transam/varsup.c:83 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: access/heap/heapam.c:777 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: access/transam/varsup.c:277 +#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/heap/heapam.c:2434 access/heap/heapam.c:2465 +#: access/heap/heapam.c:2500 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" - -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:172 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:59 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 +#: utils/init/postinit.c:423 utils/init/postinit.c:439 catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699 +#: commands/dbcommands.c:817 commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:974 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 +#: commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:322 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2386 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1054 utils/adt/datetime.c:1844 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 +#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 +#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 +#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 +#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 +#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 +#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 +#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 +#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 +#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 +#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 +#: utils/adt/timestamp.c:4424 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2549 utils/adt/datetime.c:796 utils/adt/datetime.c:1572 +#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2589 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:1245 utils/adt/datetime.c:2164 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3106 utils/adt/datetime.c:3113 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3115 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3120 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3133 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:219 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:223 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:238 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:242 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:310 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" + +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 +#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1330 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/not_in.c:78 utils/adt/ruleutils.c:1265 commands/analyze.c:218 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3532 commands/tablecmds.c:3628 +#: commands/tablecmds.c:3689 commands/tablecmds.c:3755 +#: commands/tablecmds.c:4943 commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929 +#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2394 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:493 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4026 +#: utils/adt/ruleutils.c:4054 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:523 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 commands/typecmds.c:856 +#: commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3938 utils/adt/selfuncs.c:4363 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4044 utils/adt/selfuncs.c:4523 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 +#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2013 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 +#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3525 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 +#: utils/adt/varlena.c:1676 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1688 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2486 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1529 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1532 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." + +#: utils/mb/wchar.c:1561 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:310 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:312 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:314 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:316 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:407 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:415 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:423 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:431 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:439 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:447 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:455 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"optimieren." + +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:560 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:568 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:576 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" + +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:664 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." + +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:833 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:854 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:862 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." + +#: utils/misc/guc.c:887 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:895 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc.c:896 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc.c:905 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:913 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:921 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:931 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:977 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1065 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1067 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1076 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1084 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1092 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1130 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1158 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1190 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1203 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1212 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1287 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1327 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1345 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1394 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1413 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1415 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:1478 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" + +#: utils/misc/guc.c:1488 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" + +#: utils/misc/guc.c:1516 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" + +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1592 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:1602 utils/misc/guc.c:1612 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1621 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:1643 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1692 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:1701 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Indexscans." + +#: utils/misc/guc.c:1710 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1739 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1766 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." + +#: utils/misc/guc.c:1785 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1836 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1844 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." + +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." + +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" + +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" + +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1873 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." + +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1904 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." + +#: utils/misc/guc.c:1935 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1955 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1965 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:2011 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." + +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:2073 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:2084 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:2094 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " +"nach Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:2104 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:2126 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" + +#: utils/misc/guc.c:2163 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" + +#: utils/misc/guc.c:2183 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:2212 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." + +#: utils/misc/guc.c:2222 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2232 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2242 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2925 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2944 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2964 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3018 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3836 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4408 +#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4820 utils/misc/guc.c:4978 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3854 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3865 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " +"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" + +#: utils/misc/guc.c:3874 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3884 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3914 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3924 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:3974 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3990 utils/misc/guc.c:4074 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:4050 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:4058 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:4142 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4158 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4259 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:4372 utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4982 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:4492 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:4594 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:4658 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:5629 utils/init/miscinit.c:974 commands/copy.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/misc/guc.c:5739 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:5935 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#: utils/misc/guc.c:5958 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:6220 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6268 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:6296 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6308 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6321 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6338 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6357 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 +#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1866 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1901 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" + +#: utils/cache/relcache.c:3396 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3398 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1886 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" + +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" + +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:412 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" + +#: utils/init/miscinit.c:430 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:515 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:597 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:689 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:703 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:709 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:772 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:776 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:778 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:781 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:783 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" + +#: utils/init/miscinit.c:811 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" + +#: utils/init/miscinit.c:814 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." + +#: utils/init/miscinit.c:832 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:834 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1067 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1080 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1082 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1134 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1159 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:126 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:128 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:148 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:161 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:162 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:179 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:441 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:446 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:479 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:480 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:510 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1140 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1153 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1596 utils/error/elog.c:1819 utils/error/elog.c:1895 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1898 +#: utils/error/elog.c:1901 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1612 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1619 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1626 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1633 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1643 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1650 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2010 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2033 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2037 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2040 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2043 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2046 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2049 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2055 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 tcop/fastpath.c:291 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:810 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 tcop/postgres.c:1387 +#: tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 tcop/postgres.c:2176 +#: tcop/fastpath.c:304 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 tcop/postgres.c:1619 +#: tcop/postgres.c:1830 tcop/fastpath.c:405 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/postgres.c:1013 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1059 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1125 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1177 parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1267 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1309 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1365 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1507 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1623 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1753 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1834 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1985 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2317 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2318 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2322 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2438 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2486 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2534 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:2551 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" + +#: tcop/postgres.c:2553 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:2928 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2933 +#: tcop/postgres.c:2933 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:584 -#: postmaster/postmaster.c:597 +#: tcop/postgres.c:3056 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3069 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:3079 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3598 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3806 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3836 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:351 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:654 commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:665 +#: commands/tablecmds.c:1448 commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:2871 commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -2785,6 +6588,260 @@ msgstr "Versuchen Sie msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" +#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 +#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + #: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" @@ -2956,345 +7013,6 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s" msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" - -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:314 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2385 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" - -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:357 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - #: catalog/heap.c:224 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" @@ -3304,8 +7022,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:773 commands/tablecmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:3213 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -3334,7 +7052,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1672 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -3344,15 +7062,15 @@ msgstr "Relation msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 +#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -3383,6 +7101,12 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + #: catalog/heap.c:2134 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" @@ -3435,49 +7159,104 @@ msgstr "" "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:238 +#: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/pg_depend.c:205 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 +#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -3496,6 +7275,17 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" @@ -3535,7 +7325,12 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -3602,11 +7397,30 @@ msgstr "SQL-Funktionen k msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" +#: catalog/pg_type.c:202 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:208 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:215 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -3652,612 +7466,11 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2361 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:580 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang löscht ebenfalls Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:677 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" - -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:897 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:904 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1038 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:1045 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1096 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1135 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1494 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:1512 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1522 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:2402 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:2733 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2747 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:2830 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3012 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3131 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3561 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:3629 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3660 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3717 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3724 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:4133 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4150 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" - -#: commands/tablecmds.c:4153 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:4238 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4243 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:4316 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:4860 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:4905 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4967 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5031 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5064 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5191 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:5519 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." - -#: commands/tablecmds.c:5537 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." - -#: commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:5854 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:5917 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" - -#: commands/tablecmds.c:6187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." - -#: commands/tablecmds.c:6195 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" - -#: commands/tablecmds.c:6300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" - -#: commands/tablecmds.c:6316 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:6408 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:6417 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:6606 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" - -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6630 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6695 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -4330,6 +7543,11 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5808 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + #: commands/cluster.c:337 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" @@ -4394,11 +7612,6 @@ msgstr " msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - #: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" @@ -4472,8 +7685,8 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 #: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 #: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 #: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 @@ -4532,11 +7745,6 @@ msgstr "Verbindung w msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -4547,6 +7755,26 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 +#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 +#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + #: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" @@ -4632,10 +7860,6 @@ msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " "funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -4732,11 +7956,6 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" @@ -4779,46 +7998,22 @@ msgstr "fehlende Daten f msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2127 utils/misc/guc.c:5628 utils/init/miscinit.c:974 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - #: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - #: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." - #: commands/copy.c:2433 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" - #: commands/copy.c:2436 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen." - #: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" @@ -4848,54 +8043,65 @@ msgstr "ung msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/dbcommands.c:150 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1502 +#: parser/parse_expr.c:401 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/dbcommands.c:151 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:151 +#: commands/dbcommands.c:152 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:174 +#: commands/dbcommands.c:175 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:210 +#: commands/dbcommands.c:211 msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: commands/dbcommands.c:245 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: commands/dbcommands.c:257 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/dbcommands.c:268 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: commands/dbcommands.c:314 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: commands/dbcommands.c:316 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -4904,43 +8110,43 @@ msgstr "" "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:553 +#: commands/dbcommands.c:554 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: commands/dbcommands.c:579 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:599 +#: commands/dbcommands.c:600 msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:710 msgid "current database may not be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:730 +#: commands/dbcommands.c:737 msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1006 +#: commands/dbcommands.c:1013 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -5154,6 +8360,16 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/typecmds.c:2254 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/typecmds.c:2260 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + #: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" @@ -5193,45 +8409,55 @@ msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + #: commands/indexcmds.c:351 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:572 +#: commands/indexcmds.c:573 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:576 +#: commands/indexcmds.c:577 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:586 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:660 +#: commands/indexcmds.c:661 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:664 +#: commands/indexcmds.c:665 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:674 +#: commands/indexcmds.c:675 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: commands/indexcmds.c:736 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -5239,33 +8465,33 @@ msgstr "" "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:788 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1166 +#: commands/indexcmds.c:1167 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: commands/indexcmds.c:1259 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" @@ -5375,6 +8601,10 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + #: commands/portalcmds.c:95 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" @@ -5388,12 +8618,7 @@ msgstr "Cursor m msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:410 +#: commands/portalcmds.c:418 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" @@ -5505,22 +8730,6 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:853 postmaster/postmaster.c:1707 -#: postmaster/postmaster.c:2524 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/misc/guc.c:2331 utils/misc/guc.c:2344 -#: utils/misc/guc.c:2357 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - #: commands/sequence.c:1047 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" @@ -5553,6 +8762,11 @@ msgstr "ung msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." +#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4080 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + #: commands/sequence.c:1212 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" @@ -5561,153 +8775,432 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigent msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2362 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:1023 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/vacuum.c:1037 +#: commands/tablecmds.c:675 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" + +#: commands/tablecmds.c:685 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:795 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:820 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:826 commands/tablecmds.c:6188 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:843 commands/tablecmds.c:6216 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:895 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:902 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:904 commands/tablecmds.c:1045 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:1036 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:1043 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1096 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1133 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1492 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:1510 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:3205 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2946 +#: commands/tablecmds.c:2983 commands/tablecmds.c:3801 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:2434 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:2756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2770 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:2853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:3582 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3053 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3060 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3123 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3179 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3696 commands/tablecmds.c:4952 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3438 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3609 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:3617 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3708 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3765 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:3772 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4114 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4121 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4165 commands/tablecmds.c:4657 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:4187 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4190 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4204 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" + +#: commands/tablecmds.c:4207 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4297 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4504 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/trigger.c:3130 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: commands/tablecmds.c:4914 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:4959 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:4994 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:5000 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5004 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: commands/tablecmds.c:5021 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5047 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: commands/tablecmds.c:5085 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5118 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5244 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: commands/tablecmds.c:5245 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:5573 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5575 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." + +#: commands/tablecmds.c:5591 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5593 commands/tablecmds.c:6673 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." + +#: commands/tablecmds.c:5605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:5908 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:5971 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:5981 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:6240 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" + +#: commands/tablecmds.c:6241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." + +#: commands/tablecmds.c:6249 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" + +#: commands/tablecmds.c:6354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:6370 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:6462 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:6471 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:6552 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:6660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" + +#: commands/tablecmds.c:6672 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/vacuum.c:2360 +#: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuum.c:2978 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 #: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 @@ -5852,26 +9345,26 @@ msgstr "Trigger msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1310 +#: commands/trigger.c:1309 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1187 executor/execMain.c:1477 +#: executor/execMain.c:1657 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3076 +#: commands/trigger.c:3104 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: commands/trigger.c:3232 commands/trigger.c:3253 #, c-format msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" @@ -5940,11 +9433,6 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zur msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - #: commands/typecmds.c:577 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" @@ -5955,60 +9443,60 @@ msgstr "Dom msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 +#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:673 +#: commands/typecmds.c:672 msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 +#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 +#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 +#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:941 +#: commands/typecmds.c:954 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:992 +#: commands/typecmds.c:1005 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: commands/typecmds.c:1104 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1133 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: commands/typecmds.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/typecmds.c:1587 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -6016,40 +9504,297 @@ msgstr "" "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " "verletzen" -#: commands/typecmds.c:1781 +#: commands/typecmds.c:1825 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2102 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: commands/typecmds.c:2246 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2269 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: commands/typecmds.c:2282 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2284 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:920 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:921 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:1036 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1264 commands/vacuumlazy.c:229 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuum.c:1317 commands/vacuumlazy.c:314 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuum.c:1423 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1613 commands/vacuumlazy.c:497 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuum.c:1616 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2415 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2418 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:804 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:2943 commands/vacuumlazy.c:801 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:3029 commands/vacuum.c:3098 commands/vacuumlazy.c:691 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuum.c:3033 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuum.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:3050 commands/vacuum.c:3121 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/vacuum.c:3102 commands/vacuumlazy.c:695 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + #: commands/vacuumlazy.c:492 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" @@ -6097,29 +9842,6 @@ msgstr " msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - #: commands/variable.c:63 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" @@ -6166,98 +9888,136 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - #: commands/variable.c:771 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: executor/execMain.c:827 +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + +#: executor/execMain.c:828 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:833 +#: executor/execMain.c:834 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:839 +#: executor/execMain.c:840 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1793 +#: executor/execMain.c:1794 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1805 +#: executor/execMain.c:1806 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:651 +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" + +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Position %d." + +#: executor/execQual.c:844 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execQual.c:922 +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: executor/execQual.c:1115 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1393 +#: executor/execQual.c:1586 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:1471 +#: executor/execQual.c:1664 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1623 +#: executor/execQual.c:1816 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:1698 +#: executor/execQual.c:1891 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2317 +#: executor/execQual.c:2510 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2318 +#: executor/execQual.c:2511 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -6266,38 +10026,19 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:2681 +#: executor/execQual.c:2874 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:3532 +#: executor/execQual.c:3741 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -6305,12 +10046,12 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:190 +#: executor/functions.c:187 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -6319,60 +10060,56 @@ msgstr "" "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" "s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:244 +#: executor/functions.c:223 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: executor/functions.c:803 +#: executor/functions.c:784 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:822 +#: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#: executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:933 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:963 +#: executor/functions.c:941 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1028 +#: executor/functions.c:1006 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1018 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1060 +#: executor/functions.c:1038 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1082 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" @@ -6404,13 +10141,6 @@ msgstr "Zur msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " -"Position %d." - #: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" @@ -6433,13 +10163,13 @@ msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:953 +#: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" @@ -6455,673 +10185,324 @@ msgstr "Pr msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:854 +#: executor/spi.c:857 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:859 +#: executor/spi.c:862 msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: executor/spi.c:866 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1657 +#: executor/spi.c:1684 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:270 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:329 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:418 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:642 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:653 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:774 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" - -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:804 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:857 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:872 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:908 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:354 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:725 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:760 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:772 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:791 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:793 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:814 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:816 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." - -#: libpq/be-secure.c:822 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:824 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:865 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:874 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:908 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" - -#: libpq/be-secure.c:994 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" - -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:876 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:882 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1345 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1372 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1407 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." -#: libpq/hba.c:1417 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" - -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:347 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:920 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: storage/smgr/md.c:928 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird wiederholt: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:1831 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" + +#: storage/lmgr/lock.c:1993 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -7434,6 +10815,37 @@ msgstr "%s: ung msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +#: optimizer/plan/initsplan.c:528 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1213 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" + +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 +#: parser/analyze.c:3362 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + #: optimizer/prep/preptlist.c:130 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" @@ -7443,31 +10855,1168 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/initsplan.c:490 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:1126 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1139 +#: parser/analyze.c:476 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:649 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" + +#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:893 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:898 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:1099 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 #, c-format msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 +#: parser/analyze.c:1215 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1355 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:1621 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1808 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1897 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1903 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteManip.c:769 +#: rewrite/rewriteHandler.c:384 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: parser/analyze.c:2008 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:2012 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2021 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:2027 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2246 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" + +#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2552 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2605 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2724 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2838 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2887 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2984 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2990 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#: parser/analyze.c:3193 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:3308 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:3310 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:3325 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3329 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:3341 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:3366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3370 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3374 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3378 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3468 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3473 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3478 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3496 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:3576 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3589 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: parser/analyze.c:3607 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3630 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3683 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendent werden" + +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:832 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:959 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1020 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1193 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1210 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 +#: parser/parse_coerce.c:1377 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1255 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1266 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 +#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:760 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:913 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" + +#: parser/parse_expr.c:1133 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1139 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:1977 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" + +#: parser/parse_expr.c:2002 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2009 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" + +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " +"sein." + +#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." + +#: parser/parse_expr.c:2255 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1640 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_relation.c:1992 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." + +#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:2004 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:2006 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:929 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -7502,26 +12051,6 @@ msgstr "" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" @@ -7564,6 +12093,26 @@ msgstr "" "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " "erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -7643,7 +12192,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -7695,339 +12244,6 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/postmaster.c:458 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:544 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:595 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" - -#: postmaster/postmaster.c:607 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" - -#: postmaster/postmaster.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:639 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" - -#: postmaster/postmaster.c:649 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" - -#: postmaster/postmaster.c:755 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" - -#: postmaster/postmaster.c:776 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:782 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:809 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:817 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" - -#: postmaster/postmaster.c:896 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:991 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:996 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1013 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" - -#: postmaster/postmaster.c:1015 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." - -#: postmaster/postmaster.c:1035 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:1037 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:1048 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1084 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1173 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1336 postmaster/postmaster.c:1367 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1348 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1404 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1433 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1497 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1525 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1578 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1583 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1588 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1593 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1874 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1920 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1927 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1972 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:2046 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" - -#: postmaster/postmaster.c:2120 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2131 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" - -#: postmaster/postmaster.c:2151 -msgid "autovacuum process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2181 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2195 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2315 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2421 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2429 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2437 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2570 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2610 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:2750 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2821 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3056 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3697 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3701 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3705 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3878 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/postmaster.c:3907 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3936 postmaster/postmaster.c:3943 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3952 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3965 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3974 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:3981 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4223 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" - #: postmaster/pgarch.c:153 #, c-format msgid "could not fork archiver: %m" @@ -8090,7 +12306,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1784 +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" @@ -8132,104 +12348,432 @@ msgstr "Start des Statistiksammelprozesses msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:881 +#: postmaster/pgstat.c:888 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:1763 +#: postmaster/pgstat.c:1774 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1804 +#: postmaster/pgstat.c:1819 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1869 +#: postmaster/pgstat.c:1884 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1978 +#: postmaster/pgstat.c:1993 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2030 +#: postmaster/pgstat.c:2045 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2039 +#: postmaster/pgstat.c:2054 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2047 +#: postmaster/pgstat.c:2062 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2142 postmaster/pgstat.c:2156 -#: postmaster/pgstat.c:2206 postmaster/pgstat.c:2223 postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:2431 +#: postmaster/pgstat.c:2446 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" + +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" + +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" + +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" + +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" + +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" + +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." + +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" + +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "Autovacuum-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2573 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3722 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3726 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3930 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3975 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3988 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3997 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4004 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4248 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:963 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:408 msgid "logger shutting down" msgstr "Logger fährt herunter" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:928 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1028 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1040 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" @@ -8394,4594 +12938,71 @@ msgstr "RETURNING-Listen k msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 msgid "cannot insert into a view" msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 msgid "cannot delete from a view" msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " -"Speicherverbrauch." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" - -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:806 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:991 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:491 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:512 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:516 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:533 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:558 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:588 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:689 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3598 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3836 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." - -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." - -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." - -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." - -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1066 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" - -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" - -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" - -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." - -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." - -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1811 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." - -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." - -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2133 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" - -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2172 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2231 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2924 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2943 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2963 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2994 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3017 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3853 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3864 -#, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " -"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" - -#: utils/misc/guc.c:3873 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3883 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3913 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3923 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:3973 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4049 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:4057 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:4141 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4157 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:4491 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4657 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:5738 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:5934 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#: utils/misc/guc.c:5957 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6219 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6295 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6307 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6320 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6356 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3060 -#: utils/adt/formatting.c:3092 utils/adt/formatting.c:3160 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1592 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2586 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3378 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3097 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3102 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3108 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/formatting.c:453 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:454 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1014 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1062 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1091 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1182 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1721 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2043 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2053 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2873 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: utils/adt/formatting.c:2876 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: utils/adt/formatting.c:2879 -msgid "March" -msgstr "März" - -#: utils/adt/formatting.c:2882 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: utils/adt/formatting.c:2885 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:2888 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: utils/adt/formatting.c:2891 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: utils/adt/formatting.c:2894 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: utils/adt/formatting.c:2897 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: utils/adt/formatting.c:2900 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: utils/adt/formatting.c:2903 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: utils/adt/formatting.c:2906 -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: utils/adt/formatting.c:2921 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/adt/formatting.c:2924 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: utils/adt/formatting.c:2927 -msgid "Mar" -msgstr "Mär" - -#: utils/adt/formatting.c:2930 -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2939 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:2942 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: utils/adt/formatting.c:2945 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: utils/adt/formatting.c:2948 -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: utils/adt/formatting.c:2951 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: utils/adt/formatting.c:2954 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: utils/adt/formatting.c:2957 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:2960 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: utils/adt/formatting.c:2975 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: utils/adt/formatting.c:2978 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: utils/adt/formatting.c:2984 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: utils/adt/formatting.c:2987 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: utils/adt/formatting.c:2990 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: utils/adt/formatting.c:2993 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: utils/adt/formatting.c:3008 -msgid "Sun" -msgstr "So" - -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "Mon" -msgstr "Mo" - -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "Tue" -msgstr "Di" - -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "Wed" -msgstr "Mi" - -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "Thu" -msgstr "Do" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "Fri" -msgstr "Fr" - -#: utils/adt/formatting.c:3026 -msgid "Sat" -msgstr "Sa" - -#: utils/adt/formatting.c:3319 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3413 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4260 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:1295 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1329 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/network.c:1435 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1758 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1826 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1874 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:3218 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:4395 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4775 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3834 utils/adt/selfuncs.c:4259 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3940 utils/adt/selfuncs.c:4419 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:958 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:999 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1045 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/elog.c:1133 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1146 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1636 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:412 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:430 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:597 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:689 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:703 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:709 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:772 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:776 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:778 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:781 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:783 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:814 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:832 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1067 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1080 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1134 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:1159 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" - -#: utils/mb/wchar.c:1503 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." - -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." - #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index a26278a6e99..8eee91cedfe 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,13 +1,13 @@ -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-24 14:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-29 07:52+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:27+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:383 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" #: parser/parse_clause.c:431 #: gram.y:6057 @@ -43,38 +43,38 @@ msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggr #: parser/parse_clause.c:794 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" #: parser/parse_clause.c:809 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:818 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" #: parser/parse_clause.c:832 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:841 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" #: parser/parse_clause.c:896 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" +msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1117 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requ #: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» est ambigu" +msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1257 @@ -163,25 +163,25 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:1098 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" #: parser/analyze.c:1193 #: parser/analyze.c:1203 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1213 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1303 #: parser/analyze.c:1568 -#: commands/tablecmds.c:822 +#: commands/tablecmds.c:820 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" #: parser/analyze.c:1351 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" @@ -191,24 +191,24 @@ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas impl #: commands/indexcmds.c:334 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" #: parser/analyze.c:1605 #: commands/indexcmds.c:381 #: commands/indexcmds.c:622 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" #: parser/analyze.c:1617 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" #: parser/analyze.c:1804 msgid "index expression may not return a set" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr #: parser/parse_relation.c:1653 #: parser/parse_type.c:95 #: parser/parse_target.c:764 -#: commands/tablecmds.c:3381 -#: commands/tablecmds.c:3473 -#: commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3616 -#: commands/tablecmds.c:3677 -#: commands/tablecmds.c:3743 -#: commands/tablecmds.c:4931 -#: commands/tablecmds.c:5063 +#: commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3532 +#: commands/tablecmds.c:3628 +#: commands/tablecmds.c:3689 +#: commands/tablecmds.c:3755 +#: commands/tablecmds.c:4943 +#: commands/tablecmds.c:5075 #: commands/analyze.c:218 #: commands/comment.c:552 #: commands/copy.c:3258 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr #: utils/adt/not_in.c:78 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" +msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: parser/analyze.c:2980 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "n'a pas pud #: parser/analyze.c:3304 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" #: parser/analyze.c:3306 #, c-format @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas #: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:3572 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" @@ -470,17 +470,17 @@ msgstr "Les aggr #: parser/parse_agg.c:328 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" #: parser/parse_agg.c:333 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" +msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe" #: parser/parse_relation.c:138 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" +msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" #: parser/parse_relation.c:173 #, c-format @@ -490,19 +490,19 @@ msgstr "La r #: parser/parse_relation.c:258 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" +msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" #: parser/parse_relation.c:361 #: parser/parse_relation.c:433 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" +msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" #: parser/parse_relation.c:552 #: parser/parse_relation.c:784 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" #: parser/parse_relation.c:582 #, c-format @@ -511,22 +511,22 @@ msgstr "Trop d'alias de colonnes sp #: parser/parse_relation.c:861 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »" #: parser/parse_relation.c:868 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »" #: parser/parse_relation.c:902 #: access/common/tupdesc.c:542 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" #: parser/parse_relation.c:914 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" #: parser/parse_relation.c:983 #, c-format @@ -536,44 +536,44 @@ msgstr "Les listes #: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas" +msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas" #: parser/parse_relation.c:1992 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»" +msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:1995 #: parser/parse_relation.c:2021 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»" +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:1997 #: parser/parse_relation.c:2024 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." +msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." #: parser/parse_relation.c:2004 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2006 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" #: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" +msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" #: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format @@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "Types inconsistents d #: parser/parse_coerce.c:1194 #: parser/parse_coerce.c:1211 #: parser/parse_coerce.c:1256 -#: commands/tablecmds.c:906 -#: commands/tablecmds.c:1047 +#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -653,26 +653,26 @@ msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" #: parser/parse_coerce.c:1193 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" +msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" #: parser/parse_coerce.c:1210 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" +msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" #: parser/parse_coerce.c:1239 #: parser/parse_coerce.c:1350 #: parser/parse_coerce.c:1377 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1255 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" +msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »" #: parser/parse_coerce.c:1266 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" #: parser/parse_coerce.c:1291 #: parser/parse_coerce.c:1308 @@ -686,16 +686,16 @@ msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" #: parser/parse_expr.c:401 -#: commands/tablecmds.c:1504 +#: commands/tablecmds.c:1502 #: commands/copy.c:3263 #: commands/indexcmds.c:627 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" #: parser/parse_expr.c:483 #: parser/parse_target.c:868 -#: catalog/namespace.c:1190 +#: catalog/namespace.c:1242 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "les r #: parser/parse_target.c:878 #: gram.y:2852 #: gram.y:8325 -#: catalog/namespace.c:1196 +#: catalog/namespace.c:1248 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -830,12 +830,12 @@ msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" #: parser/parse_func.c:1068 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" #: parser/parse_func.c:1074 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" #: parser/parse_func.c:1080 #, c-format @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" #: commands/functioncmds.c:111 #: commands/typecmds.c:455 #: commands/typecmds.c:843 -#: commands/typecmds.c:2036 +#: commands/typecmds.c:2067 #: tcop/utility.c:99 #: utils/adt/regproc.c:981 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type «%s» n'existe pas" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" #: parser/parse_func.c:1251 #, c-format @@ -972,19 +972,19 @@ msgstr "R #: utils/cache/typcache.c:145 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" +msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" #: parser/parse_type.c:404 #: parser/parse_type.c:502 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide «%s»" +msgstr "Nom de type invalide « %s »" #: parser/parse_target.c:341 #: parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" #: parser/parse_target.c:366 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -997,34 +997,34 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" #: parser/parse_target.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:602 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:611 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:685 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:695 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:780 #: parser/parse_target.c:791 #: commands/copy.c:3270 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" #: parser/parse_target.c:929 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Un SELECT * sans table sp #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»" +msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" #: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "%s #: scan.l:794 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de «%s»" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" #: scan.l:920 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Clauses LIMIT multiples non autoris #: access/heap/heapam.c:772 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" #: access/heap/heapam.c:777 #, c-format @@ -1383,21 +1383,21 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID #: catalog/aclchk.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» est un index" +msgstr "« %s » est un index" #: access/heap/heapam.c:871 #: access/heap/heapam.c:901 #: catalog/aclchk.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» est un type composite" +msgstr "« %s » est un type composite" #: access/heap/heapam.c:2434 #: access/heap/heapam.c:2465 #: access/heap/heapam.c:2500 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" #: access/heap/hio.c:124 #, c-format @@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les param #: access/common/reloptions.c:209 #, c-format msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre «%s» dupliqué" +msgstr "paramètre « %s » dupliqué" #: access/common/reloptions.c:230 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre «%s» non reconnu" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" #: access/common/reloptions.c:264 #, c-format @@ -1451,12 +1451,12 @@ msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il d #: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" #: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" #: access/gist/gistutil.c:585 #: access/hash/hashutil.c:126 @@ -1506,20 +1506,20 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" #: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" #: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" #: access/gin/ginarrayproc.c:30 msgid "array must not contain null values" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requ #: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" #: access/nbtree/nbtinsert.c:421 #: access/nbtree/nbtsort.c:494 @@ -1551,24 +1551,24 @@ msgid "" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" "Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" -"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »." +"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »." #: access/nbtree/nbtpage.c:157 #: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" #: access/nbtree/nbtpage.c:163 #: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" #: access/transam/slru.c:755 #: access/transam/slru.c:761 @@ -1613,22 +1613,22 @@ msgstr "N'a pas pu fermer le fichier #: access/transam/slru.c:1017 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" +msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" #: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier «%s»" +msgstr "suppression du fichier « %s »" #: access/transam/twophase.c:224 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" #: access/transam/twophase.c:258 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" #: access/transam/twophase.c:267 msgid "maximum number of prepared transactions reached" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." #: access/transam/twophase.c:384 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" #: access/transam/twophase.c:392 msgid "permission denied to finish prepared transaction" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "droit refus #: access/transam/twophase.c:393 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." #: access/transam/twophase.c:404 msgid "prepared transaction belongs to another database" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Connectez-vous #: access/transam/twophase.c:419 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" #: access/transam/twophase.c:881 #, c-format @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "le fichier d' #: access/transam/twophase.c:1265 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" #: access/transam/twophase.c:1294 #, c-format @@ -1761,12 +1761,12 @@ msgstr "r #: access/transam/xlog.c:1201 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1209 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1632 #: access/transam/xlog.c:2967 @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1941 #: access/transam/xlog.c:2063 @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1969 #: access/transam/xlog.c:2095 @@ -1808,14 +1808,14 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: commands/tablespace.c:669 #: postmaster/postmaster.c:3027 #: postmaster/postmaster.c:3037 -#: utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 +#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5561 #: utils/init/miscinit.c:1014 #: utils/init/miscinit.c:1023 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1976 #: access/transam/xlog.c:2102 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:1981 #: access/transam/xlog.c:2107 @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2048 #: access/transam/xlog.c:3378 @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2076 #: access/transam/xlog.c:3578 @@ -1859,22 +1859,22 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #: access/transam/xlog.c:2196 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:2217 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format @@ -1891,50 +1891,50 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" #: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2421 #: access/transam/xlog.c:6397 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" #: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive" +msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" #: access/transam/xlog.c:2543 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" #: access/transam/xlog.c:2616 #: access/transam/xlog.c:2695 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2651 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»" +msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transaction «%s»" +msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2708 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»" +msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »" #: access/transam/xlog.c:2814 #, c-format @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au d #: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3022 #, c-format @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "Identifiant timeline num #: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" #: access/transam/xlog.c:3414 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "Les identifiants timeline doivent #: access/transam/xlog.c:3427 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" #: access/transam/xlog.c:3428 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Les identifiants timeline doivent #: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3672 #: access/transam/xlog.c:4480 @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier #: utils/init/flatfiles.c:672 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3729 msgid "invalid LC_COLLATE setting" @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "param #: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3774 #: access/transam/xlog.c:3983 @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contr #: access/transam/xlog.c:3972 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "les fichiers de la base de donn #: access/transam/xlog.c:3936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:3939 #: access/transam/xlog.c:3946 @@ -2264,27 +2264,27 @@ msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le suppor #: access/transam/xlog.c:3943 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." #: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:4186 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" #: access/transam/xlog.c:4254 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:4259 msgid "starting archive recovery" @@ -2293,12 +2293,12 @@ msgstr "d #: access/transam/xlog.c:4304 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgstr "restore_command = « %s »" #: access/transam/xlog.c:4318 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" #: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format @@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "recovery_target_timeline = latest" #: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" #: access/transam/xlog.c:4337 #, c-format @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" #: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" #: access/transam/xlog.c:4391 #, c-format @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param #: access/transam/xlog.c:4398 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" #: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format @@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de v #: access/transam/xlog.c:4745 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»." +msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." #: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "arr #: access/transam/xlog.c:5432 msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est d'arrêté" +msgstr "le système de base de données est arrêté" #: access/transam/xlog.c:5573 msgid "checkpoint starting" @@ -2646,13 +2646,13 @@ msgstr "Ex #: access/transam/xlog.c:6229 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau." +msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." #: access/transam/xlog.c:6250 #: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:6346 msgid "a backup is not in progress" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" #: access/transam/xlog.c:6725 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" #: access/transam/xlog.c:6430 msgid "must be superuser to switch transaction log files" @@ -2685,77 +2685,77 @@ msgstr "xlog redo %s" #: access/transam/varsup.c:81 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»" +msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »" #: access/transam/varsup.c:83 #, c-format msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»." +msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »." #: access/transam/varsup.c:87 #: access/transam/varsup.c:294 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" +msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" #: access/transam/varsup.c:90 #: access/transam/varsup.c:297 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»." +msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »." #: access/transam/varsup.c:277 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»" +msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »" #: access/transam/xact.c:525 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2512 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2522 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2534 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2585 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2767 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2931 -#: access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2934 +#: access/transam/xact.c:3026 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3117 -#: access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 -#: access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 -#: access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3120 +#: access/transam/xact.c:3170 +#: access/transam/xact.c:3176 +#: access/transam/xact.c:3220 +#: access/transam/xact.c:3268 +#: access/transam/xact.c:3274 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3913 +#: access/transam/xact.c:3919 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» n'est pas un index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" #: bootstrap/bootstrap.c:298 #: postmaster/postmaster.c:567 @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "-c %s requiert une valeur" #: postmaster/postmaster.c:597 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "r #: catalog/dependency.c:1943 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "déclencheur %s actif " +msgstr "trigger %s actif " #: catalog/dependency.c:1960 #, c-format @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "base de donn #: catalog/dependency.c:1991 #, c-format msgid "tablespace %s" -msgstr "espace logique %s" +msgstr "tablespace %s" #: catalog/dependency.c:2035 #, c-format @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "type de privil #: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" #: catalog/aclchk.c:432 #: commands/comment.c:599 @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "type de privil #: utils/init/postinit.c:439 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:460 #: commands/comment.c:1168 @@ -3054,14 +3054,14 @@ msgstr "la base de donn #: utils/adt/acl.c:2171 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage «%s» n'existe pas" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:254 -#: catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 -#: catalog/namespace.c:1293 -#: catalog/namespace.c:1897 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 #: commands/comment.c:709 #: commands/schemacmds.c:174 #: commands/schemacmds.c:246 @@ -3069,11 +3069,11 @@ msgstr "le langage #: utils/adt/acl.c:2375 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:509 -#: commands/tablecmds.c:334 -#: commands/tablecmds.c:5832 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5844 #: commands/comment.c:638 #: commands/dbcommands.c:281 #: commands/indexcmds.c:202 @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgstr "le sch #: utils/adt/dbsize.c:218 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:585 #: commands/comment.c:482 @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" #: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» n'est pas une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format @@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table" #: catalog/aclchk.c:998 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" #: catalog/aclchk.c:1000 msgid "Only superusers may use untrusted languages." @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilis #: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "type de privilège «%s» non reconnu" +msgstr "type de privilège « %s » non reconnu" #: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "droit refus #: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "doit #: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s" +msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "le sch #: catalog/aclchk.c:2203 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition #: catalog/pg_aggregate.c:177 #: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1056 +#: executor/functions.c:1054 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" @@ -3339,16 +3339,16 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type #: catalog/heap.c:224 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" #: catalog/heap.c:226 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:775 -#: commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3201 +#: commands/tablecmds.c:773 +#: commands/tablecmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:3213 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -3356,17 +3356,17 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:360 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:376 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" #: catalog/heap.c:413 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»" +msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" #: catalog/heap.c:414 msgid "Proceeding with relation creation anyway." @@ -3375,40 +3375,40 @@ msgstr "Continue malgr #: catalog/heap.c:421 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:777 #: catalog/index.c:535 -#: commands/tablecmds.c:1674 +#: commands/tablecmds.c:1672 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1627 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1636 -#: commands/typecmds.c:1839 +#: commands/typecmds.c:1870 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1843 +#: commands/typecmds.c:1874 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1657 -#: commands/tablecmds.c:4004 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1666 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1814 msgid "cannot use column references in default expression" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggr #: rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" #: catalog/heap.c:2134 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" @@ -3470,44 +3470,44 @@ msgstr "Les index partag #: catalog/index.c:1923 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:172 -#: catalog/namespace.c:227 +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 #: commands/trigger.c:2981 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" +msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:199 +#: catalog/namespace.c:220 #: utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation «%s» n'existe pas" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:238 +#: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:266 -#: catalog/namespace.c:1304 +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format @@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "le gros objet %u n'existe pas" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion «%s» existe déjà" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" #: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format @@ -3539,19 +3539,19 @@ msgstr "la conversion par d #: commands/conversioncmds.c:202 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 #: commands/schemacmds.c:255 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma «%s» existe déjà" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:219 #: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" #: catalog/pg_operator.c:414 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" @@ -3583,27 +3583,27 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" #: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1057 +#: executor/functions.c:1055 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:189 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" #: catalog/pg_proc.c:190 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type." +msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" #: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" #: catalog/pg_proc.c:281 #: catalog/pg_proc.c:303 @@ -3622,17 +3622,17 @@ msgstr "Le type de ligne d #: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" #: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" #: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" +msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" #: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" #: executor/functions.c:797 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL «%s»" +msgstr "Fonction SQL « %s »" #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "le r #: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" #: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format @@ -3711,11 +3711,11 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" #: commands/typecmds.c:166 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type «%s» existe déjà" +msgstr "le type « %s » existe déjà" #: catalog/toasting.c:82 -#: commands/tablecmds.c:656 -#: commands/tablecmds.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:2859 #: commands/comment.c:489 #: commands/indexcmds.c:164 #: commands/indexcmds.c:1120 @@ -3725,454 +3725,459 @@ msgstr "le type #: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» n'est pas une table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb" -#: commands/tablecmds.c:304 +#: commands/tablecmds.c:302 #: executor/execMain.c:2362 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:667 -#: commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 -#: commands/tablecmds.c:2872 -#: commands/tablecmds.c:2901 -#: commands/tablecmds.c:4080 +#: commands/tablecmds.c:665 +#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:4092 #: commands/trigger.c:148 #: commands/trigger.c:564 #: tcop/utility.c:205 #: tcop/utility.c:242 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:677 +#: commands/tablecmds.c:675 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:687 +#: commands/tablecmds.c:685 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:797 +#: commands/tablecmds.c:795 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne «%s» dupliquée" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:828 -#: commands/tablecmds.c:6176 +#: commands/tablecmds.c:826 +#: commands/tablecmds.c:6188 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" +msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:845 -#: commands/tablecmds.c:6204 +#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:6216 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: commands/tablecmds.c:895 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:902 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: commands/tablecmds.c:1036 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:1043 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:1094 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:1096 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1135 +#: commands/tablecmds.c:1133 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: commands/tablecmds.c:1492 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:1510 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: commands/tablecmds.c:1520 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1533 -#: commands/tablecmds.c:3193 +#: commands/tablecmds.c:1531 +#: commands/tablecmds.c:3205 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:1972 -#: commands/tablecmds.c:2947 -#: commands/tablecmds.c:2984 -#: commands/tablecmds.c:3789 +#: commands/tablecmds.c:1970 +#: commands/tablecmds.c:2946 +#: commands/tablecmds.c:2983 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session" -#: commands/tablecmds.c:2426 +#: commands/tablecmds.c:2424 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:2434 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2757 +#: commands/tablecmds.c:2756 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2771 +#: commands/tablecmds.c:2770 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2854 +#: commands/tablecmds.c:2853 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2890 -#: commands/tablecmds.c:3570 +#: commands/tablecmds.c:2889 +#: commands/tablecmds.c:3582 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3048 +#: commands/tablecmds.c:3053 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne" +msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:3111 +#: commands/tablecmds.c:3060 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:3123 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3155 -#: commands/tablecmds.c:6335 +#: commands/tablecmds.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:6347 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3167 +#: commands/tablecmds.c:3179 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3390 -#: commands/tablecmds.c:3482 -#: commands/tablecmds.c:3527 -#: commands/tablecmds.c:3623 -#: commands/tablecmds.c:3684 -#: commands/tablecmds.c:4940 +#: commands/tablecmds.c:3402 +#: commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3696 +#: commands/tablecmds.c:4952 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:3438 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: commands/tablecmds.c:3609 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3605 +#: commands/tablecmds.c:3617 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3665 +#: commands/tablecmds.c:3677 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type «%s» de stockage invalide" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3696 +#: commands/tablecmds.c:3708 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3765 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:3772 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»" +msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4080 #: commands/sequence.c:1205 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:4102 +#: commands/tablecmds.c:4114 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" -#: commands/tablecmds.c:4109 +#: commands/tablecmds.c:4121 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4153 -#: commands/tablecmds.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4165 +#: commands/tablecmds.c:4657 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4175 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4178 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4192 +#: commands/tablecmds.c:4204 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:4195 +#: commands/tablecmds.c:4207 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4280 +#: commands/tablecmds.c:4292 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4285 +#: commands/tablecmds.c:4297 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4492 +#: commands/tablecmds.c:4504 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" +msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:4909 #: commands/trigger.c:3101 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4902 +#: commands/tablecmds.c:4914 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4947 +#: commands/tablecmds.c:4959 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4982 +#: commands/tablecmds.c:4994 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4988 +#: commands/tablecmds.c:5000 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4992 +#: commands/tablecmds.c:5004 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:5009 +#: commands/tablecmds.c:5021 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:5035 +#: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5073 +#: commands/tablecmds.c:5085 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois" +msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:5106 +#: commands/tablecmds.c:5118 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»" +msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5232 +#: commands/tablecmds.c:5244 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5233 +#: commands/tablecmds.c:5245 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne «%s»" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5561 +#: commands/tablecmds.c:5573 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5563 +#: commands/tablecmds.c:5575 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5579 +#: commands/tablecmds.c:5591 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5581 -#: commands/tablecmds.c:6661 +#: commands/tablecmds.c:5593 +#: commands/tablecmds.c:6673 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table «%s»" +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5593 +#: commands/tablecmds.c:5605 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5796 +#: commands/tablecmds.c:5808 #: commands/cluster.c:148 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" +msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5843 +#: commands/tablecmds.c:5855 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5896 +#: commands/tablecmds.c:5908 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5959 +#: commands/tablecmds.c:5971 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»" +msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5969 +#: commands/tablecmds.c:5981 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6228 +#: commands/tablecmds.c:6240 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6229 +#: commands/tablecmds.c:6241 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:6249 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6354 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6358 +#: commands/tablecmds.c:6370 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6450 +#: commands/tablecmds.c:6462 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6459 +#: commands/tablecmds.c:6471 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas" -#: commands/tablecmds.c:6540 +#: commands/tablecmds.c:6552 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6648 +#: commands/tablecmds.c:6660 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "«%s» est une relation TOAST" +msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6672 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6684 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6680 +#: commands/tablecmds.c:6692 #: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 +#: commands/typecmds.c:2241 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6698 #: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 +#: commands/typecmds.c:2247 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6737 +#: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 @@ -4229,7 +4234,7 @@ msgstr "SYSID ne peut plus #: commands/user.c:259 msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" #: commands/user.c:266 msgid "permission denied to create role" @@ -4239,13 +4244,13 @@ msgstr "droit refus #: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" #: commands/user.c:289 #: commands/user.c:1022 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle «%s» existe déjà" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:552 #: commands/user.c:735 @@ -4257,14 +4262,14 @@ msgstr "le r #: utils/init/miscinit.c:382 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" +msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas" #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:746 #: commands/user.c:1266 #: commands/user.c:1405 msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" #: commands/user.c:580 #: commands/user.c:754 @@ -4291,12 +4296,12 @@ msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas #: commands/user.c:879 msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" #: commands/user.c:891 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" #: commands/user.c:893 #: nodes/print.c:84 @@ -4316,7 +4321,7 @@ msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas #: commands/user.c:1039 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" #: commands/user.c:1046 msgid "permission denied to rename role" @@ -4339,31 +4344,31 @@ msgstr "droit refus #: commands/user.c:1413 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" #: commands/user.c:1282 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »" #: commands/user.c:1307 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" #: commands/user.c:1323 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»" +msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" #: commands/user.c:1436 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" @@ -4395,42 +4400,42 @@ msgstr "L'agr #: commands/functioncmds.c:836 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/analyze.c:151 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" #: commands/analyze.c:166 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:194 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" +msgstr "Analyse de « %s.%s »" #: commands/analyze.c:922 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" #: commands/cluster.c:134 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" +msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:337 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" #: commands/cluster.c:350 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »" #: commands/cluster.c:356 #, c-format @@ -4440,27 +4445,27 @@ msgstr "n'a pas pu ex #: commands/cluster.c:376 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." +msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." #: commands/cluster.c:381 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» est un catalogue système" +msgstr "« %s » est un catalogue système" #: commands/cluster.c:416 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" @@ -4471,7 +4476,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: tcop/utility.c:89 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» n'est pas une vue" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" #: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" @@ -4498,12 +4503,12 @@ msgstr "Le nom du sch #: commands/comment.c:777 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle «%s» n'existe pas" +msgstr "La règle « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:785 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" +msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" #: commands/comment.c:786 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." @@ -4514,7 +4519,7 @@ msgstr "Sp #: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" +msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1009 #: commands/trigger.c:486 @@ -4522,17 +4527,17 @@ msgstr "La r #: commands/trigger.c:816 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" +msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1088 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" +msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" #: commands/comment.c:1100 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" +msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1159 msgid "language name may not be qualified" @@ -4550,7 +4555,7 @@ msgstr "doit #: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" #: commands/comment.c:1240 #: commands/comment.c:1250 @@ -4566,7 +4571,7 @@ msgstr "la m #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/comment.c:1353 #: commands/functioncmds.c:1400 @@ -4584,12 +4589,12 @@ msgstr "doit #: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas" +msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas" +msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" #: commands/conversioncmds.c:118 #, c-format @@ -4599,7 +4604,7 @@ msgstr "la conversion #: commands/conversioncmds.c:164 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/copy.c:310 #: commands/copy.c:322 @@ -4699,11 +4704,11 @@ msgstr "le guillemet forc #: commands/copy.c:925 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" #: commands/copy.c:929 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" #: commands/copy.c:935 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" @@ -4730,7 +4735,7 @@ msgstr "la transaction est en lecture seule" #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" #: commands/copy.c:1000 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" @@ -4743,17 +4748,17 @@ msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support #: commands/copy.c:1089 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:1111 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" #: commands/copy.c:1189 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" #: commands/copy.c:1191 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." @@ -4762,12 +4767,12 @@ msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." #: commands/copy.c:1195 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1200 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1224 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -4776,13 +4781,13 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris #: commands/copy.c:1233 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" #: commands/copy.c:1242 #: commands/copy.c:1702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» est un répertoire" +msgstr "« %s » est un répertoire" #: commands/copy.c:1529 #, c-format @@ -4798,7 +4803,7 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d" #: commands/copy.c:1544 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" #: commands/copy.c:1552 #, c-format @@ -4808,28 +4813,28 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entr #: commands/copy.c:1564 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" #: commands/copy.c:1663 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" #: commands/copy.c:1668 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1673 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" +msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1693 #: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -4867,7 +4872,7 @@ msgstr "OID invalide dans les donn #: commands/copy.c:1948 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»" +msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" #: commands/copy.c:1989 #, c-format @@ -4875,11 +4880,11 @@ msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" #: commands/copy.c:2127 -#: utils/misc/guc.c:5628 +#: utils/misc/guc.c:5629 #: utils/init/miscinit.c:974 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" #: commands/copy.c:2400 #: commands/copy.c:2417 @@ -4894,7 +4899,7 @@ msgstr "retour chariot litt #: commands/copy.c:2403 #: commands/copy.c:2420 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." #: commands/copy.c:2404 #: commands/copy.c:2421 @@ -4914,8 +4919,8 @@ msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." msgstr "" -"Utilisez «\\n" -"» pour représenter une nouvelle ligne." +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter une nouvelle ligne." #: commands/copy.c:2437 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." @@ -4980,17 +4985,17 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" #: commands/dbcommands.c:245 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" #: commands/dbcommands.c:257 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:268 #, c-format @@ -5000,18 +5005,18 @@ msgstr "codage serveur %d invalide" #: commands/dbcommands.c:314 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»" +msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" #: commands/dbcommands.c:316 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique." +msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." #: commands/dbcommands.c:336 #: commands/dbcommands.c:726 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données «%s» existe déjà" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" #: commands/dbcommands.c:554 msgid "cannot drop the currently open database" @@ -5030,7 +5035,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer une base de donn #: commands/dbcommands.c:719 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" #: commands/dbcommands.c:710 msgid "current database may not be renamed" @@ -5046,10 +5051,10 @@ msgstr "droit refus #: commands/dbcommands.c:1241 #: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1447 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" #: commands/define.c:67 #: commands/define.c:213 @@ -5090,7 +5095,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur enti #: commands/define.c:303 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : «%s»" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format @@ -5105,7 +5110,7 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" #: commands/functioncmds.c:116 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" #: commands/functioncmds.c:117 msgid "Creating a shell type definition." @@ -5141,16 +5146,16 @@ msgstr "aucun langage sp #: commands/functioncmds.c:447 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" #: commands/functioncmds.c:489 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" #: commands/functioncmds.c:557 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données." +msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données." #: commands/functioncmds.c:603 #, c-format @@ -5172,7 +5177,7 @@ msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" +msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" #: commands/functioncmds.c:717 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." @@ -5181,7 +5186,7 @@ msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggr #: commands/functioncmds.c:724 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»" +msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" #: commands/functioncmds.c:823 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." @@ -5258,12 +5263,12 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai #: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/indexcmds.c:139 msgid "must specify at least one column" @@ -5285,12 +5290,12 @@ msgstr "substitution de la m #: commands/indexcmds.c:285 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" #: commands/indexcmds.c:290 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:306 msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" @@ -5303,7 +5308,7 @@ msgstr "les cl #: commands/indexcmds.c:434 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" #: commands/indexcmds.c:572 msgid "cannot use subquery in index predicate" @@ -5332,7 +5337,7 @@ msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent #: commands/indexcmds.c:733 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:735 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." @@ -5341,7 +5346,7 @@ msgstr "Vous devez sp #: commands/indexcmds.c:788 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" #: commands/indexcmds.c:864 #, c-format @@ -5351,12 +5356,12 @@ msgstr "il existe de nombreuses classes d'op #: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" #: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table «%s» n'a pas d'index" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" #: commands/indexcmds.c:1166 msgid "can only reindex the currently open database" @@ -5365,7 +5370,7 @@ msgstr "peut seulement r #: commands/indexcmds.c:1258 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table «%s» a été réindexée" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" #: commands/opclasscmds.c:146 msgid "must be superuser to create an operator class" @@ -5388,22 +5393,22 @@ msgstr "type de stockage sp #: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" #: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" #: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" #: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." #: commands/opclasscmds.c:456 msgid "btree operators must be binary" @@ -5442,7 +5447,7 @@ msgstr "le num #: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" #: commands/operatorcmds.c:106 #: commands/operatorcmds.c:114 @@ -5452,7 +5457,7 @@ msgstr "setof type non autoris #: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" #: commands/operatorcmds.c:151 msgid "operator procedure must be specified" @@ -5481,14 +5486,14 @@ msgstr "Les curseurs doivent #: commands/portalcmds.c:243 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur «%s» n'existe pas" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" #: commands/portalcmds.c:351 #: tcop/pquery.c:618 #: tcop/pquery.c:1230 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" #: commands/portalcmds.c:418 msgid "could not reposition held cursor" @@ -5511,12 +5516,29 @@ msgstr "l'instruction pr #: commands/prepare.c:329 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" #: commands/prepare.c:400 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" + +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1097 +#: executor/execQual.c:1140 +#: executor/execQual.c:1432 +#: executor/execQual.c:4130 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" + +#: commands/prepare.c:691 +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" #: commands/proclang.c:69 msgid "must be superuser to create procedural language" @@ -5526,7 +5548,7 @@ msgstr "doit #: commands/proclang.c:475 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage «%s» existe déjà" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" #: commands/proclang.c:97 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" @@ -5536,12 +5558,12 @@ msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des param #: commands/proclang.c:211 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" #: commands/proclang.c:183 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté «%s»" +msgstr "langage non supporté « %s »" #: commands/proclang.c:185 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." @@ -5550,7 +5572,7 @@ msgstr "Les langages support #: commands/proclang.c:204 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»" +msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" #: commands/proclang.c:386 msgid "must be superuser to drop procedural language" @@ -5569,32 +5591,32 @@ msgstr "doit #: commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" +msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" #: commands/schemacmds.c:81 #: commands/schemacmds.c:272 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." #: commands/schemacmds.c:179 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/sequence.c:518 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:541 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" #: commands/sequence.c:638 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" #: commands/sequence.c:657 #: commands/sequence.c:665 @@ -5604,7 +5626,7 @@ msgstr "la derni #: commands/sequence.c:729 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" #: commands/sequence.c:892 #: lib/dllist.c:43 @@ -5620,9 +5642,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: storage/file/fd.c:811 #: storage/ipc/procarray.c:537 #: storage/ipc/procarray.c:544 -#: utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2332 +#: utils/misc/guc.c:2345 +#: utils/misc/guc.c:2358 #: utils/adt/oracle_compat.c:76 #: utils/adt/oracle_compat.c:128 #: utils/adt/oracle_compat.c:176 @@ -5630,9 +5652,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s #: utils/adt/varlena.c:2810 #: utils/adt/varlena.c:2833 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:356 -#: utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 #: utils/init/miscinit.c:211 #: utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 @@ -5702,40 +5724,40 @@ msgstr "Vous pouvez avoir d #: commands/vacuum.c:1033 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" #: commands/vacuum.c:1047 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" #: commands/vacuum.c:1261 #: commands/vacuumlazy.c:229 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »" #: commands/vacuum.c:1314 #: commands/vacuumlazy.c:314 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" +msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours" #: commands/vacuum.c:1420 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1433 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1610 #: commands/vacuumlazy.c:497 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" #: commands/vacuum.c:1613 #, c-format @@ -5759,7 +5781,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:2412 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" #: commands/vacuum.c:2415 #: commands/vacuumlazy.c:566 @@ -5773,14 +5795,14 @@ msgstr "%s." #: commands/vacuumlazy.c:801 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" +msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" #: commands/vacuum.c:3026 #: commands/vacuum.c:3095 #: commands/vacuumlazy.c:691 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" #: commands/vacuum.c:3030 #, c-format @@ -5795,7 +5817,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:3115 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" #: commands/vacuum.c:3047 #: commands/vacuum.c:3118 @@ -5820,73 +5842,73 @@ msgstr "" #: ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:165 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" #: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" #: commands/tablespace.c:212 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." #: commands/tablespace.c:228 msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" #: commands/tablespace.c:238 msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu" +msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" #: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long" +msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" #: commands/tablespace.c:258 #: commands/tablespace.c:743 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" #: commands/tablespace.c:260 #: commands/tablespace.c:744 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." #: commands/tablespace.c:270 #: commands/tablespace.c:756 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà" +msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" #: commands/tablespace.c:308 #: commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:317 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" #: commands/tablespace.c:338 #: commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:368 #: commands/tablespace.c:499 @@ -5901,32 +5923,32 @@ msgstr "le tablespace #: commands/tablespace.c:466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" #: commands/tablespace.c:568 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:1055 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" #: commands/trigger.c:135 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" #: commands/trigger.c:221 msgid "multiple INSERT events specified" @@ -5944,38 +5966,38 @@ msgstr "Multiples #: commands/trigger.c:665 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" #: commands/trigger.c:294 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" #: commands/trigger.c:490 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le déclencheur « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/trigger.c:784 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" #: commands/trigger.c:1309 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" #: commands/trigger.c:1367 #: commands/trigger.c:1478 #: commands/trigger.c:1609 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:1740 #: executor/execMain.c:1187 @@ -5987,13 +6009,13 @@ msgstr "n'a pas pu s #: commands/trigger.c:3075 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" #: commands/trigger.c:3203 #: commands/trigger.c:3224 #, c-format msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les déclencheurs" +msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers" #: commands/typecmds.c:135 #, c-format @@ -6008,17 +6030,17 @@ msgstr "le type d' #: commands/typecmds.c:233 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement «%s» non reconnu" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:250 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage «%s» non reconnu" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:255 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type «%s» non reconnu" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" #: commands/typecmds.c:265 msgid "type input function must be specified" @@ -6031,7 +6053,7 @@ msgstr "le type de sortie de la fonction doit #: commands/typecmds.c:292 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" #: commands/typecmds.c:299 #, c-format @@ -6041,12 +6063,12 @@ msgstr "le type d'entr #: commands/typecmds.c:309 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:316 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»" +msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" #: commands/typecmds.c:325 #, c-format @@ -6056,7 +6078,7 @@ msgstr "la fonction de r #: commands/typecmds.c:334 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:461 #: commands/typecmds.c:849 @@ -6073,7 +6095,7 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract #: commands/typecmds.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" #: commands/typecmds.c:653 #: commands/typecmds.c:1470 @@ -6105,25 +6127,25 @@ msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" #: commands/typecmds.c:875 -#: commands/typecmds.c:1747 +#: commands/typecmds.c:1778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» n'est pas un domaine" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" #: commands/typecmds.c:941 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:992 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" #: commands/typecmds.c:1091 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" #: commands/typecmds.c:1120 msgid "composite type must have at least one attribute" @@ -6132,44 +6154,44 @@ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" #: commands/typecmds.c:1329 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" #: commands/typecmds.c:1574 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:1781 +#: commands/typecmds.c:1812 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1822 -#: commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1853 +#: commands/typecmds.c:1862 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: commands/typecmds.c:2089 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "«%s» est du type ligne de table" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: commands/typecmds.c:2233 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2256 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: commands/typecmds.c:2269 #, c-format msgid "%s is a table's row type" -msgstr "«%s» est du type ligne de table" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2240 +#: commands/typecmds.c:2271 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." @@ -6205,7 +6227,7 @@ msgstr "Pensez #: commands/vacuumlazy.c:563 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" #: commands/vacuumlazy.c:655 #, c-format @@ -6224,30 +6246,30 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" #: commands/view.c:242 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" #: commands/view.c:249 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" #: commands/view.c:403 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" #: commands/variable.c:63 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»" +msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" #: commands/variable.c:163 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»" +msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:178 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles" +msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" #: commands/variable.c:289 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" @@ -6260,16 +6282,16 @@ msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris #: commands/variable.c:366 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»" +msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" #: commands/variable.c:375 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»" +msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" #: commands/variable.c:377 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." #: commands/variable.c:458 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -6288,32 +6310,32 @@ msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas support #: commands/variable.c:771 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»" +msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »" #: executor/execMain.c:828 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" #: executor/execMain.c:834 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" #: executor/execMain.c:840 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»" +msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" #: executor/execMain.c:1794 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL" +msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" #: executor/execMain.c:1806 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»" +msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" #: executor/execQual.c:266 #: executor/execQual.c:294 @@ -6375,16 +6397,6 @@ msgstr "Aucune valeur trouv msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1097 -#: executor/execQual.c:1140 -#: executor/execQual.c:1432 -#: executor/execQual.c:4130 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" - #: executor/execQual.c:1515 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" @@ -6435,7 +6447,7 @@ msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" #: utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" +msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" #: executor/execQual.c:3670 #, c-format @@ -6475,57 +6487,52 @@ msgstr "n'a pas pu d #: executor/functions.c:784 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d" +msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" #: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement" +msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:878 -#: executor/functions.c:901 -#: executor/functions.c:911 -#: executor/functions.c:933 -#: executor/functions.c:941 -#: executor/functions.c:1006 -#: executor/functions.c:1018 -#: executor/functions.c:1038 +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:880 -#: executor/functions.c:913 +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: executor/functions.c:903 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." - -#: executor/functions.c:935 +#: executor/functions.c:933 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:943 +#: executor/functions.c:941 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1008 +#: executor/functions.c:1006 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1020 +#: executor/functions.c:1018 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1040 +#: executor/functions.c:1038 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1062 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" @@ -6578,13 +6585,13 @@ msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" #: executor/nodeMergejoin.c:1599 -#: optimizer/path/joinpath.c:939 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" #: executor/nodeSubplan.c:288 #: executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:955 +#: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" @@ -6595,7 +6602,7 @@ msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" #: executor/spi.c:192 #: executor/spi.c:256 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." #: executor/spi.c:255 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" @@ -6618,7 +6625,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requ #: executor/spi.c:1677 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL «%s»" +msgstr "instruction SQL « %s »" #: libpq/be-fsstubs.c:126 #: libpq/be-fsstubs.c:158 @@ -6645,12 +6652,12 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du c #: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:419 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" @@ -6663,12 +6670,12 @@ msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du c #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" #: libpq/auth.c:151 #, c-format @@ -6683,7 +6690,7 @@ msgstr "La r #: libpq/auth.c:185 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" #: libpq/auth.c:229 #, c-format @@ -6698,7 +6705,7 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy #: libpq/auth.c:270 #, c-format msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)" +msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" #: libpq/auth.c:290 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -6707,32 +6714,32 @@ msgstr "Kerberos 5 non impl #: libpq/auth.c:329 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" #: libpq/auth.c:332 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:335 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:338 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:343 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:347 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" #: libpq/auth.c:352 #, c-format @@ -6742,7 +6749,7 @@ msgstr "authentification PAM #: libpq/auth.c:356 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" #: libpq/auth.c:385 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" @@ -6755,7 +6762,7 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de d #: libpq/auth.c:412 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" #: libpq/auth.c:414 msgid "SSL on" @@ -6768,7 +6775,7 @@ msgstr "SSL inactif" #: libpq/auth.c:418 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" #: libpq/auth.c:452 #, c-format @@ -6874,189 +6881,178 @@ msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:286 -#: libpq/be-secure.c:386 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:291 -#: libpq/be-secure.c:391 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" - -#: libpq/be-secure.c:299 -#: libpq/be-secure.c:399 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:308 -#: libpq/be-secure.c:408 -#: libpq/be-secure.c:922 +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:347 -#: libpq/be-secure.c:351 -#: libpq/be-secure.c:361 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:349 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" -#: libpq/be-secure.c:727 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:738 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" -#: libpq/be-secure.c:744 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»" +msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:750 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" -#: libpq/be-secure.c:795 +#: libpq/be-secure.c:783 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:818 +#: libpq/be-secure.c:806 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:824 +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s" -#: libpq/be-secure.c:826 +#: libpq/be-secure.c:814 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:867 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:876 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:906 -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:911 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:949 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "Connexion SSL de «%s»" +msgstr "Connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:993 +#: libpq/be-secure.c:981 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté" -#: libpq/be-secure.c:997 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Erreur SSL %lu" #: libpq/crypt.c:60 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" #: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»" +msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" #: libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" #: libpq/hba.c:767 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" +msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:803 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" +msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:818 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" +msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:876 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" #: libpq/hba.c:882 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" #: libpq/hba.c:991 #: guc-file.l:233 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" #: libpq/hba.c:1125 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" @@ -7065,7 +7061,7 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" #: libpq/hba.c:1171 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1345 #, c-format @@ -7075,27 +7071,27 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: libpq/hba.c:1360 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1372 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1417 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»" +msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" #: libpq/hba.c:1452 #: libpq/hba.c:1482 @@ -7118,17 +7114,17 @@ msgstr "L'authentication Ident n'est pas support #: libpq/hba.c:1614 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»" +msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format @@ -7177,7 +7173,7 @@ msgstr "n'a pas pu se lier #: libpq/pqcomm.c:383 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:386 #, c-format @@ -7193,17 +7189,17 @@ msgstr "n'a pas pu #: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" #: libpq/pqcomm.c:509 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" #: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" #: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format @@ -7524,7 +7520,7 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" @@ -7569,12 +7565,12 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1140 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1158 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1153 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1171 #, c-format msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" @@ -7582,7 +7578,7 @@ msgstr "L'op #: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»" +msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -7712,7 +7708,7 @@ msgstr "" #: port/pg_shmem.c:380 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format @@ -7722,7 +7718,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" #: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" #: postmaster/autovacuum.c:993 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" @@ -7730,7 +7726,7 @@ msgstr "autovacuum non ex #: postmaster/autovacuum.c:994 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»." +msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." #: postmaster/bgwriter.c:397 #, c-format @@ -7741,7 +7737,7 @@ msgstr "" #: postmaster/bgwriter.c:399 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »." #: postmaster/bgwriter.c:465 #, c-format @@ -7773,7 +7769,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : #: postmaster/postmaster.c:595 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" +msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n" #: postmaster/postmaster.c:607 #, c-format @@ -7797,12 +7793,12 @@ msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" #: postmaster/postmaster.c:755 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" #: postmaster/postmaster.c:776 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" #: postmaster/postmaster.c:782 msgid "could not create any TCP/IP sockets" @@ -7819,22 +7815,22 @@ msgstr "pas de socket cr #: postmaster/postmaster.c:896 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:991 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas" +msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas" #: postmaster/postmaster.c:996 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m" #: postmaster/postmaster.c:1013 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" #: postmaster/postmaster.c:1015 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." @@ -7843,7 +7839,7 @@ msgstr "Le serveur doit #: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres" #: postmaster/postmaster.c:1037 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." @@ -7857,8 +7853,8 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1084 #, c-format @@ -7878,68 +7874,68 @@ msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" #: postmaster/postmaster.c:1336 #: postmaster/postmaster.c:1367 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "Paquet de démarrage incomplet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" #: postmaster/postmaster.c:1348 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1404 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" #: postmaster/postmaster.c:1433 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" +msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1497 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" +msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" #: postmaster/postmaster.c:1525 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1578 msgid "the database system is starting up" -msgstr "Le système de bases de données se lance" +msgstr "le système de bases de données se lance" #: postmaster/postmaster.c:1583 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "Le système de base de données s'arrête" +msgstr "le système de base de données s'arrête" #: postmaster/postmaster.c:1588 msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" #: postmaster/postmaster.c:1593 #: storage/ipc/procarray.c:137 #: storage/ipc/sinval.c:80 #: storage/lmgr/proc.c:245 msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" #: postmaster/postmaster.c:1818 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles" +msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration" #: postmaster/postmaster.c:1874 msgid "received smart shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent" #: postmaster/postmaster.c:1920 msgid "received fast shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide" #: postmaster/postmaster.c:1927 msgid "aborting any active transactions" -msgstr "Annulation des transactions actives" +msgstr "annulation des transactions actives" #: postmaster/postmaster.c:1972 msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat" +msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat" #: postmaster/postmaster.c:2046 msgid "startup process" @@ -7947,7 +7943,7 @@ msgstr "processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2049 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2120 msgid "background writer process" @@ -8029,7 +8025,7 @@ msgstr "Connexion autoris #: postmaster/postmaster.c:3056 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" #: postmaster/postmaster.c:3706 #, c-format @@ -8060,12 +8056,12 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: postmaster/postmaster.c:3952 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3961 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3974 #, c-format @@ -8095,27 +8091,27 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" #: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" #: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" #: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé «%s»" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" #: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" #: postmaster/pgstat.c:243 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s" #: postmaster/pgstat.c:266 msgid "trying another address for the statistics collector" @@ -8205,22 +8201,22 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:1986 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2038 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2047 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2055 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m" #: postmaster/pgstat.c:2128 #: postmaster/pgstat.c:2150 @@ -8259,7 +8255,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: postmaster/syslogger.c:446 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:461 #, c-format @@ -8285,7 +8281,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: postmaster/syslogger.c:774 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:786 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" @@ -8295,7 +8291,7 @@ msgstr "d #: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà" +msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà" #: rewrite/rewriteDefine.c:228 msgid "rule actions on OLD are not implemented" @@ -8303,7 +8299,7 @@ msgstr "Les actions de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:229 msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." #: rewrite/rewriteDefine.c:233 msgid "rule actions on NEW are not implemented" @@ -8311,7 +8307,7 @@ msgstr "Les actions de la r #: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:247 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" @@ -8336,22 +8332,22 @@ msgstr "Les qualifications d' #: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» est déjà une vue" +msgstr "« %s » est déjà une vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»" +msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" #: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." @@ -8360,12 +8356,12 @@ msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas #: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" #: rewrite/rewriteDefine.c:390 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" @@ -8394,12 +8390,12 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprim #: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format @@ -8409,7 +8405,7 @@ msgstr "l'entr #: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format @@ -8441,13 +8437,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs r #: rewrite/rewriteHandler.c:754 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»" +msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1321 #: rewrite/rewriteHandler.c:1633 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" +msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" #: rewrite/rewriteHandler.c:1671 #, c-format @@ -8517,12 +8513,12 @@ msgstr "Ceci a d #: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros" +msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros" #: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»" +msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" #: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format @@ -8564,12 +8560,12 @@ msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" #: storage/file/fd.c:1448 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" #: storage/freespace/freespace.c:184 #: storage/freespace/freespace.c:202 @@ -8606,7 +8602,7 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) #: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»." +msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_relations »." #: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format @@ -8616,7 +8612,7 @@ msgstr "le nombre d'emplacements de pages n #: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f." +msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages » à une valeur supérieure à %.0f." #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 @@ -8626,14 +8622,14 @@ msgstr "Consid #: storage/lmgr/lock.c:1992 #: storage/lmgr/lock.c:2274 #: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: utils/hash/dynahash.c:911 +#: utils/hash/dynahash.c:924 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée épuisée" #: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" #: storage/ipc/shmem.c:420 #: storage/ipc/shmem.c:439 @@ -8734,22 +8730,22 @@ msgstr "Longueurs d' msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:409 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:856 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:866 +#: storage/smgr/md.c:928 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" -#: storage/smgr/md.c:1159 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" @@ -8807,7 +8803,7 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" #: tcop/utility.c:75 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table «%s» n'existe pas" +msgstr "La table « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:76 #, c-format @@ -8821,7 +8817,7 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." #: tcop/utility.c:81 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence «%s» n'existe pas" +msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:82 #, c-format @@ -8835,7 +8831,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s #: tcop/utility.c:87 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue «%s» n'existe pas" +msgstr "La vue « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:88 #, c-format @@ -8849,7 +8845,7 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." #: tcop/utility.c:93 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index «%s» n'existe pas" +msgstr "L'index « %s » n'existe pas" #: tcop/utility.c:94 #, c-format @@ -8863,7 +8859,7 @@ msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." #: tcop/utility.c:101 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» n'est pas un type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" #: tcop/utility.c:102 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." @@ -8888,7 +8884,7 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" #: tcop/postgres.c:2106 #: tcop/postgres.c:2176 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" +msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction" #: tcop/fastpath.c:332 #, c-format @@ -8977,7 +8973,7 @@ msgstr "Le message bind a %d formats de param #: tcop/postgres.c:1371 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d" +msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d" #: tcop/postgres.c:1507 #, c-format @@ -8993,7 +8989,7 @@ msgstr "dur #: tcop/postgres.c:2162 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Le portail «%s» n'existe pas" +msgstr "Le portail « %s » n'existe pas" #: tcop/postgres.c:1753 #, c-format @@ -9082,7 +9078,7 @@ msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" #: tcop/postgres.c:3071 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations." +msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations." #: tcop/postgres.c:3069 #, c-format @@ -9126,1081 +9122,1081 @@ msgstr "D msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/guc.c:281 +#: utils/misc/guc.c:282 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:283 +#: utils/misc/guc.c:284 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:285 +#: utils/misc/guc.c:286 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:287 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:289 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:291 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:293 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:295 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:297 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:299 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:310 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:312 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:314 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:316 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:318 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:320 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:322 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:324 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:326 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:328 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:330 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:332 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:334 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:336 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:338 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:340 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:342 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:344 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:346 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:348 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:350 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:406 +#: utils/misc/guc.c:407 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:414 +#: utils/misc/guc.c:415 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:422 +#: utils/misc/guc.c:423 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:430 +#: utils/misc/guc.c:431 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:438 +#: utils/misc/guc.c:439 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:446 +#: utils/misc/guc.c:447 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:454 +#: utils/misc/guc.c:455 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:462 +#: utils/misc/guc.c:463 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:471 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:479 +#: utils/misc/guc.c:480 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:487 +#: utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:497 +#: utils/misc/guc.c:498 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:516 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:525 +#: utils/misc/guc.c:526 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:538 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:539 +#: utils/misc/guc.c:540 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible." -#: utils/misc/guc.c:550 +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:551 +#: utils/misc/guc.c:552 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:567 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." -#: utils/misc/guc.c:575 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:590 -#: utils/misc/guc.c:672 -#: utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:782 -#: utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 -#: utils/misc/guc.c:1314 -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:673 +#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:1306 +#: utils/misc/guc.c:1315 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:663 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum." -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:802 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:803 +#: utils/misc/guc.c:804 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." -#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." -#: utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»." - #: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." + +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: utils/misc/guc.c:854 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." -#: utils/misc/guc.c:886 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:894 +#: utils/misc/guc.c:895 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:912 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:921 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." -#: utils/misc/guc.c:930 +#: utils/misc/guc.c:931 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:942 +#: utils/misc/guc.c:943 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL." -#: utils/misc/guc.c:953 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: utils/misc/guc.c:1007 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:1044 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1054 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1064 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1084 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1092 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1092 -#: utils/misc/guc.c:1100 +#: utils/misc/guc.c:1093 +#: utils/misc/guc.c:1101 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1100 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1167 +#: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1202 +#: utils/misc/guc.c:1203 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1221 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1277 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1325 +#: utils/misc/guc.c:1326 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1326 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1336 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:1344 +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1361 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1362 +#: utils/misc/guc.c:1363 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1372 +#: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1402 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1414 +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." -#: utils/misc/guc.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1456 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1467 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1487 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1506 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1535 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1545 +#: utils/misc/guc.c:1546 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1555 +#: utils/misc/guc.c:1556 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1565 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: utils/misc/guc.c:1574 +#: utils/misc/guc.c:1575 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1591 +#: utils/misc/guc.c:1592 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur" -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»." - #: utils/misc/guc.c:1601 -#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." + +#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1612 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»." - -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." #: utils/misc/guc.c:1621 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." + +#: utils/misc/guc.c:1622 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1655 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1683 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1691 +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1700 +#: utils/misc/guc.c:1701 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1710 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1720 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1730 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1739 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1748 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1783 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1784 +#: utils/misc/guc.c:1785 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne." - #: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." + +#: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères du client." -#: utils/misc/guc.c:1811 +#: utils/misc/guc.c:1812 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1812 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1824 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1824 +#: utils/misc/guc.c:1825 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1834 +#: utils/misc/guc.c:1835 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1835 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)." +msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1842 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1844 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1862 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1872 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index." - #: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données." +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»." +msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1916 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1925 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:1944 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1954 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1964 +#: utils/misc/guc.c:1965 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1974 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1983 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1992 +#: utils/misc/guc.c:1993 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." -#: utils/misc/guc.c:2001 +#: utils/misc/guc.c:2002 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2021 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur" -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»." - #: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2040 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:2050 +#: utils/misc/guc.c:2051 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:2061 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2072 +#: utils/misc/guc.c:2073 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:2083 +#: utils/misc/guc.c:2084 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:2093 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2094 +#: utils/misc/guc.c:2095 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2104 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:2104 +#: utils/misc/guc.c:2105 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: utils/misc/guc.c:2113 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." - #: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2126 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2133 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:2153 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Selects a file of time zone abbreviations" msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:2162 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2173 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2174 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2203 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2212 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: utils/misc/guc.c:2222 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2231 +#: utils/misc/guc.c:2232 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2241 +#: utils/misc/guc.c:2242 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2251 +#: utils/misc/guc.c:2252 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2261 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: utils/misc/guc.c:2925 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -10209,180 +10205,180 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2944 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n" +msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: utils/misc/guc.c:2964 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:2995 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3018 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3835 -#: utils/misc/guc.c:4367 -#: utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 -#: utils/misc/guc.c:4819 -#: utils/misc/guc.c:4977 +#: utils/misc/guc.c:3836 +#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4408 +#: utils/misc/guc.c:4483 +#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4978 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu" +msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3854 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3865 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:3874 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:3884 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: utils/misc/guc.c:3914 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3923 +#: utils/misc/guc.c:3924 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»" +msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3989 -#: utils/misc/guc.c:4073 +#: utils/misc/guc.c:3990 +#: utils/misc/guc.c:4074 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: utils/misc/guc.c:4050 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:4058 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)" +msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: utils/misc/guc.c:4142 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4158 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g" -#: utils/misc/guc.c:4258 +#: utils/misc/guc.c:4259 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4371 -#: utils/misc/guc.c:4411 -#: utils/misc/guc.c:4981 +#: utils/misc/guc.c:4372 +#: utils/misc/guc.c:4412 +#: utils/misc/guc.c:4982 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4491 +#: utils/misc/guc.c:4492 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: utils/misc/guc.c:4594 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: utils/misc/guc.c:4658 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5738 +#: utils/misc/guc.c:5739 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5934 +#: utils/misc/guc.c:5935 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:5957 +#: utils/misc/guc.c:5958 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6219 +#: utils/misc/guc.c:6220 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:6267 +#: utils/misc/guc.c:6268 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6295 +#: utils/misc/guc.c:6296 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:6307 +#: utils/misc/guc.c:6308 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:6320 +#: utils/misc/guc.c:6321 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true" +msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:6337 +#: utils/misc/guc.c:6338 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" +msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:6356 +#: utils/misc/guc.c:6357 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" @@ -10439,7 +10435,7 @@ msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier «%s» (fichier des fuseaux horaires)" +msgstr "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux horaires)" #: utils/misc/tzparser.c:333 #: utils/misc/tzparser.c:347 @@ -10460,17 +10456,17 @@ msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires #: guc-file.l:209 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : profondeur d'imbrication dépassé" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé" #: guc-file.l:350 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne" #: guc-file.l:355 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 msgid "could not determine input data types" @@ -10559,11 +10555,11 @@ msgstr "La taille de l'identifiant doit #: utils/adt/acl.c:232 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»" +msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:233 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»." +msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." #: utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" @@ -10571,20 +10567,20 @@ msgstr "Nom manquant" #: utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." #: utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "Signe «=» manquant" +msgstr "Signe « = » manquant" #: utils/adt/acl.c:295 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»" +msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" #: utils/adt/acl.c:317 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»" +msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »" #: utils/adt/acl.c:325 #, c-format @@ -10637,7 +10633,7 @@ msgstr "aclremove n'est plus support #: utils/adt/acl.c:2799 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»" +msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »" #: utils/adt/acl.c:1967 #: utils/adt/regproc.c:115 @@ -10645,17 +10641,17 @@ msgstr "Type de privil #: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction «%s» n'existe pas" +msgstr "La fonction « %s » n'existe pas" #: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle «%s»" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" #: utils/adt/ruleutils.c:1580 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté" +msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" #: utils/adt/ruleutils.c:4026 #: utils/adt/ruleutils.c:4054 @@ -10671,7 +10667,7 @@ msgstr "Valeur de la dimension manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:231 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "«]» dans les dimensions manquant" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" #: utils/adt/arrayfuncs.c:239 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 @@ -10683,7 +10679,7 @@ msgstr "La limite sup #: utils/adt/arrayfuncs.c:251 #: utils/adt/arrayfuncs.c:277 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension" +msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension" #: utils/adt/arrayfuncs.c:265 msgid "missing assignment operator" @@ -10711,7 +10707,7 @@ msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litt #: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»" +msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/arrayfuncs.c:818 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 @@ -10809,12 +10805,12 @@ msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas support #: utils/adt/bool.c:80 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" #: utils/adt/cash.c:196 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/cash.c:487 #: utils/adt/cash.c:539 @@ -10844,18 +10840,18 @@ msgstr "division par z #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» hors des limites" +msgstr "« char » hors des limites" #: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1047 -#: utils/adt/datetime.c:1836 +#: utils/adt/datetime.c:1048 +#: utils/adt/datetime.c:1838 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée" +msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" #: utils/adt/date.c:102 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : «%s»" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" #: utils/adt/date.c:734 #: utils/adt/date.c:777 @@ -10911,77 +10907,77 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la valeur r #: utils/adt/date.c:865 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" #: utils/adt/date.c:1592 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" #: utils/adt/date.c:1683 #: utils/adt/date.c:1702 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu" #: utils/adt/date.c:2361 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" #: utils/adt/date.c:2466 #: utils/adt/date.c:2485 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu" +msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu" #: utils/adt/date.c:2546 #: utils/adt/datetime.c:790 -#: utils/adt/datetime.c:1565 +#: utils/adt/datetime.c:1566 #: utils/adt/timestamp.c:4276 #: utils/adt/timestamp.c:4448 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue" +msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue" #: utils/adt/date.c:2586 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide" +msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1238 -#: utils/adt/datetime.c:2156 +#: utils/adt/datetime.c:1239 +#: utils/adt/datetime.c:2158 #: utils/adt/formatting.c:3491 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»" +msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3088 -#: utils/adt/datetime.c:3095 +#: utils/adt/datetime.c:3100 +#: utils/adt/datetime.c:3107 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3097 +#: utils/adt/datetime.c:3109 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3102 +#: utils/adt/datetime.c:3114 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: utils/adt/datetime.c:3120 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»" +msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 +#: utils/adt/datetime.c:3127 #: utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »" #: utils/adt/datum.c:80 #: utils/adt/datum.c:92 @@ -10992,7 +10988,7 @@ msgstr "Pointeur Datum invalide" #: utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m" #: utils/adt/domains.c:79 #, c-format @@ -11003,12 +10999,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un domaine" #: utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "Codage non reconnu : «%s»" +msgstr "Codage non reconnu : « %s »" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : «%c»" +msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" @@ -11016,7 +11012,7 @@ msgstr "Donn #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» attendu" +msgstr "« = » attendu" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" @@ -11035,31 +11031,31 @@ msgstr "Syntaxe en entr #: utils/adt/float.c:219 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : dépassement" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" #: utils/adt/float.c:223 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : trop petit" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:238 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" #: utils/adt/float.c:242 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" #: utils/adt/float.c:274 #: utils/adt/float.c:315 #: utils/adt/float.c:365 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" #: utils/adt/float.c:310 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» est hors des limites du type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" #: utils/adt/float.c:467 #: utils/adt/float.c:508 @@ -11068,12 +11064,12 @@ msgstr " #: utils/adt/numeric.c:3389 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" #: utils/adt/float.c:503 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" #: utils/adt/float.c:1182 #: utils/adt/float.c:1248 @@ -11138,11 +11134,11 @@ msgstr "Les intervalles ne sont pas li #: utils/adt/formatting.c:1030 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» doit être avant «PR»" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" #: utils/adt/formatting.c:1049 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» doit être avant «PR»" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" #: utils/adt/formatting.c:1078 msgid "multiple decimal points" @@ -11151,40 +11147,40 @@ msgstr "Multiples points d #: utils/adt/formatting.c:1085 #: utils/adt/formatting.c:1189 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1100 msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» non unique" +msgstr "« S » non unique" #: utils/adt/formatting.c:1107 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1130 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1143 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1156 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble" +msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" #: utils/adt/formatting.c:1198 msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» n'est pas supporté" +msgstr "« E » n'est pas supporté" #: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» n'est pas un nombre" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" #: utils/adt/formatting.c:1793 msgid "invalid AM/PM string" @@ -11192,7 +11188,7 @@ msgstr "Cha #: utils/adt/formatting.c:2115 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté" +msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté" #: utils/adt/formatting.c:2125 #, c-format @@ -11366,11 +11362,11 @@ msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'ann #: utils/adt/formatting.c:4373 msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» non supporté" +msgstr "« RN » non supporté" #: utils/adt/genfile.c:61 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent («..»)" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" #: utils/adt/genfile.c:75 msgid "absolute path not allowed" @@ -11383,7 +11379,7 @@ msgstr "doit #: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" #: utils/adt/genfile.c:121 msgid "requested length may not be negative" @@ -11412,52 +11408,52 @@ msgstr "Trop de points demand #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur «path»" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:961 #: utils/adt/geo_ops.c:1028 #: utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté" +msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté" #: utils/adt/geo_ops.c:1402 #: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:1462 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" #: utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:2622 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3135 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:3414 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" @@ -11467,19 +11463,19 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:3490 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»" +msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" #: utils/adt/geo_ops.c:3876 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4188 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée" +msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée" #: utils/adt/geo_ops.c:4205 msgid "open path cannot be converted to polygon" @@ -11491,16 +11487,16 @@ msgstr "Le chemin ouvert ne peut #: utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" #: utils/adt/geo_ops.c:4425 #: utils/adt/geo_ops.c:4433 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4460 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»" +msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" #: utils/adt/geo_ops.c:4981 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" @@ -11535,12 +11531,12 @@ msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir z #: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/int8.c:506 #: utils/adt/int8.c:535 @@ -11583,12 +11579,12 @@ msgstr "La cha #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de «macaddr» : «%s»" +msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" @@ -11627,40 +11623,40 @@ msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activ #: utils/adt/misc.c:202 msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" #: utils/adt/misc.c:222 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" #: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»" +msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »" #: utils/adt/nabstime.c:510 #: utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp" +msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp" #: utils/adt/nabstime.c:795 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»" +msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" #: utils/adt/nabstime.c:877 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval" +msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval" #: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »" #: utils/adt/network.c:104 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»" +msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »" #: utils/adt/network.c:105 #: utils/adt/network.c:240 @@ -11695,7 +11691,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe #: utils/adt/network.c:239 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "Valeur externe invalide «cidr»" +msgstr "Valeur externe invalide « cidr »" #: utils/adt/network.c:387 #: utils/adt/network.c:414 @@ -11708,20 +11704,20 @@ msgstr "Longueur de masque invalide : %d" msgid "could not format cidr value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/network.c:1295 +#: utils/adt/network.c:1299 msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles différentes" -#: utils/adt/network.c:1329 +#: utils/adt/network.c:1333 msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles différentes" -#: utils/adt/network.c:1392 -#: utils/adt/network.c:1470 +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 msgid "result out of range" msgstr "résultat hors des limites" -#: utils/adt/network.c:1435 +#: utils/adt/network.c:1439 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "n'a pas pu soustraire des valeurs inet de tailles différentes" @@ -11735,19 +11731,19 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide" #: utils/adt/not_in.c:65 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." #: utils/adt/numeric.c:403 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:414 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:424 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»" +msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" #: utils/adt/numeric.c:841 msgid "count must be greater than zero" @@ -11776,7 +11772,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" #: utils/adt/numeric.c:2850 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" #: utils/adt/numeric.c:3148 msgid "value overflows numeric format" @@ -11793,7 +11789,7 @@ msgstr "Un champ de pr #: utils/adt/numeric.c:4395 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros" +msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros" #: utils/adt/numeric.c:4775 msgid "zero raised to zero is undefined" @@ -11802,17 +11798,17 @@ msgstr "z #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer" +msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" #: utils/adt/oid.c:43 #: utils/adt/oid.c:57 @@ -11820,13 +11816,13 @@ msgstr "La valeur #: utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" #: utils/adt/oid.c:69 #: utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" #: utils/adt/oid.c:212 msgid "oidvector has too many elements" @@ -11934,7 +11930,7 @@ msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" #: utils/adt/regproc.c:140 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»" +msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »" #: utils/adt/regproc.c:469 #: utils/adt/regproc.c:489 @@ -11968,7 +11964,7 @@ msgstr "Nom du type mal form #: utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»" +msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:345 #: utils/adt/ri_triggers.c:2756 @@ -11980,62 +11976,62 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl #: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" +msgstr "La fonction « %s » est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2450 #: utils/adt/ri_triggers.c:2524 #: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:2453 #: utils/adt/ri_triggers.c:2527 #: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." #: utils/adt/ri_triggers.c:2901 #: utils/adt/ri_triggers.c:2911 #: utils/adt/ri_triggers.c:3356 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" #: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" +msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers" #: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT" #: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE" +msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE" #: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus" +msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus" #: utils/adt/ri_triggers.c:3228 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." @@ -12044,12 +12040,12 @@ msgstr "Ceci est certainement d #: utils/adt/ri_triggers.c:3259 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." #: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." #: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format @@ -12059,7 +12055,7 @@ msgstr "UPDATE ou DELETE sur #: utils/adt/ri_triggers.c:3305 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." #: utils/adt/rowtypes.c:81 #: utils/adt/rowtypes.c:451 @@ -12074,7 +12070,7 @@ msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas impl #: utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»" +msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »" #: utils/adt/rowtypes.c:129 msgid "Missing left parenthesis." @@ -12117,15 +12113,15 @@ msgstr "format binaire mal con #: utils/adt/tid.c:81 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: utils/adt/selfuncs.c:3912 -#: utils/adt/selfuncs.c:4337 +#: utils/adt/selfuncs.c:3925 +#: utils/adt/selfuncs.c:4350 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4018 -#: utils/adt/selfuncs.c:4497 +#: utils/adt/selfuncs.c:4031 +#: utils/adt/selfuncs.c:4510 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -12145,14 +12141,14 @@ msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" #: utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:118 #: utils/adt/timestamp.c:361 #: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée" +msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée" #: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format @@ -12178,55 +12174,55 @@ msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" #: utils/adt/timestamp.c:2986 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:3046 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:3107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:3233 #: utils/adt/timestamp.c:3796 #: utils/adt/timestamp.c:3852 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" #: utils/adt/timestamp.c:3247 #: utils/adt/timestamp.c:3862 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues" #: utils/adt/timestamp.c:3388 #: utils/adt/timestamp.c:4020 #: utils/adt/timestamp.c:4058 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées" #: utils/adt/timestamp.c:3405 #: utils/adt/timestamp.c:4067 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues" #: utils/adt/timestamp.c:3485 #: utils/adt/timestamp.c:4173 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées" +msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées" #: utils/adt/timestamp.c:3501 #: utils/adt/timestamp.c:4201 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues" +msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues" #: utils/adt/timestamp.c:3525 msgid "cannot calculate week number without year information" @@ -12236,13 +12232,13 @@ msgstr "n'a pas pu calculer le num #: utils/adt/timestamp.c:4428 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" #: utils/adt/timestamp.c:4303 #: utils/adt/timestamp.c:4476 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois" +msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" #: utils/adt/varbit.c:105 #: utils/adt/varbit.c:245 @@ -12255,13 +12251,13 @@ msgstr "La longueur (en bits) de la cha #: utils/adt/varbit.c:408 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" #: utils/adt/varbit.c:152 #: utils/adt/varbit.c:433 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" #: utils/adt/varbit.c:236 #: utils/adt/varbit.c:515 @@ -12341,7 +12337,7 @@ msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" #: utils/cache/relcache.c:3396 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" #: utils/cache/relcache.c:3398 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." @@ -12359,12 +12355,12 @@ msgstr "le type n'a pas #: utils/error/elog.c:1135 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" #: utils/error/elog.c:1148 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" #: utils/error/elog.c:1405 #: utils/error/elog.c:1415 @@ -12461,24 +12457,24 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" #: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:201 #: utils/fmgr/dfmgr.c:331 #: utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format @@ -12507,7 +12503,7 @@ msgstr "Les biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque «%s» n'est pas autorisé" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" #: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format @@ -12516,21 +12512,21 @@ msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des biblioth #: utils/fmgr/dfmgr.c:534 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»" +msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" #: utils/fmgr/dfmgr.c:554 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne" +msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" #: utils/fmgr/fmgr.c:446 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»" +msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:752 #: utils/fmgr/fmgr.c:1885 @@ -12541,7 +12537,7 @@ msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum #: utils/fmgr/funcapi.c:348 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s » déclarant retourner le type %s" #: utils/fmgr/funcapi.c:1066 #: utils/fmgr/funcapi.c:1097 @@ -12569,7 +12565,7 @@ msgstr "La base d'OID %u semble maintenant appartenir #: utils/init/postinit.c:148 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions" +msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions" #: utils/init/postinit.c:161 #, c-format @@ -12583,7 +12579,7 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." #: utils/init/postinit.c:179 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" #: utils/init/postinit.c:425 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." @@ -12592,12 +12588,12 @@ msgstr "Cet objet semble avoir #: utils/init/postinit.c:441 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." #: utils/init/postinit.c:446 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" #: utils/init/postinit.c:479 msgid "no roles are defined in this database system" @@ -12606,7 +12602,7 @@ msgstr "aucun r #: utils/init/postinit.c:480 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;." #: utils/init/postinit.c:510 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" @@ -12618,37 +12614,37 @@ msgstr "Limite de connexions d #: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" #: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données invalide «%s»" +msgstr "nom de base de données invalide « %s »" #: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle invalide «%s»" +msgstr "nom de rôle invalide « %s »" #: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»" +msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »" #: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:412 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" #: utils/init/miscinit.c:430 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" #: utils/init/miscinit.c:515 msgid "permission denied to set session authorization" @@ -12662,42 +12658,42 @@ msgstr "OID utilisateur invalide : %u" #: utils/init/miscinit.c:689 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:772 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà" +msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà" #: utils/init/miscinit.c:776 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:778 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:783 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" #: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format @@ -12707,12 +12703,12 @@ msgstr "Le bloc de m #: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." #: utils/init/miscinit.c:832 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:834 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." @@ -12722,23 +12718,23 @@ msgstr "Le fichier semble avoir #: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:1065 #: utils/init/miscinit.c:1078 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" #: utils/init/miscinit.c:1067 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Le fichier «%s» est manquant." +msgstr "Le fichier « %s » est manquant." #: utils/init/miscinit.c:1080 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides." +msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides." #: utils/init/miscinit.c:1082 msgid "You may need to initdb." @@ -12774,7 +12770,7 @@ msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caract #: utils/mb/wchar.c:1529 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s" +msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1532 msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." @@ -12783,7 +12779,7 @@ msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la s #: utils/mb/wchar.c:1561 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»" +msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" #: utils/mb/encnames.c:493 msgid "encoding name too long" @@ -12792,46 +12788,46 @@ msgstr "Nom du codage trop long" #: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas" +msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas" #: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage source invalide «%s»" +msgstr "Nom de codage source invalide « %s »" #: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»" +msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »" #: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x" +msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro de codage invalide : %d" -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Le curseur «%s» existe déjà" +msgstr "Le curseur « %s » existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»" +msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" #: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»." +msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »." #: utils/mmgr/aset.c:526 #: utils/mmgr/aset.c:711 @@ -12872,60 +12868,60 @@ msgstr "m #: ../port/dirmod.c:262 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" #: ../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n" #: ../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: ../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: ../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" #: ../port/exec.c:191 #: ../port/exec.c:305 #: ../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : « %s »" #: ../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire «%s» invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter" +msgstr "n'a pas pu un « %s » pour exécuter" #: ../port/exec.c:321 #: ../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire « %s »" #: ../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../port/exec.c:582 #, c-format @@ -12957,3 +12953,10 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" + diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 987413284d9..6faef499438 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:26+0200\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" #: access/common/printtup.c:266 #: tcop/fastpath.c:179 #: tcop/fastpath.c:548 -#: tcop/postgres.c:1546 +#: tcop/postgres.c:1551 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" #: access/heap/hio.c:124 -#: access/heap/rewriteheap.c:561 +#: access/heap/rewriteheap.c:568 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" #: commands/comment.c:480 #: commands/indexcmds.c:1114 #: commands/indexcmds.c:1144 -#: tcop/utility.c:96 +#: tcop/utility.c:97 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" @@ -414,87 +414,87 @@ msgstr "eskimiÅŸ two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" -#: access/transam/xlog.c:1131 +#: access/transam/xlog.c:1130 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1139 +#: access/transam/xlog.c:1138 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1514 -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: access/transam/xlog.c:1513 +#: access/transam/xlog.c:2885 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1530 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1837 -#: access/transam/xlog.c:1930 -#: access/transam/xlog.c:2163 -#: access/transam/xlog.c:2217 -#: access/transam/xlog.c:2226 +#: access/transam/xlog.c:1836 +#: access/transam/xlog.c:1929 +#: access/transam/xlog.c:2162 +#: access/transam/xlog.c:2216 +#: access/transam/xlog.c:2225 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1860 -#: access/transam/xlog.c:1982 -#: access/transam/xlog.c:3466 -#: access/transam/xlog.c:6180 -#: access/transam/xlog.c:6311 +#: access/transam/xlog.c:1859 +#: access/transam/xlog.c:1981 +#: access/transam/xlog.c:3465 +#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6313 #: postmaster/postmaster.c:3073 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluÅŸturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1888 -#: access/transam/xlog.c:2014 -#: access/transam/xlog.c:3518 -#: access/transam/xlog.c:3556 -#: commands/copy.c:1260 +#: access/transam/xlog.c:1887 +#: access/transam/xlog.c:2013 +#: access/transam/xlog.c:3517 +#: access/transam/xlog.c:3555 +#: commands/copy.c:1261 #: commands/tablespace.c:668 #: commands/tablespace.c:674 #: postmaster/postmaster.c:3083 #: postmaster/postmaster.c:3093 #: utils/init/miscinit.c:1014 #: utils/init/miscinit.c:1023 -#: utils/misc/guc.c:5615 #: utils/misc/guc.c:5678 +#: utils/misc/guc.c:5741 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1895 -#: access/transam/xlog.c:2021 -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:1894 +#: access/transam/xlog.c:2020 +#: access/transam/xlog.c:3561 #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1900 -#: access/transam/xlog.c:2026 -#: access/transam/xlog.c:3567 +#: access/transam/xlog.c:1899 +#: access/transam/xlog.c:2025 +#: access/transam/xlog.c:3566 #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1967 -#: access/transam/xlog.c:3297 -#: access/transam/xlog.c:3387 -#: access/transam/xlog.c:3485 +#: access/transam/xlog.c:1966 +#: access/transam/xlog.c:3296 +#: access/transam/xlog.c:3386 +#: access/transam/xlog.c:3484 #: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:850 +#: postmaster/autovacuum.c:1629 #: utils/error/elog.c:1122 #: utils/init/postinit.c:89 #: utils/init/postinit.c:129 @@ -505,42 +505,42 @@ msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1995 -#: access/transam/xlog.c:3497 -#: access/transam/xlog.c:6283 -#: access/transam/xlog.c:6333 -#: access/transam/xlog.c:6608 -#: access/transam/xlog.c:6633 -#: access/transam/xlog.c:6671 +#: access/transam/xlog.c:1994 +#: access/transam/xlog.c:3496 +#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6610 +#: access/transam/xlog.c:6635 +#: access/transam/xlog.c:6673 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1998 +#: access/transam/xlog.c:1997 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2115 +#: access/transam/xlog.c:2114 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2136 +#: access/transam/xlog.c:2135 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2267 +#: access/transam/xlog.c:2266 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:2434 -#: access/transam/xlog.c:6163 +#: access/transam/xlog.c:2331 +#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:6165 #: utils/adt/dbsize.c:61 #: utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 @@ -550,208 +550,208 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2340 -#: access/transam/xlog.c:6338 +#: access/transam/xlog.c:2339 +#: access/transam/xlog.c:6340 #: commands/tablespace.c:593 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2415 +#: access/transam/xlog.c:2414 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arÅŸiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:2421 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arÅŸivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2461 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arÅŸivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2535 -#: access/transam/xlog.c:2614 +#: access/transam/xlog.c:2534 +#: access/transam/xlog.c:2613 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2570 +#: access/transam/xlog.c:2569 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2584 +#: access/transam/xlog.c:2583 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:2626 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2733 +#: access/transam/xlog.c:2732 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boÅŸluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2746 +#: access/transam/xlog.c:2745 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2759 +#: access/transam/xlog.c:2758 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2828 -#: access/transam/xlog.c:2916 +#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2915 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2870 -#: access/transam/xlog.c:3059 +#: access/transam/xlog.c:2869 +#: access/transam/xlog.c:3058 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2894 +#: access/transam/xlog.c:2893 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2924 +#: access/transam/xlog.c:2923 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:2941 +#: access/transam/xlog.c:2940 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:2949 +#: access/transam/xlog.c:2948 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:2958 +#: access/transam/xlog.c:2957 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2965 +#: access/transam/xlog.c:2964 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:2978 -#: access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:2977 +#: access/transam/xlog.c:2993 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3023 +#: access/transam/xlog.c:3022 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluÄŸu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3068 +#: access/transam/xlog.c:3067 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3078 +#: access/transam/xlog.c:3077 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3164 +#: access/transam/xlog.c:3163 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3171 -#: access/transam/xlog.c:3217 +#: access/transam/xlog.c:3170 +#: access/transam/xlog.c:3216 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3193 -#: access/transam/xlog.c:3201 -#: access/transam/xlog.c:3208 +#: access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3200 +#: access/transam/xlog.c:3207 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3194 +#: access/transam/xlog.c:3193 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3202 +#: access/transam/xlog.c:3201 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3209 +#: access/transam/xlog.c:3208 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3227 +#: access/transam/xlog.c:3226 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3239 +#: access/transam/xlog.c:3238 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3257 +#: access/transam/xlog.c:3256 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3326 +#: access/transam/xlog.c:3325 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiÅŸ dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3327 +#: access/transam/xlog.c:3326 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3332 +#: access/transam/xlog.c:3331 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3333 +#: access/transam/xlog.c:3332 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3346 +#: access/transam/xlog.c:3345 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3347 +#: access/transam/xlog.c:3346 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3584 +#: access/transam/xlog.c:3583 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3591 -#: access/transam/xlog.c:4405 -#: access/transam/xlog.c:4446 -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:3590 +#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4810 #: postmaster/pgarch.c:588 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 @@ -759,274 +759,274 @@ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad deÄŸiÅŸtirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:3649 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3654 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3684 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3695 -#: access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3694 +#: access/transam/xlog.c:3910 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:3916 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3706 -#: access/transam/xlog.c:3922 +#: access/transam/xlog.c:3705 +#: access/transam/xlog.c:3921 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3724 -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3723 +#: access/transam/xlog.c:3899 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3730 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3742 -#: access/transam/xlog.c:3771 -#: access/transam/xlog.c:3778 -#: access/transam/xlog.c:3785 -#: access/transam/xlog.c:3790 -#: access/transam/xlog.c:3797 -#: access/transam/xlog.c:3804 -#: access/transam/xlog.c:3811 -#: access/transam/xlog.c:3818 -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 -#: access/transam/xlog.c:3841 -#: access/transam/xlog.c:3848 -#: access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3741 +#: access/transam/xlog.c:3770 +#: access/transam/xlog.c:3777 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3796 +#: access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3810 +#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3824 +#: access/transam/xlog.c:3831 +#: access/transam/xlog.c:3840 +#: access/transam/xlog.c:3847 +#: access/transam/xlog.c:3855 #: utils/init/miscinit.c:1089 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3743 +#: access/transam/xlog.c:3742 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3746 -#: access/transam/xlog.c:3775 -#: access/transam/xlog.c:3782 -#: access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3745 +#: access/transam/xlog.c:3774 +#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3786 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3755 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3772 +#: access/transam/xlog.c:3771 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3778 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3786 +#: access/transam/xlog.c:3785 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3791 +#: access/transam/xlog.c:3790 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3794 -#: access/transam/xlog.c:3801 -#: access/transam/xlog.c:3808 -#: access/transam/xlog.c:3815 -#: access/transam/xlog.c:3822 -#: access/transam/xlog.c:3829 -#: access/transam/xlog.c:3836 -#: access/transam/xlog.c:3844 -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3860 +#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:3800 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3814 +#: access/transam/xlog.c:3821 +#: access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3859 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3798 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: access/transam/xlog.c:3804 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3811 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3825 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3832 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3841 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3849 +#: access/transam/xlog.c:3848 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:3856 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3863 -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:3869 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları iÅŸletim sistemi ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3867 -#: access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3873 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteÄŸini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3871 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4106 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4117 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4179 +#: access/transam/xlog.c:4178 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:4183 msgid "starting archive recovery" msgstr "arÅŸivden geri getirme baÅŸlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4229 +#: access/transam/xlog.c:4228 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4243 +#: access/transam/xlog.c:4242 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4248 +#: access/transam/xlog.c:4247 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4251 +#: access/transam/xlog.c:4250 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4258 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4262 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4302 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4306 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4314 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4316 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'deÄŸer'." -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4321 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4340 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4448 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4534 +#: access/transam/xlog.c:4532 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4538 +#: access/transam/xlog.c:4537 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" @@ -1036,308 +1036,308 @@ msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4549 +#: access/transam/xlog.c:4550 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4591 +#: access/transam/xlog.c:4593 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4595 +#: access/transam/xlog.c:4597 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4599 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "veritabanı kapatma iÅŸlemi iptal edildi; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4605 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4607 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4609 +#: access/transam/xlog.c:4611 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4613 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4617 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuÅŸtur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4649 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4687 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4670 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4671 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4695 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4703 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4712 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4716 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4718 +#: access/transam/xlog.c:4720 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4722 +#: access/transam/xlog.c:4724 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4740 +#: access/transam/xlog.c:4742 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4753 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4782 +#: access/transam/xlog.c:4784 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma iÅŸlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo baÅŸlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4914 +#: access/transam/xlog.c:4916 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4924 msgid "redo is not required" msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4944 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:4946 +#: access/transam/xlog.c:4948 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiÅŸ zamanından önce sona ermiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:4963 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5141 +#: access/transam/xlog.c:5143 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5145 +#: access/transam/xlog.c:5147 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5149 +#: access/transam/xlog.c:5151 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5163 +#: access/transam/xlog.c:5165 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5167 +#: access/transam/xlog.c:5169 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5173 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5184 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5188 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5190 +#: access/transam/xlog.c:5192 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5202 +#: access/transam/xlog.c:5204 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5206 +#: access/transam/xlog.c:5208 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5210 +#: access/transam/xlog.c:5212 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5224 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5226 +#: access/transam/xlog.c:5228 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5230 +#: access/transam/xlog.c:5232 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5339 +#: access/transam/xlog.c:5341 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5349 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5482 +#: access/transam/xlog.c:5484 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint baÅŸlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5574 +#: access/transam/xlog.c:5576 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eÅŸzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5723 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden baÅŸlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5832 +#: access/transam/xlog.c:5834 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5864 +#: access/transam/xlog.c:5866 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:5993 -#: access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6020 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6028 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6037 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6077 -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6079 +#: access/transam/xlog.c:6246 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleÅŸtirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6082 +#: access/transam/xlog.c:6084 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6112 -#: access/transam/xlog.c:6169 +#: access/transam/xlog.c:6114 +#: access/transam/xlog.c:6171 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6113 +#: access/transam/xlog.c:6115 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6170 +#: access/transam/xlog.c:6172 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6191 -#: access/transam/xlog.c:6324 +#: access/transam/xlog.c:6193 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6287 +#: access/transam/xlog.c:6289 msgid "a backup is not in progress" msgstr "ÅŸu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6299 -#: access/transam/xlog.c:6623 -#: access/transam/xlog.c:6629 -#: access/transam/xlog.c:6660 -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6625 +#: access/transam/xlog.c:6631 +#: access/transam/xlog.c:6662 +#: access/transam/xlog.c:6668 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6373 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6479 -#: access/transam/xlog.c:6548 +#: access/transam/xlog.c:6481 +#: access/transam/xlog.c:6550 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6694 +#: access/transam/xlog.c:6696 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" @@ -1369,53 +1369,53 @@ msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-data msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:526 +#: access/transam/xact.c:551 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2523 +#: access/transam/xact.c:2555 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloÄŸu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2533 +#: access/transam/xact.c:2565 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2543 +#: access/transam/xact.c:2575 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "%s bir fonksiyonun veya çoklu komut satırından içinden çalıştırılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2594 +#: access/transam/xact.c:2626 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction bloÄŸu içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xact.c:2776 +#: access/transam/xact.c:2808 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten baÅŸlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2943 -#: access/transam/xact.c:3035 +#: access/transam/xact.c:2975 +#: access/transam/xact.c:3067 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3129 -#: access/transam/xact.c:3179 -#: access/transam/xact.c:3185 -#: access/transam/xact.c:3229 -#: access/transam/xact.c:3277 -#: access/transam/xact.c:3283 +#: access/transam/xact.c:3161 +#: access/transam/xact.c:3211 +#: access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3261 +#: access/transam/xact.c:3309 +#: access/transam/xact.c:3315 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3925 +#: access/transam/xact.c:3959 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" @@ -1433,14 +1433,14 @@ msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" #: bootstrap/bootstrap.c:290 #: postmaster/postmaster.c:571 -#: tcop/postgres.c:3005 +#: tcop/postgres.c:3010 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" #: bootstrap/bootstrap.c:295 #: postmaster/postmaster.c:576 -#: tcop/postgres.c:3010 +#: tcop/postgres.c:3015 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" @@ -1458,26 +1458,26 @@ msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" #: y.tab.c:626 -#: y.tab.c:12993 +#: y.tab.c:13005 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" #: y.tab.c:1547 -#: y.tab.c:23928 +#: y.tab.c:23975 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" #: y.tab.c:1551 -#: y.tab.c:23932 -#: gram.y:9342 -#: gram.y:9344 -#: gram.y:9361 -#: gram.y:9363 +#: y.tab.c:23979 +#: gram.y:9378 +#: gram.y:9380 +#: gram.y:9397 +#: gram.y:9399 msgid "syntax error" msgstr "söz dizim hatası " #: y.tab.c:1665 -#: y.tab.c:24048 +#: y.tab.c:24095 msgid "parser stack overflow" msgstr "parser stack overflow" @@ -1760,11 +1760,11 @@ msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" #: catalog/aclchk.c:481 -#: catalog/namespace.c:272 -#: catalog/namespace.c:1325 -#: catalog/namespace.c:1353 -#: catalog/namespace.c:1394 -#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:303 +#: catalog/namespace.c:1395 +#: catalog/namespace.c:1436 +#: catalog/namespace.c:1484 +#: catalog/namespace.c:2289 #: commands/comment.c:714 #: commands/schemacmds.c:183 #: commands/schemacmds.c:255 @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" #: catalog/aclchk.c:586 #: commands/comment.c:487 #: commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:84 +#: tcop/utility.c:85 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyums #: catalog/pg_aggregate.c:174 #: catalog/pg_proc.c:187 -#: executor/functions.c:1061 +#: executor/functions.c:1067 msgid "cannot determine result data type" msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." #: catalog/heap.c:1862 -#: commands/prepare.c:367 +#: commands/prepare.c:361 #: parser/parse_node.c:271 #: parser/parse_target.c:439 #: parser/parse_target.c:690 @@ -2215,55 +2215,55 @@ msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" -#: catalog/namespace.c:190 -#: catalog/namespace.c:245 +#: catalog/namespace.c:213 +#: catalog/namespace.c:268 #: commands/trigger.c:3029 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:212 +#: catalog/namespace.c:235 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" -#: catalog/namespace.c:217 +#: catalog/namespace.c:240 #: utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" -#: catalog/namespace.c:256 +#: catalog/namespace.c:279 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "geçici tablolarda ÅŸema adı belirtilemez" -#: catalog/namespace.c:284 -#: catalog/namespace.c:1405 +#: catalog/namespace.c:321 +#: catalog/namespace.c:1501 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "oluÅŸturma iÅŸlemi için ÅŸema adı belirtimemiÅŸ" -#: catalog/namespace.c:1291 +#: catalog/namespace.c:1348 #: parser/parse_expr.c:495 #: parser/parse_target.c:868 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: %s" -#: catalog/namespace.c:1297 +#: catalog/namespace.c:1354 #: parser/parse_expr.c:526 #: parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2924 -#: gram.y:8537 +#: gram.y:2959 +#: gram.y:8571 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: catalog/namespace.c:1438 +#: catalog/namespace.c:1533 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: catalog/namespace.c:1898 +#: catalog/namespace.c:2026 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluÅŸturma izni yok" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" #: catalog/pg_proc.c:188 -#: executor/functions.c:1062 +#: executor/functions.c:1068 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Polymorphic tipini döndüren fonksiyonlar en az bir polymorphic argüman içermelidir." @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" #: catalog/pg_proc.c:631 -#: executor/functions.c:802 +#: executor/functions.c:806 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" #: parser/parse_func.c:1239 #: parser/parse_type.c:239 #: parser/parse_type.c:340 -#: tcop/utility.c:100 +#: tcop/utility.c:101 #: utils/adt/regproc.c:981 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" #: commands/lockcmds.c:71 #: commands/trigger.c:104 #: commands/trigger.c:543 -#: tcop/utility.c:78 +#: tcop/utility.c:79 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" @@ -2535,8 +2535,8 @@ msgstr "truncate iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" #: commands/tablecmds.c:3915 #: commands/trigger.c:110 #: commands/trigger.c:549 -#: tcop/utility.c:206 -#: tcop/utility.c:243 +#: tcop/utility.c:207 +#: tcop/utility.c:244 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" @@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" #: commands/tablecmds.c:821 -#: parser/analyze.c:1213 -#: parser/analyze.c:1478 +#: parser/analyze.c:1232 +#: parser/analyze.c:1497 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da deÄŸiÅŸtirilmelidir" #: commands/tablecmds.c:1513 -#: commands/copy.c:3292 +#: commands/copy.c:3293 #: commands/indexcmds.c:629 #: parser/parse_expr.c:413 #, c-format @@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleÅŸtiriliyor" #: commands/tablecmds.c:3569 #: commands/tablecmds.c:4714 #: commands/tablecmds.c:4848 -#: commands/analyze.c:218 +#: commands/analyze.c:231 #: commands/comment.c:557 -#: commands/copy.c:3287 +#: commands/copy.c:3288 #: commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2863 +#: parser/analyze.c:2884 #: parser/parse_relation.c:1598 #: parser/parse_relation.c:1653 #: parser/parse_type.c:96 @@ -3123,8 +3123,8 @@ msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırıla #: commands/user.c:893 #: nodes/print.c:83 -#: storage/lmgr/deadlock.c:951 -#: tcop/postgres.c:3876 +#: storage/lmgr/deadlock.c:953 +#: tcop/postgres.c:3881 #: utils/adt/xml.c:1223 #: utils/adt/xml.c:1224 #: utils/adt/xml.c:1230 @@ -3224,22 +3224,27 @@ msgstr "aggregate %s(%s) mevcut deÄŸil, atlanıyor" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/analyze.c:171 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/analyze.c:207 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/analyze.c:922 +#: commands/analyze.c:475 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic analyze; system kullanımı: %s" + +#: commands/analyze.c:949 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" @@ -3295,7 +3300,7 @@ msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" #: commands/comment.c:501 #: commands/view.c:162 -#: tcop/utility.c:90 +#: tcop/utility.c:91 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" @@ -3337,8 +3342,8 @@ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." #: commands/comment.c:819 -#: rewrite/rewriteDefine.c:658 -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:660 +#: rewrite/rewriteDefine.c:723 #: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" @@ -3500,8 +3505,8 @@ msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" #: commands/copy.c:860 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluÄŸunda olmalıdır" +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "COPY ayıracı bir tek ASCII karakteri olmalıdır" #: commands/copy.c:867 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" @@ -3524,16 +3529,16 @@ msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" #: commands/copy.c:896 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "COPY quote bir karakter uzunluÄŸunda olmalıdır" +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "COPY quote bir tek ASCII karakteri olmalıdır" #: commands/copy.c:902 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" #: commands/copy.c:907 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "COPY escape bir karakter uzunluÄŸunda olmalıdır" +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" #: commands/copy.c:913 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" @@ -3569,7 +3574,7 @@ msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY iÅŸlemi yapabilir. Ayrıca her #: commands/copy.c:972 #: executor/execMain.c:448 -#: tcop/utility.c:359 +#: tcop/utility.c:360 msgid "transaction is read-only" msgstr "transaction salt okunurdur" @@ -3582,180 +3587,180 @@ msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" -#: commands/copy.c:1023 +#: commands/copy.c:1024 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" -#: commands/copy.c:1077 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiÅŸtir" -#: commands/copy.c:1099 +#: commands/copy.c:1100 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiÅŸtir" -#: commands/copy.c:1176 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1178 +#: commands/copy.c:1179 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." -#: commands/copy.c:1182 +#: commands/copy.c:1183 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1187 +#: commands/copy.c:1188 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: commands/copy.c:1211 +#: commands/copy.c:1212 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY iÅŸlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/copy.c:1221 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:1229 -#: commands/copy.c:1734 +#: commands/copy.c:1230 +#: commands/copy.c:1735 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: commands/copy.c:1516 +#: commands/copy.c:1517 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: commands/copy.c:1520 -#: commands/copy.c:1565 +#: commands/copy.c:1521 +#: commands/copy.c:1566 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, satır %d" -#: commands/copy.c:1531 +#: commands/copy.c:1532 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1539 +#: commands/copy.c:1540 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null giriÅŸi" -#: commands/copy.c:1551 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1653 +#: commands/copy.c:1654 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1658 +#: commands/copy.c:1659 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: commands/copy.c:1663 +#: commands/copy.c:1664 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/copy.c:1725 +#: commands/copy.c:1726 #: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: commands/copy.c:1836 +#: commands/copy.c:1837 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" -#: commands/copy.c:1841 +#: commands/copy.c:1842 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "COPY dosya baÅŸlığı geçersiz (flagler eksik)" -#: commands/copy.c:1847 +#: commands/copy.c:1848 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "COPY dosya baÅŸlığında tanınmayan flag" -#: commands/copy.c:1853 +#: commands/copy.c:1854 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "COPY dosya baÅŸlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" -#: commands/copy.c:1860 +#: commands/copy.c:1861 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "geçersiz COPY dosya baÅŸlığı (yanlış uzunluk)" -#: commands/copy.c:1949 +#: commands/copy.c:1950 msgid "missing data for OID column" msgstr "OID sütunu için veri eksik" -#: commands/copy.c:1955 +#: commands/copy.c:1956 msgid "null OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde null OID" -#: commands/copy.c:1965 -#: commands/copy.c:2037 +#: commands/copy.c:1966 +#: commands/copy.c:2038 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" -#: commands/copy.c:1980 +#: commands/copy.c:1981 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: commands/copy.c:2021 +#: commands/copy.c:2022 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: commands/copy.c:2159 +#: commands/copy.c:2160 #: utils/init/miscinit.c:974 -#: utils/misc/guc.c:5746 +#: utils/misc/guc.c:5809 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: commands/copy.c:2436 -#: commands/copy.c:2453 +#: commands/copy.c:2437 +#: commands/copy.c:2454 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: commands/copy.c:2437 -#: commands/copy.c:2454 +#: commands/copy.c:2438 +#: commands/copy.c:2455 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2439 -#: commands/copy.c:2456 +#: commands/copy.c:2440 +#: commands/copy.c:2457 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: commands/copy.c:2440 -#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2441 +#: commands/copy.c:2458 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV deÄŸerini kullanın." -#: commands/copy.c:2469 +#: commands/copy.c:2470 msgid "literal newline found in data" msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2470 +#: commands/copy.c:2471 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu" -#: commands/copy.c:2472 +#: commands/copy.c:2473 msgid "" "Use \"\\n" "\" to represent newline." @@ -3763,45 +3768,45 @@ msgstr "" "Yeni satır karakteri için \"\\n" "\" kullanın." -#: commands/copy.c:2473 +#: commands/copy.c:2474 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV deÄŸerini kullanın." -#: commands/copy.c:2519 -#: commands/copy.c:2555 +#: commands/copy.c:2520 +#: commands/copy.c:2556 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" -#: commands/copy.c:2528 -#: commands/copy.c:2544 +#: commands/copy.c:2529 +#: commands/copy.c:2545 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: commands/copy.c:2671 -#: commands/copy.c:2705 -#: commands/copy.c:2869 -#: commands/copy.c:2905 +#: commands/copy.c:2672 +#: commands/copy.c:2706 +#: commands/copy.c:2870 +#: commands/copy.c:2906 msgid "extra data after last expected column" msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" -#: commands/copy.c:2975 +#: commands/copy.c:2976 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" -#: commands/copy.c:3013 -#: commands/copy.c:3032 +#: commands/copy.c:3014 +#: commands/copy.c:3033 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" -#: commands/copy.c:3022 +#: commands/copy.c:3023 msgid "invalid field size" msgstr "geçersiz alan boyutu" -#: commands/copy.c:3045 +#: commands/copy.c:3046 msgid "incorrect binary data format" msgstr "ikili veri biçimi hatası" -#: commands/copy.c:3299 +#: commands/copy.c:3300 #: parser/parse_target.c:780 #: parser/parse_target.c:791 #, c-format @@ -3899,7 +3904,7 @@ msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" #: commands/dbcommands.c:1242 #: commands/dbcommands.c:1411 -#: commands/dbcommands.c:1448 +#: commands/dbcommands.c:1451 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" @@ -3945,11 +3950,6 @@ msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" -#: commands/explain.c:227 -#: commands/portalcmds.c:105 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" - #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" #: commands/indexcmds.c:326 -#: parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:1419 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" #: commands/indexcmds.c:373 #: commands/indexcmds.c:624 -#: parser/analyze.c:1515 +#: parser/analyze.c:1534 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" @@ -4415,96 +4415,101 @@ msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "%s operatorü mevcut deÄŸil, atlanıyor" #: commands/portalcmds.c:59 -#: commands/portalcmds.c:201 -#: commands/portalcmds.c:253 +#: commands/portalcmds.c:155 +#: commands/portalcmds.c:207 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "geçersiz imleç adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/portalcmds.c:76 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" - -#: commands/portalcmds.c:110 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" - -#: commands/portalcmds.c:111 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." - -#: commands/portalcmds.c:209 -#: commands/portalcmds.c:263 +#: commands/portalcmds.c:163 +#: commands/portalcmds.c:217 #: utils/adt/xml.c:1828 #: utils/adt/xml.c:1980 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil" -#: commands/portalcmds.c:370 -#: tcop/pquery.c:729 -#: tcop/pquery.c:1332 +#: commands/portalcmds.c:324 +#: tcop/pquery.c:733 +#: tcop/pquery.c:1337 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" -#: commands/portalcmds.c:435 +#: commands/portalcmds.c:389 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/prepare.c:72 +#: commands/prepare.c:71 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "geçersiz deyim adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/prepare.c:123 -#: parser/analyze.c:3603 -#: tcop/postgres.c:1190 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/analyze.c:3723 +#: tcop/postgres.c:1193 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" -#: commands/prepare.c:154 +#: commands/prepare.c:147 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" +#: commands/prepare.c:236 #: commands/prepare.c:243 -#: commands/prepare.c:249 -#: commands/prepare.c:692 +#: commands/prepare.c:689 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT deÄŸildir" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:310 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: commands/prepare.c:318 +#: commands/prepare.c:312 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: commands/prepare.c:347 +#: commands/prepare.c:341 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: commands/prepare.c:351 +#: commands/prepare.c:345 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: commands/prepare.c:363 +#: commands/prepare.c:357 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: commands/prepare.c:455 +#: commands/prepare.c:450 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" -#: commands/prepare.c:512 +#: commands/prepare.c:508 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut deÄŸil" +#: commands/prepare.c:750 +#: executor/execQual.c:1103 +#: executor/execQual.c:1146 +#: executor/execQual.c:1438 +#: executor/execQual.c:4462 +#: executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:874 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: commands/prepare.c:754 +#: utils/mmgr/portalmem.c:878 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" + #: commands/proclang.c:78 #: commands/proclang.c:506 #, c-format @@ -4610,19 +4615,19 @@ msgstr "setval: %s deÄŸeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" #: utils/adt/varlena.c:2800 #: utils/adt/varlena.c:2823 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:356 -#: utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 #: utils/init/miscinit.c:211 #: utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/misc/guc.c:2410 -#: utils/misc/guc.c:2423 -#: utils/misc/guc.c:2436 +#: utils/misc/guc.c:2435 +#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2461 #: utils/mmgr/aset.c:360 -#: utils/mmgr/aset.c:540 -#: utils/mmgr/aset.c:725 -#: utils/mmgr/aset.c:920 +#: utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 +#: utils/mmgr/aset.c:909 msgid "out of memory" msgstr "yetersiz bellek" @@ -4693,13 +4698,13 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system table msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" #: commands/vacuum.c:1262 -#: commands/vacuumlazy.c:239 +#: commands/vacuumlazy.c:272 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" #: commands/vacuum.c:1315 -#: commands/vacuumlazy.c:324 +#: commands/vacuumlazy.c:358 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" @@ -4715,7 +4720,7 @@ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shri msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" #: commands/vacuum.c:1611 -#: commands/vacuumlazy.c:507 +#: commands/vacuumlazy.c:542 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" @@ -4745,22 +4750,22 @@ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" #: commands/vacuum.c:2416 -#: commands/vacuumlazy.c:569 -#: commands/vacuumlazy.c:661 -#: commands/vacuumlazy.c:807 +#: commands/vacuumlazy.c:604 +#: commands/vacuumlazy.c:696 +#: commands/vacuumlazy.c:842 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." #: commands/vacuum.c:2941 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: commands/vacuumlazy.c:839 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" #: commands/vacuum.c:3027 #: commands/vacuum.c:3096 -#: commands/vacuumlazy.c:694 +#: commands/vacuumlazy.c:729 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" @@ -4786,7 +4791,7 @@ msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor." #: commands/vacuum.c:3100 -#: commands/vacuumlazy.c:698 +#: commands/vacuumlazy.c:733 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5052,7 +5057,7 @@ msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" #: commands/typecmds.c:495 #: commands/typecmds.c:899 -#: tcop/utility.c:101 +#: tcop/utility.c:102 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" @@ -5175,17 +5180,30 @@ msgstr "%s bir tablo satır tipidir" msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." -#: commands/vacuumlazy.c:185 +#: commands/vacuumlazy.c:198 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiÅŸ sayısının üzerinde kullanılabilecek boÅŸ alan içeriyor" -#: commands/vacuumlazy.c:502 +#: commands/vacuumlazy.c:224 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"\"%s.%s.%s\" tablosunun automatic vacuumu: index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system kullanımı: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:537 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:510 +#: commands/vacuumlazy.c:545 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5200,12 +5218,12 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:566 +#: commands/vacuumlazy.c:601 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:693 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" @@ -5384,16 +5402,6 @@ msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: executor/execQual.c:1103 -#: executor/execQual.c:1146 -#: executor/execQual.c:1438 -#: executor/execQual.c:4462 -#: executor/functions.c:676 -#: executor/functions.c:715 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" - #: executor/execQual.c:1521 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null deÄŸerini döndüremez" @@ -5475,8 +5483,8 @@ msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:132 -#: executor/spi.c:986 -#: executor/spi.c:1502 +#: executor/spi.c:1000 +#: executor/spi.c:1548 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" @@ -5491,55 +5499,55 @@ msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek dönd msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: executor/functions.c:789 +#: executor/functions.c:793 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" -#: executor/functions.c:808 +#: executor/functions.c:812 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "baÅŸlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: executor/functions.c:882 -#: executor/functions.c:902 -#: executor/functions.c:938 -#: executor/functions.c:946 -#: executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1023 -#: executor/functions.c:1043 +#: executor/functions.c:886 +#: executor/functions.c:908 +#: executor/functions.c:944 +#: executor/functions.c:952 +#: executor/functions.c:1017 +#: executor/functions.c:1029 +#: executor/functions.c:1049 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "%s dönüşlü bildirilmiÅŸ iÅŸlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: executor/functions.c:884 -#: executor/functions.c:904 +#: executor/functions.c:888 +#: executor/functions.c:910 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." -#: executor/functions.c:940 +#: executor/functions.c:946 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." -#: executor/functions.c:948 +#: executor/functions.c:954 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Asıl döndürme tipi %s." -#: executor/functions.c:1013 +#: executor/functions.c:1019 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." -#: executor/functions.c:1025 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." -#: executor/functions.c:1045 +#: executor/functions.c:1051 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." -#: executor/functions.c:1067 +#: executor/functions.c:1073 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" @@ -5598,34 +5606,34 @@ msgstr "FULL JOIN ancak merge-join iÅŸlemine uygun ÅŸartlarında desteklenmekted #: executor/nodeSubplan.c:290 #: executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:943 +#: executor/nodeSubplan.c:947 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" -#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:193 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction boÅŸ olamayan SPI stack bıraktı" -#: executor/spi.c:193 -#: executor/spi.c:257 +#: executor/spi.c:194 +#: executor/spi.c:258 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." -#: executor/spi.c:256 +#: executor/spi.c:257 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: executor/spi.c:864 +#: executor/spi.c:874 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:869 +#: executor/spi.c:879 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: executor/spi.c:1733 +#: executor/spi.c:1781 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" @@ -6059,7 +6067,7 @@ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" #: libpq/hba.c:991 -#: guc-file.l:233 +#: guc-file.l:375 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" @@ -6568,7 +6576,7 @@ msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 +#: optimizer/path/allpaths.c:284 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" @@ -6576,10 +6584,10 @@ msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemekted msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" -#: optimizer/plan/planner.c:753 -#: parser/analyze.c:2376 -#: parser/analyze.c:2544 -#: parser/analyze.c:3123 +#: optimizer/plan/planner.c:758 +#: parser/analyze.c:2397 +#: parser/analyze.c:2565 +#: parser/analyze.c:3243 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" @@ -6587,7 +6595,7 @@ msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanıl msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: optimizer/util/clauses.c:3165 +#: optimizer/util/clauses.c:3166 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" @@ -6598,346 +6606,362 @@ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" #: parser/parse_clause.c:432 -#: gram.y:6301 +#: gram.y:6335 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: parser/parse_clause.c:455 +#: parser/parse_clause.c:456 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: parser/parse_clause.c:475 +#: parser/parse_clause.c:476 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" -#: parser/parse_clause.c:524 +#: parser/parse_clause.c:525 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" -#: parser/parse_clause.c:536 +#: parser/parse_clause.c:537 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: parser/parse_clause.c:795 +#: parser/parse_clause.c:796 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_clause.c:810 +#: parser/parse_clause.c:811 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_clause.c:819 +#: parser/parse_clause.c:820 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: parser/parse_clause.c:833 +#: parser/parse_clause.c:834 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" -#: parser/parse_clause.c:842 +#: parser/parse_clause.c:843 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" -#: parser/parse_clause.c:897 +#: parser/parse_clause.c:898 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereÄŸinden fazla öğe var" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1110 +#: parser/parse_clause.c:1111 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸken bulundurmamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1118 +#: parser/parse_clause.c:1119 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1126 +#: parser/parse_clause.c:1127 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸlen bulundurmamalıdır" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1235 +#: parser/parse_clause.c:1236 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1258 +#: parser/parse_clause.c:1259 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1274 +#: parser/parse_clause.c:1275 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir" -#: parser/parse_clause.c:1519 +#: parser/parse_clause.c:1520 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" -#: parser/parse_clause.c:1559 +#: parser/parse_clause.c:1560 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" -#: parser/parse_clause.c:1683 +#: parser/parse_clause.c:1684 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "%s geçerli bir sıralama operatör adı deÄŸildir" -#: parser/parse_clause.c:1685 +#: parser/parse_clause.c:1686 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -#: parser/analyze.c:382 +#: parser/analyze.c:399 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" -#: parser/analyze.c:554 +#: parser/analyze.c:573 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:642 -#: parser/analyze.c:2173 +#: parser/analyze.c:661 +#: parser/analyze.c:2194 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES listesi eÅŸit uzunlukta olmalıdır" -#: parser/analyze.c:661 -#: parser/analyze.c:2273 +#: parser/analyze.c:680 +#: parser/analyze.c:2294 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES, tablo baÅŸvuruları içeremez" -#: parser/analyze.c:673 -#: parser/analyze.c:2285 +#: parser/analyze.c:692 +#: parser/analyze.c:2306 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW baÅŸvurular bulunmamalıdır" -#: parser/analyze.c:674 -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:693 +#: parser/analyze.c:2307 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: parser/analyze.c:768 -#: parser/analyze.c:2296 +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2317 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:798 +#: parser/analyze.c:817 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:803 +#: parser/analyze.c:822 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:1003 +#: parser/analyze.c:1022 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluÅŸturacaktır" -#: parser/analyze.c:1098 -#: parser/analyze.c:1108 +#: parser/analyze.c:1117 +#: parser/analyze.c:1127 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" -#: parser/analyze.c:1118 +#: parser/analyze.c:1137 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer verilmiÅŸtir" -#: parser/analyze.c:1261 +#: parser/analyze.c:1280 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" -#: parser/analyze.c:1527 +#: parser/analyze.c:1546 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#: parser/analyze.c:1532 +#: parser/analyze.c:1551 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1747 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: parser/analyze.c:1738 +#: parser/analyze.c:1757 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" -#: parser/analyze.c:1833 +#: parser/analyze.c:1852 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde baÅŸka tablolara referans içermemelidir" -#: parser/analyze.c:1839 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "WHERE ÅŸart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:1914 +#: parser/analyze.c:1933 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE iÅŸlemi bulunabilir" -#: parser/analyze.c:1932 -#: parser/analyze.c:2002 +#: parser/analyze.c:1951 +#: parser/analyze.c:2021 #: rewrite/rewriteHandler.c:386 #: rewrite/rewriteManip.c:769 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" -#: parser/analyze.c:1950 +#: parser/analyze.c:1969 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:1954 +#: parser/analyze.c:1973 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:1963 +#: parser/analyze.c:1982 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1988 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2207 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" -#: parser/analyze.c:2254 -#: parser/analyze.c:3244 +#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:3364 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:2484 +#: parser/analyze.c:2505 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "geçersiz UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY ifadesi" -#: parser/analyze.c:2485 +#: parser/analyze.c:2506 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sadece sonuç sütun aldarı kullanılabilir, ifade veya fonksiyon kullanılamaz." -#: parser/analyze.c:2486 +#: parser/analyze.c:2507 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Bu ifade/fonksiyonu ger SELECT içine yerleÅŸtirin ya da FROM ifadesine UNION ekleyin." -#: parser/analyze.c:2539 +#: parser/analyze.c:2560 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" -#: parser/analyze.c:2600 +#: parser/analyze.c:2621 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" -#: parser/analyze.c:2658 +#: parser/analyze.c:2679 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" -#: parser/analyze.c:2772 +#: parser/analyze.c:2793 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" -#: parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2842 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2939 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2924 +#: parser/analyze.c:2945 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING, baÅŸka nesnelere baÅŸvuru içeremez" -#: parser/analyze.c:3127 +#: parser/analyze.c:3162 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3179 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:3185 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" + +#: parser/analyze.c:3186 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." + +#: parser/analyze.c:3247 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3131 +#: parser/analyze.c:3251 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3135 +#: parser/analyze.c:3255 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3139 +#: parser/analyze.c:3259 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3229 +#: parser/analyze.c:3349 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3234 +#: parser/analyze.c:3354 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3239 +#: parser/analyze.c:3359 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3257 +#: parser/analyze.c:3377 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: parser/analyze.c:3337 +#: parser/analyze.c:3457 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3341 -#: parser/analyze.c:3354 +#: parser/analyze.c:3461 +#: parser/analyze.c:3474 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" -#: parser/analyze.c:3350 +#: parser/analyze.c:3470 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3361 -#: parser/analyze.c:3384 -#: gram.y:2738 -#: gram.y:2753 +#: parser/analyze.c:3481 +#: parser/analyze.c:3504 +#: gram.y:2773 +#: gram.y:2788 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip olmalıdır" -#: parser/analyze.c:3368 +#: parser/analyze.c:3488 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3372 -#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/analyze.c:3492 +#: parser/analyze.c:3515 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3391 +#: parser/analyze.c:3511 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3444 +#: parser/analyze.c:3564 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: parser/analyze.c:3598 +#: parser/analyze.c:3718 #: parser/parse_coerce.c:248 #: parser/parse_expr.c:554 #: parser/parse_expr.c:560 @@ -7068,7 +7092,7 @@ msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" #: parser/parse_coerce.c:799 #: parser/parse_coerce.c:815 #: parser/parse_coerce.c:829 -#: parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_expr.c:2172 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" @@ -7149,9 +7173,9 @@ msgstr "enyenum ile eÅŸleÅŸtirilen tip bir enum tipi deÄŸildir: %s" #: parser/parse_coerce.c:1336 #: parser/parse_coerce.c:1353 #: parser/parse_coerce.c:1408 -#: parser/parse_expr.c:1283 -#: parser/parse_expr.c:1757 -#: parser/parse_expr.c:1788 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1789 #: parser/parse_oper.c:929 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -7165,68 +7189,68 @@ msgstr "boolean deÄŸerini almak için NULLIF, = iÅŸlemini kullanmalıdır" msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1146 +#: parser/parse_expr.c:1147 msgid "subquery must return a column" msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: parser/parse_expr.c:1152 +#: parser/parse_expr.c:1153 msgid "subquery must return only one column" msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: parser/parse_expr.c:1209 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: parser/parse_expr.c:1213 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1424 +#: parser/parse_expr.c:1425 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "isimsiz XML attribute deÄŸeri bir sütun referansı olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1425 +#: parser/parse_expr.c:1426 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "isimsiz XML öğesi bir sütun referansı olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1446 +#: parser/parse_expr.c:1447 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "\"%s\" XML attrıbute adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" -#: parser/parse_expr.c:2212 -#: parser/parse_expr.c:2410 +#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2411 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: parser/parse_expr.c:2222 +#: parser/parse_expr.c:2223 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaÅŸtırılamaz" -#: parser/parse_expr.c:2247 +#: parser/parse_expr.c:2248 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü %s tipini deÄŸil, boolean tipini döndürmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2254 +#: parser/parse_expr.c:2255 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü set döndürmemelidir" -#: parser/parse_expr.c:2313 -#: parser/parse_expr.c:2357 +#: parser/parse_expr.c:2314 +#: parser/parse_expr.c:2358 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "%s satır karşılaÅŸtırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: parser/parse_expr.c:2315 +#: parser/parse_expr.c:2316 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Satır karşılaÅŸtırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile iliÅŸilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2359 +#: parser/parse_expr.c:2360 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: parser/parse_expr.c:2449 +#: parser/parse_expr.c:2450 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean deÄŸerini almak için IS DISTINCT FROM, = iÅŸlemini kullanmalıdır" @@ -7534,12 +7558,12 @@ msgstr "" "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n" "'." -#: gram.y:1197 -#: gram.y:1209 +#: gram.y:1198 +#: gram.y:1210 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: gram.y:2234 +#: gram.y:2269 #: utils/adt/ri_triggers.c:363 #: utils/adt/ri_triggers.c:423 #: utils/adt/ri_triggers.c:586 @@ -7559,99 +7583,99 @@ msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:2326 +#: gram.y:2361 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde INTO kullanılamaz" -#: gram.y:2816 +#: gram.y:2851 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:2832 +#: gram.y:2867 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:4303 +#: gram.y:4338 #: utils/adt/regproc.c:634 msgid "missing argument" msgstr "argüman eksik" -#: gram.y:4304 +#: gram.y:4339 #: utils/adt/regproc.c:635 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" -#: gram.y:5073 -#: gram.y:5079 -#: gram.y:5085 +#: gram.y:5108 +#: gram.y:5114 +#: gram.y:5120 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" -#: gram.y:5571 +#: gram.y:5606 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE iÅŸleminde sütun isim listesi verilmez" -#: gram.y:5784 +#: gram.y:5819 msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "deÄŸer sayısı sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" -#: gram.y:6111 +#: gram.y:6145 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" -#: gram.y:6112 +#: gram.y:6146 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." -#: gram.y:6296 +#: gram.y:6330 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" -#: gram.y:6297 +#: gram.y:6331 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "ÖrneÄŸin, FROM (VALUES ...) [AS] birÅŸey." -#: gram.y:6302 +#: gram.y:6336 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "ÖrneÄŸin, FROM (SELECT ...) [AS] birÅŸey." -#: gram.y:6735 +#: gram.y:6769 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "float veri tipinin kesinliÄŸi en az 1 bit olmalıdır" -#: gram.y:6743 +#: gram.y:6777 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "float veri tipinin kesinliÄŸi ne çok 54 bit olabilir" -#: gram.y:7380 +#: gram.y:7414 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:9155 +#: gram.y:9191 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" -#: gram.y:9164 +#: gram.y:9200 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" -#: gram.y:9315 +#: gram.y:9351 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: gram.y:9321 +#: gram.y:9357 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin saÄŸ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: gram.y:9421 +#: gram.y:9457 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" -#: gram.y:9431 +#: gram.y:9467 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" -#: gram.y:9439 +#: gram.y:9475 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" @@ -7815,34 +7839,34 @@ msgstr "BaÅŸarısız çaÄŸrı: DuplicateHandle" msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx" msgstr "BaÅŸarısız çaÄŸrı: MapViewOfFileEx" -#: postmaster/autovacuum.c:208 -#: postmaster/autovacuum.c:638 +#: postmaster/autovacuum.c:287 +#: postmaster/autovacuum.c:1273 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:464 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci çalıştırıldı" -#: postmaster/autovacuum.c:444 +#: postmaster/autovacuum.c:647 msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci kapatılıyor" -#: postmaster/autovacuum.c:802 +#: postmaster/autovacuum.c:1454 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı iÅŸleniyor" -#: postmaster/autovacuum.c:1597 +#: postmaster/autovacuum.c:2433 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: postmaster/autovacuum.c:1598 +#: postmaster/autovacuum.c:2434 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleÅŸitirin." -#: postmaster/autovacuum.c:1652 +#: postmaster/autovacuum.c:2497 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "otomatik vacuum için shared memory yeterli deÄŸildir" @@ -8029,7 +8053,7 @@ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" #: postmaster/postmaster.c:1592 #: storage/ipc/procarray.c:139 #: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:247 +#: storage/lmgr/proc.c:271 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" @@ -8251,127 +8275,127 @@ msgstr "arÅŸivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "arÅŸiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:256 +#: postmaster/pgstat.c:265 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" -#: postmaster/pgstat.c:279 +#: postmaster/pgstat.c:288 msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin baÅŸka bir adresi deneneiyor" -#: postmaster/pgstat.c:288 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı socket oluÅŸturma hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:300 +#: postmaster/pgstat.c:309 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:311 +#: postmaster/pgstat.c:320 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" -#: postmaster/pgstat.c:327 +#: postmaster/pgstat.c:336 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:348 +#: postmaster/pgstat.c:357 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:373 -#: postmaster/pgstat.c:1884 +#: postmaster/pgstat.c:382 +#: postmaster/pgstat.c:1925 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:397 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" -#: postmaster/pgstat.c:403 +#: postmaster/pgstat.c:412 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:413 +#: postmaster/pgstat.c:422 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" -#: postmaster/pgstat.c:436 +#: postmaster/pgstat.c:445 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: postmaster/pgstat.c:446 +#: postmaster/pgstat.c:455 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" -#: postmaster/pgstat.c:540 +#: postmaster/pgstat.c:549 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "istatistik toplama süreci baÅŸlatılmayacak" -#: postmaster/pgstat.c:561 +#: postmaster/pgstat.c:570 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı baÅŸlatılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:898 +#: postmaster/pgstat.c:916 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" -#: postmaster/pgstat.c:1863 +#: postmaster/pgstat.c:1904 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1908 +#: postmaster/pgstat.c:1949 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1977 +#: postmaster/pgstat.c:2018 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2091 +#: postmaster/pgstat.c:2132 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2148 +#: postmaster/pgstat.c:2189 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2198 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2165 +#: postmaster/pgstat.c:2206 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2230 -#: postmaster/pgstat.c:2240 -#: postmaster/pgstat.c:2262 -#: postmaster/pgstat.c:2276 -#: postmaster/pgstat.c:2326 -#: postmaster/pgstat.c:2343 -#: postmaster/pgstat.c:2358 +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#: postmaster/pgstat.c:2281 +#: postmaster/pgstat.c:2303 +#: postmaster/pgstat.c:2317 +#: postmaster/pgstat.c:2367 +#: postmaster/pgstat.c:2384 +#: postmaster/pgstat.c:2399 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" -#: postmaster/pgstat.c:2590 +#: postmaster/pgstat.c:2631 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" @@ -8432,7 +8456,7 @@ msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" #: rewrite/rewriteDefine.c:106 -#: rewrite/rewriteDefine.c:728 +#: rewrite/rewriteDefine.c:730 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" @@ -8465,102 +8489,102 @@ msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiÅŸtir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:308 +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiÅŸtir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:333 +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: rewrite/rewriteDefine.c:359 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "\"%s\" tablosu boÅŸ olmadığı için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:384 +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#: rewrite/rewriteDefine.c:388 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "Özellikle, tablo, foreign key iliÅŸkilerinde kullanılamaz." -#: rewrite/rewriteDefine.c:391 +#: rewrite/rewriteDefine.c:393 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı index bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı çöcuk tabloları bulunduÄŸu için vew'a çevirilemedi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:429 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" msgstr "ÅŸartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:433 +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:515 +#: rewrite/rewriteDefine.c:517 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:516 +#: rewrite/rewriteDefine.c:518 msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:532 +#: rewrite/rewriteDefine.c:534 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#: rewrite/rewriteDefine.c:545 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:545 +#: rewrite/rewriteDefine.c:547 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:560 +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#: rewrite/rewriteDefine.c:564 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#: rewrite/rewriteDefine.c:572 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereÄŸinden az öğeye sahip" -#: rewrite/rewriteDefine.c:571 +#: rewrite/rewriteDefine.c:573 msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" @@ -8752,13 +8776,14 @@ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yük #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/proc.c:176 +#: storage/lmgr/proc.c:180 +#: storage/lmgr/proc.c:193 #: storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:1992 #: storage/lmgr/lock.c:2274 #: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: utils/hash/dynahash.c:911 +#: utils/hash/dynahash.c:924 msgid "out of shared memory" msgstr "shared memory yetersiz" @@ -8778,65 +8803,65 @@ msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" -#: storage/lmgr/deadlock.c:847 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: storage/lmgr/deadlock.c:853 +#: storage/lmgr/deadlock.c:855 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: storage/lmgr/deadlock.c:859 +#: storage/lmgr/deadlock.c:861 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:866 +#: storage/lmgr/deadlock.c:868 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:874 +#: storage/lmgr/deadlock.c:876 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:879 +#: storage/lmgr/deadlock.c:881 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +#: storage/lmgr/deadlock.c:889 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:894 +#: storage/lmgr/deadlock.c:896 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:902 +#: storage/lmgr/deadlock.c:904 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "deadlock detected" msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#: storage/lmgr/proc.c:1105 msgid "deadlock avoided by rearranging lock order" msgstr "lock sırasını deÄŸiÅŸtirilerek deadlockitan kaçınıldı" -#: storage/lmgr/proc.c:1073 +#: storage/lmgr/proc.c:1109 #, c-format msgid "statement waiting for lock for at least %d ms" msgstr "lock almak için en az %d milisaniye bekleyen sorgu" @@ -8881,180 +8906,180 @@ msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: storage/smgr/md.c:228 +#: storage/smgr/md.c:233 #, c-format msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" -#: storage/smgr/md.c:275 +#: storage/smgr/md.c:280 #, c-format msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: storage/smgr/md.c:301 +#: storage/smgr/md.c:306 #, c-format msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u kaldırılamıyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:345 +#: storage/smgr/md.c:350 #, c-format msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u bloÄŸuna kadar geniÅŸletilemiyor" -#: storage/smgr/md.c:372 -#: storage/smgr/md.c:526 -#: storage/smgr/md.c:595 +#: storage/smgr/md.c:377 +#: storage/smgr/md.c:531 +#: storage/smgr/md.c:600 #, c-format msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloÄŸuna arama hatası: %5$m" -#: storage/smgr/md.c:383 +#: storage/smgr/md.c:388 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" -#: storage/smgr/md.c:387 -#: storage/smgr/md.c:396 -#: storage/smgr/md.c:620 +#: storage/smgr/md.c:392 +#: storage/smgr/md.c:401 +#: storage/smgr/md.c:625 msgid "Check free disk space." msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: storage/smgr/md.c:391 +#: storage/smgr/md.c:396 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "%1$u/%2$u/%3$u nesnesi büyütme hatası: %6$u bloÄŸunda %4$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" -#: storage/smgr/md.c:450 +#: storage/smgr/md.c:455 #, c-format msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: storage/smgr/md.c:537 +#: storage/smgr/md.c:542 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: storage/smgr/md.c:555 +#: storage/smgr/md.c:560 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt okundu" -#: storage/smgr/md.c:606 +#: storage/smgr/md.c:611 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: storage/smgr/md.c:614 +#: storage/smgr/md.c:619 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %6$d bayttan sadece %5$d bayt yazıldı" -#: storage/smgr/md.c:687 +#: storage/smgr/md.c:692 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u açma yapılamıyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:725 +#: storage/smgr/md.c:730 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blokuna kadar kesilemiyor: nesnenin boyutu %u blok olarak ayarlandı" -#: storage/smgr/md.c:752 -#: storage/smgr/md.c:778 -#: storage/smgr/md.c:802 +#: storage/smgr/md.c:757 +#: storage/smgr/md.c:783 +#: storage/smgr/md.c:807 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:838 -#: storage/smgr/md.c:849 -#: storage/smgr/md.c:963 -#: storage/smgr/md.c:1014 +#: storage/smgr/md.c:843 +#: storage/smgr/md.c:854 +#: storage/smgr/md.c:1024 +#: storage/smgr/md.c:1088 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:971 +#: storage/smgr/md.c:1032 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:1279 +#: storage/smgr/md.c:1366 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: storage/smgr/md.c:1306 +#: storage/smgr/md.c:1393 #, c-format msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u arama yapılamıyor: %m" -#: tcop/utility.c:76 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: tcop/utility.c:77 +#: tcop/utility.c:78 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:79 +#: tcop/utility.c:80 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." -#: tcop/utility.c:82 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: tcop/utility.c:83 +#: tcop/utility.c:84 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:85 +#: tcop/utility.c:86 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." -#: tcop/utility.c:88 +#: tcop/utility.c:89 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: tcop/utility.c:89 +#: tcop/utility.c:90 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:91 +#: tcop/utility.c:92 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." -#: tcop/utility.c:94 +#: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" -#: tcop/utility.c:95 +#: tcop/utility.c:96 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: tcop/utility.c:97 +#: tcop/utility.c:98 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." -#: tcop/utility.c:102 +#: tcop/utility.c:103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" -#: tcop/utility.c:103 +#: tcop/utility.c:104 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." -#: tcop/utility.c:1082 +#: tcop/utility.c:1091 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" @@ -9066,12 +9091,12 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" #: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:875 -#: tcop/postgres.c:1160 -#: tcop/postgres.c:1421 -#: tcop/postgres.c:1821 -#: tcop/postgres.c:2139 -#: tcop/postgres.c:2219 +#: tcop/postgres.c:878 +#: tcop/postgres.c:1163 +#: tcop/postgres.c:1426 +#: tcop/postgres.c:1826 +#: tcop/postgres.c:2144 +#: tcop/postgres.c:2224 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" @@ -9081,10 +9106,10 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" #: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1024 -#: tcop/postgres.c:1291 -#: tcop/postgres.c:1663 -#: tcop/postgres.c:1878 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1883 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "süre: %s milisaniye" @@ -9115,195 +9140,195 @@ msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" #: tcop/postgres.c:367 #: tcop/postgres.c:378 #: tcop/postgres.c:390 -#: tcop/postgres.c:3725 +#: tcop/postgres.c:3730 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: tcop/postgres.c:817 +#: tcop/postgres.c:820 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "komut: %s" -#: tcop/postgres.c:1029 +#: tcop/postgres.c:1032 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" -#: tcop/postgres.c:1077 +#: tcop/postgres.c:1080 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1135 +#: tcop/postgres.c:1138 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1301 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1338 +#: tcop/postgres.c:1343 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s to %s" -#: tcop/postgres.c:1357 -#: tcop/postgres.c:2119 +#: tcop/postgres.c:1362 +#: tcop/postgres.c:2124 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" -#: tcop/postgres.c:1399 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: tcop/postgres.c:1405 +#: tcop/postgres.c:1410 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" -#: tcop/postgres.c:1539 +#: tcop/postgres.c:1544 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1673 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1716 -#: tcop/postgres.c:2205 +#: tcop/postgres.c:1721 +#: tcop/postgres.c:2210 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" -#: tcop/postgres.c:1799 +#: tcop/postgres.c:1804 #, c-format msgid "%s %s%s%s%s%s" msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:1801 -#: tcop/postgres.c:1886 +#: tcop/postgres.c:1806 +#: tcop/postgres.c:1891 msgid "execute fetch from" msgstr "execute fetch from" -#: tcop/postgres.c:1802 -#: tcop/postgres.c:1887 +#: tcop/postgres.c:1807 +#: tcop/postgres.c:1892 msgid "execute" msgstr "execute" -#: tcop/postgres.c:1883 +#: tcop/postgres.c:1888 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" -#: tcop/postgres.c:2010 +#: tcop/postgres.c:2015 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2073 +#: tcop/postgres.c:2078 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "%s parametresi" -#: tcop/postgres.c:2394 +#: tcop/postgres.c:2399 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" -#: tcop/postgres.c:2395 +#: tcop/postgres.c:2400 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." -#: tcop/postgres.c:2399 +#: tcop/postgres.c:2404 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." -#: tcop/postgres.c:2515 +#: tcop/postgres.c:2520 msgid "floating-point exception" msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2521 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." -#: tcop/postgres.c:2552 +#: tcop/postgres.c:2557 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" -#: tcop/postgres.c:2563 +#: tcop/postgres.c:2568 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:2572 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" -#: tcop/postgres.c:2611 +#: tcop/postgres.c:2616 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" -#: tcop/postgres.c:2612 +#: tcop/postgres.c:2617 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#: tcop/postgres.c:2628 +#: tcop/postgres.c:2633 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" -#: tcop/postgres.c:2630 +#: tcop/postgres.c:2635 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." -#: tcop/postgres.c:3133 +#: tcop/postgres.c:3138 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: tcop/postgres.c:3134 -#: tcop/postgres.c:3148 +#: tcop/postgres.c:3139 +#: tcop/postgres.c:3153 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#: tcop/postgres.c:3146 +#: tcop/postgres.c:3151 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: tcop/postgres.c:3156 +#: tcop/postgres.c:3161 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" -#: tcop/postgres.c:3635 +#: tcop/postgres.c:3640 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" -#: tcop/postgres.c:3668 +#: tcop/postgres.c:3673 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: tcop/postgres.c:3906 +#: tcop/postgres.c:3911 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:653 +#: tcop/pquery.c:657 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" -#: tcop/pquery.c:964 +#: tcop/pquery.c:968 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" -#: tcop/pquery.c:965 +#: tcop/pquery.c:969 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." @@ -9676,7 +9701,7 @@ msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" #: utils/adt/int8.c:822 #: utils/adt/int8.c:916 #: utils/adt/numeric.c:4032 -#: utils/adt/timestamp.c:2829 +#: utils/adt/timestamp.c:2877 msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölüm" @@ -9728,34 +9753,34 @@ msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:247 #: utils/adt/timestamp.c:469 #: utils/adt/timestamp.c:509 -#: utils/adt/timestamp.c:2489 -#: utils/adt/timestamp.c:2510 -#: utils/adt/timestamp.c:2523 -#: utils/adt/timestamp.c:2532 -#: utils/adt/timestamp.c:2590 -#: utils/adt/timestamp.c:2613 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2637 -#: utils/adt/timestamp.c:3055 -#: utils/adt/timestamp.c:3173 -#: utils/adt/timestamp.c:3395 -#: utils/adt/timestamp.c:3483 -#: utils/adt/timestamp.c:3530 -#: utils/adt/timestamp.c:3641 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4098 -#: utils/adt/timestamp.c:4105 -#: utils/adt/timestamp.c:4119 -#: utils/adt/timestamp.c:4129 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4332 -#: utils/adt/timestamp.c:4342 -#: utils/adt/timestamp.c:4543 -#: utils/adt/timestamp.c:4637 -#: utils/adt/timestamp.c:4644 -#: utils/adt/timestamp.c:4671 -#: utils/adt/timestamp.c:4675 -#: utils/adt/timestamp.c:4716 +#: utils/adt/timestamp.c:2537 +#: utils/adt/timestamp.c:2558 +#: utils/adt/timestamp.c:2571 +#: utils/adt/timestamp.c:2580 +#: utils/adt/timestamp.c:2638 +#: utils/adt/timestamp.c:2661 +#: utils/adt/timestamp.c:2674 +#: utils/adt/timestamp.c:2685 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3221 +#: utils/adt/timestamp.c:3443 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3578 +#: utils/adt/timestamp.c:3689 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:4146 +#: utils/adt/timestamp.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:4167 +#: utils/adt/timestamp.c:4177 +#: utils/adt/timestamp.c:4240 +#: utils/adt/timestamp.c:4380 +#: utils/adt/timestamp.c:4390 +#: utils/adt/timestamp.c:4591 +#: utils/adt/timestamp.c:4685 +#: utils/adt/timestamp.c:4692 +#: utils/adt/timestamp.c:4719 +#: utils/adt/timestamp.c:4723 +#: utils/adt/timestamp.c:4764 #: utils/adt/xml.c:1562 #: utils/adt/xml.c:1568 #: utils/adt/xml.c:1588 @@ -9797,8 +9822,8 @@ msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildi #: utils/adt/date.c:2634 #: utils/adt/datetime.c:792 #: utils/adt/datetime.c:1567 -#: utils/adt/timestamp.c:4568 -#: utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4616 +#: utils/adt/timestamp.c:4788 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" @@ -11044,9 +11069,9 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" #: utils/adt/timestamp.c:623 -#: utils/adt/timestamp.c:3050 -#: utils/adt/timestamp.c:3168 -#: utils/adt/timestamp.c:3734 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 +#: utils/adt/timestamp.c:3782 msgid "interval out of range" msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" @@ -11070,75 +11095,75 @@ msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşür msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/adt/timestamp.c:2255 +#: utils/adt/timestamp.c:2303 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" -#: utils/adt/timestamp.c:3228 +#: utils/adt/timestamp.c:3276 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3288 +#: utils/adt/timestamp.c:3336 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3349 +#: utils/adt/timestamp.c:3397 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3475 -#: utils/adt/timestamp.c:4078 -#: utils/adt/timestamp.c:4137 +#: utils/adt/timestamp.c:3523 +#: utils/adt/timestamp.c:4126 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3489 -#: utils/adt/timestamp.c:4147 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +#: utils/adt/timestamp.c:4195 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: utils/adt/timestamp.c:3630 -#: utils/adt/timestamp.c:4309 -#: utils/adt/timestamp.c:4350 +#: utils/adt/timestamp.c:3678 +#: utils/adt/timestamp.c:4357 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3647 -#: utils/adt/timestamp.c:4359 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:4407 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" -#: utils/adt/timestamp.c:3727 -#: utils/adt/timestamp.c:4465 +#: utils/adt/timestamp.c:3775 +#: utils/adt/timestamp.c:4513 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3743 -#: utils/adt/timestamp.c:4493 +#: utils/adt/timestamp.c:3791 +#: utils/adt/timestamp.c:4541 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" -#: utils/adt/timestamp.c:3766 +#: utils/adt/timestamp.c:3814 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" -#: utils/adt/timestamp.c:4548 -#: utils/adt/timestamp.c:4720 +#: utils/adt/timestamp.c:4596 +#: utils/adt/timestamp.c:4768 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" -#: utils/adt/timestamp.c:4595 -#: utils/adt/timestamp.c:4768 +#: utils/adt/timestamp.c:4643 +#: utils/adt/timestamp.c:4816 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" @@ -11354,7 +11379,7 @@ msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" msgid "record type has not been registered" msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" -#: utils/cache/plancache.c:485 +#: utils/cache/plancache.c:491 msgid "cached plan must not change result type" msgstr "önbelleÄŸe alınmış plan sonuç tipini deÄŸiÅŸtiremez" @@ -11825,1121 +11850,1133 @@ msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" -#: utils/misc/guc.c:301 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Ungrouped" msgstr "DiÄŸer" -#: utils/misc/guc.c:303 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "File Locations" msgstr "Dosya Konumları" -#: utils/misc/guc.c:305 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Connections and Authentication" msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" -#: utils/misc/guc.c:307 +#: utils/misc/guc.c:309 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:309 +#: utils/misc/guc.c:311 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" -#: utils/misc/guc.c:311 +#: utils/misc/guc.c:313 msgid "Resource Usage" msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:313 +#: utils/misc/guc.c:315 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: utils/misc/guc.c:315 +#: utils/misc/guc.c:317 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" -#: utils/misc/guc.c:317 +#: utils/misc/guc.c:319 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: utils/misc/guc.c:319 +#: utils/misc/guc.c:321 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:321 +#: utils/misc/guc.c:323 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:323 +#: utils/misc/guc.c:325 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:325 +#: utils/misc/guc.c:327 msgid "Query Tuning" msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: utils/misc/guc.c:327 +#: utils/misc/guc.c:329 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: utils/misc/guc.c:329 +#: utils/misc/guc.c:331 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" -#: utils/misc/guc.c:331 +#: utils/misc/guc.c:333 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: utils/misc/guc.c:333 +#: utils/misc/guc.c:335 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:335 +#: utils/misc/guc.c:337 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: utils/misc/guc.c:337 +#: utils/misc/guc.c:339 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: utils/misc/guc.c:339 +#: utils/misc/guc.c:341 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: utils/misc/guc.c:341 +#: utils/misc/guc.c:343 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" -#: utils/misc/guc.c:343 +#: utils/misc/guc.c:345 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: utils/misc/guc.c:345 +#: utils/misc/guc.c:347 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" -#: utils/misc/guc.c:347 +#: utils/misc/guc.c:349 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" -#: utils/misc/guc.c:349 +#: utils/misc/guc.c:351 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:351 +#: utils/misc/guc.c:353 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" -#: utils/misc/guc.c:353 +#: utils/misc/guc.c:355 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: utils/misc/guc.c:355 +#: utils/misc/guc.c:357 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" -#: utils/misc/guc.c:357 +#: utils/misc/guc.c:359 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" -#: utils/misc/guc.c:359 +#: utils/misc/guc.c:361 msgid "Lock Management" msgstr "Lock Yönetimi" -#: utils/misc/guc.c:361 +#: utils/misc/guc.c:363 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" -#: utils/misc/guc.c:363 +#: utils/misc/guc.c:365 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: utils/misc/guc.c:365 +#: utils/misc/guc.c:367 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" -#: utils/misc/guc.c:367 +#: utils/misc/guc.c:369 msgid "Preset Options" msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: utils/misc/guc.c:369 +#: utils/misc/guc.c:371 msgid "Customized Options" msgstr "Özel Ayarlar" -#: utils/misc/guc.c:371 +#: utils/misc/guc.c:373 msgid "Developer Options" msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" -#: utils/misc/guc.c:426 +#: utils/misc/guc.c:428 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:434 +#: utils/misc/guc.c:436 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:442 +#: utils/misc/guc.c:444 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:450 +#: utils/misc/guc.c:452 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:458 +#: utils/misc/guc.c:460 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:466 +#: utils/misc/guc.c:468 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:474 +#: utils/misc/guc.c:476 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:484 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:492 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:500 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:501 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:510 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: utils/misc/guc.c:517 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:528 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:536 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: utils/misc/guc.c:535 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." -#: utils/misc/guc.c:545 +#: utils/misc/guc.c:547 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." -#: utils/misc/guc.c:546 +#: utils/misc/guc.c:548 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." -#: utils/misc/guc.c:558 +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:559 +#: utils/misc/guc.c:561 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:572 msgid "Runs the server silently." msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." -#: utils/misc/guc.c:579 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:587 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:595 +#: utils/misc/guc.c:597 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:598 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: utils/misc/guc.c:610 -#: utils/misc/guc.c:692 -#: utils/misc/guc.c:784 -#: utils/misc/guc.c:793 -#: utils/misc/guc.c:802 -#: utils/misc/guc.c:811 -#: utils/misc/guc.c:1333 -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:694 +#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1347 msgid "No description available." msgstr "Açıklama yok." -#: utils/misc/guc.c:619 +#: utils/misc/guc.c:621 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:627 +#: utils/misc/guc.c:629 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:635 +#: utils/misc/guc.c:637 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:643 +#: utils/misc/guc.c:645 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:651 +#: utils/misc/guc.c:653 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:661 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:667 +#: utils/misc/guc.c:669 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:677 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:685 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: utils/misc/guc.c:703 +#: utils/misc/guc.c:705 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#: utils/misc/guc.c:711 +#: utils/misc/guc.c:713 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:824 msgid "Logs long lock wait events." msgstr "Lock wait durumlari logluyor." -#: utils/misc/guc.c:830 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: utils/misc/guc.c:831 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: utils/misc/guc.c:841 +#: utils/misc/guc.c:843 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: utils/misc/guc.c:849 +#: utils/misc/guc.c:851 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Parolaları ÅŸifrele." -#: utils/misc/guc.c:850 +#: utils/misc/guc.c:852 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:861 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." -#: utils/misc/guc.c:871 +#: utils/misc/guc.c:873 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:882 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." -#: utils/misc/guc.c:881 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:897 +#: utils/misc/guc.c:899 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:906 +#: utils/misc/guc.c:908 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: utils/misc/guc.c:914 +#: utils/misc/guc.c:916 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:924 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." -#: utils/misc/guc.c:932 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:942 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:960 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." -#: utils/misc/guc.c:970 +#: utils/misc/guc.c:972 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:983 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" -#: utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1004 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." -#: utils/misc/guc.c:1013 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1023 +#: utils/misc/guc.c:1025 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1035 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." -#: utils/misc/guc.c:1053 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" -#: utils/misc/guc.c:1063 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1064 -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1074 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1073 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." -#: utils/misc/guc.c:1081 +#: utils/misc/guc.c:1083 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1083 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." -#: utils/misc/guc.c:1092 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." -#: utils/misc/guc.c:1094 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc.c:1105 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1120 -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1162 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" -#: utils/misc/guc.c:1195 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1223 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: utils/misc/guc.c:1230 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1244 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1249 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1263 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1272 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1281 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1290 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:1310 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1319 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1353 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: utils/misc/guc.c:1363 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." -#: utils/misc/guc.c:1372 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1385 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1395 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1411 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından önce N saniye bekiyor." -#: utils/misc/guc.c:1421 +#: utils/misc/guc.c:1426 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." -#: utils/misc/guc.c:1430 +#: utils/misc/guc.c:1435 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1445 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." -#: utils/misc/guc.c:1442 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: utils/misc/guc.c:1453 +#: utils/misc/guc.c:1458 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1468 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1478 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." -#: utils/misc/guc.c:1484 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1499 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellike kapalıdır)." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1512 +msgid "Zero prints all actions. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1540 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1559 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1569 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1563 +#: utils/misc/guc.c:1579 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1573 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1618 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1610 +#: utils/misc/guc.c:1626 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1619 +#: utils/misc/guc.c:1635 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." -#: utils/misc/guc.c:1628 +#: utils/misc/guc.c:1644 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1629 -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1654 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." -#: utils/misc/guc.c:1638 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1673 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." -#: utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1707 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Bu kadar kilobayttan büyük geçici dosya kullanıldığında log tutuyor." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1718 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Sifir, tüm dosyaları logluyor. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1736 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1720 +#: utils/misc/guc.c:1745 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1729 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1782 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1792 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round." msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." -#: utils/misc/guc.c:1785 +#: utils/misc/guc.c:1810 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1795 +#: utils/misc/guc.c:1820 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1803 +#: utils/misc/guc.c:1828 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: utils/misc/guc.c:1821 +#: utils/misc/guc.c:1846 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1855 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:1856 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1864 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1874 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1850 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1886 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1897 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1873 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1906 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: utils/misc/guc.c:1889 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." -#: utils/misc/guc.c:1890 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: utils/misc/guc.c:1899 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:1900 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1920 +#: utils/misc/guc.c:1945 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: utils/misc/guc.c:1921 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: utils/misc/guc.c:1930 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: utils/misc/guc.c:1931 +#: utils/misc/guc.c:1956 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." -#: utils/misc/guc.c:1940 +#: utils/misc/guc.c:1965 msgid "Sets the sessions behaviour for triggers and rewrite rules." msgstr "Oturumun trigger ve rewrite rule davranışını belirtityor." -#: utils/misc/guc.c:1941 +#: utils/misc/guc.c:1966 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"." msgstr "Bir oturum \"origin\", \"replica\" veya \"local\" olabilir." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1951 +#: utils/misc/guc.c:1976 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." -#: utils/misc/guc.c:1963 +#: utils/misc/guc.c:1988 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1998 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1982 +#: utils/misc/guc.c:2007 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:1991 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2037 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2047 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2065 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2074 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2093 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2103 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2079 +#: utils/misc/guc.c:2104 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2112 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2109 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "Shows the server version." msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: utils/misc/guc.c:2120 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the current role." msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "Sets the session user name." msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2166 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2142 +#: utils/misc/guc.c:2167 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2152 +#: utils/misc/guc.c:2177 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2186 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2172 +#: utils/misc/guc.c:2197 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2173 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2206 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2217 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." -#: utils/misc/guc.c:2210 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2220 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2255 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2240 +#: utils/misc/guc.c:2265 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2250 +#: utils/misc/guc.c:2275 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL deÄŸikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2259 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2269 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2314 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2299 +#: utils/misc/guc.c:2324 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2309 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: utils/misc/guc.c:2319 +#: utils/misc/guc.c:2344 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "İkili deÄŸerlerin XML içinde nasıl kodlanacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2320 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "Valid values are BASE64 and HEX." msgstr "Geçerli deÄŸerler: BASE64 ve HEX." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Ayrıştırma ve serialization iÅŸlemlerde XML veri birer document mi yoksa conten fragment olarak mı sayılacağını belirtiyor." -#: utils/misc/guc.c:2330 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." msgstr "Geçerli deÄŸerler: DOCUMENT ve CONTENT." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "İzin verilen SSL ÅŸifreleme algoritmaların listesini ayarlıyor." -#: utils/misc/guc.c:3003 +#: utils/misc/guc.c:3042 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -12948,12 +12985,12 @@ msgstr "" "%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3022 +#: utils/misc/guc.c:3061 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3042 +#: utils/misc/guc.c:3081 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -12962,7 +12999,7 @@ msgstr "" "%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" "Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3073 +#: utils/misc/guc.c:3112 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -12971,7 +13008,7 @@ msgstr "" "%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3096 +#: utils/misc/guc.c:3135 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -12980,148 +13017,150 @@ msgstr "" "%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" "Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" -#: utils/misc/guc.c:3919 -#: utils/misc/guc.c:4451 -#: utils/misc/guc.c:4491 -#: utils/misc/guc.c:4566 -#: utils/misc/guc.c:4906 -#: utils/misc/guc.c:5095 +#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4545 +#: utils/misc/guc.c:4585 +#: utils/misc/guc.c:4660 +#: utils/misc/guc.c:5000 +#: utils/misc/guc.c:5158 +#: guc-file.l:151 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3983 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: utils/misc/guc.c:3994 +#: guc-file.l:199 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:4003 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:4013 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:4043 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" -#: utils/misc/guc.c:4007 +#: utils/misc/guc.c:4053 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: utils/misc/guc.c:4110 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4073 -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4226 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: utils/misc/guc.c:4194 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: utils/misc/guc.c:4202 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4286 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" -#: utils/misc/guc.c:4225 +#: utils/misc/guc.c:4294 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4318 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" -#: utils/misc/guc.c:4342 +#: utils/misc/guc.c:4436 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:4455 -#: utils/misc/guc.c:4495 -#: utils/misc/guc.c:5099 +#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4589 +#: utils/misc/guc.c:5162 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: utils/misc/guc.c:4575 +#: utils/misc/guc.c:4669 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: utils/misc/guc.c:4680 +#: utils/misc/guc.c:4774 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: utils/misc/guc.c:4744 +#: utils/misc/guc.c:4838 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: utils/misc/guc.c:5855 +#: utils/misc/guc.c:5918 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6051 +#: utils/misc/guc.c:6114 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:6074 +#: utils/misc/guc.c:6137 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6363 +#: utils/misc/guc.c:6426 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: utils/misc/guc.c:6411 +#: utils/misc/guc.c:6481 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6439 +#: utils/misc/guc.c:6509 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" -#: utils/misc/guc.c:6451 +#: utils/misc/guc.c:6521 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" -#: utils/misc/guc.c:6464 +#: utils/misc/guc.c:6534 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" -#: utils/misc/guc.c:6481 +#: utils/misc/guc.c:6551 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: utils/misc/guc.c:6500 +#: utils/misc/guc.c:6570 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" @@ -13196,32 +13235,32 @@ msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" -#: guc-file.l:209 +#: guc-file.l:351 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" -#: guc-file.l:350 +#: guc-file.l:492 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" -#: guc-file.l:355 +#: guc-file.l:497 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" -#: utils/mmgr/portalmem.c:209 +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" -#: utils/mmgr/portalmem.c:213 +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:576 +#: utils/mmgr/portalmem.c:575 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" @@ -13230,9 +13269,9 @@ msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." -#: utils/mmgr/aset.c:541 -#: utils/mmgr/aset.c:726 -#: utils/mmgr/aset.c:921 +#: utils/mmgr/aset.c:540 +#: utils/mmgr/aset.c:715 +#: utils/mmgr/aset.c:910 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 1e0ff8b0283..2081dbdbfa8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "initialisation de pg_authid... " #: initdb.c:1501 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : " +msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " #: initdb.c:1502 msgid "Enter it again: " @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2186 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de locale invalide («%s»)\n" +msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" #: initdb.c:2337 #, c-format @@ -318,20 +318,20 @@ msgstr " -A, --auth=M #: initdb.c:2351 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n" +msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" #: initdb.c:2352 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" -" superutilisateur\n" +" super-utilisateur\n" #: initdb.c:2353 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" -" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n" +" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n" " à partir d'un fichier\n" #: initdb.c:2354 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s : m #: initdb.c:2568 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le superutilisateur pour activer l'authentification %s\n" +msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n" #: initdb.c:2583 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po index 60e06c2a3a0..f8aae4c97c5 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of pg_config-fr.po to # French message translation file for pg_config # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure affiche les options passées au script «configure»\n" +" --configure affiche les options passées au script « configure »\n" " à la construction de PostgreSQL\n" #: pg_config.c:417 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues #: pg_config.c:433 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n" #: pg_config.c:472 #, c-format @@ -217,27 +217,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r #: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire invalide «%s»" +msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:582 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po index 4753ff10b4c..088df86d997 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of pg_controldata-fr.po to # French message translation file for pg_controldata # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index 35188775fa1..47bc801b539 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_ctl -# Peter Eisentraut , 2004 - 2006. +# Peter Eisentraut , 2004 - 2007. # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:43 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,45 +9,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:221 pg_ctl.c:236 pg_ctl.c:1674 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:270 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:277 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" -#: pg_ctl.c:494 -#, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" - -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:536 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:585 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" + +#: pg_ctl.c:612 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:618 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,12 +70,12 @@ msgstr "" "aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:630 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -83,171 +84,188 @@ msgstr "" "%s: konnte Server nicht starten\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:650 msgid "waiting for server to start..." msgstr "warte auf Start des Servers..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 pg_ctl.c:798 msgid " done\n" msgstr " fertig\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:660 msgid "server started\n" msgstr "Server gestartet\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:664 msgid "server starting\n" msgstr "Server startet\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:746 pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:748 pg_ctl.c:821 msgid "Is server running?\n" msgstr "Läuft der Server?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:685 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:693 pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server shutting down\n" msgstr "Server fährt herunter\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:775 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792 msgid " failed\n" msgstr " Fehler\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:794 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "Server angehalten\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:805 msgid "starting server anyway\n" msgstr "starte Server trotzdem\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:758 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:830 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" +msgstr "" +"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch " +"einmal.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:803 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:827 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server signaled\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:908 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:919 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:953 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:962 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1061 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" #: pg_ctl.c:1154 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "warte auf Start des Servers...\n" + +#: pg_ctl.c:1157 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf den Start des Servers\n" + +#: pg_ctl.c:1161 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" + +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1420 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -260,45 +278,45 @@ msgstr "" "senden.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1430 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Benutzung:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1432 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1433 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1434 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1436 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -307,12 +325,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1443 #, c-format msgid "" "\n" @@ -321,38 +339,38 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für alle Modi:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1444 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1445 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1446 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1447 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1449 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1450 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -362,14 +380,14 @@ msgstr "" "Start oder Neustart.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1451 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,14 +396,14 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1454 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " bestehende Datei angehängt)\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -394,12 +412,12 @@ msgstr "" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " Serverprogramm)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1457 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -408,12 +426,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1460 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -422,18 +440,18 @@ msgstr "" "\n" "Shutdown-Modi sind:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -442,7 +460,7 @@ msgstr "" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " beim Neustart\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -451,7 +469,7 @@ msgstr "" "\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -460,25 +478,25 @@ msgstr "" "\n" "Optionen für »register« oder »unregister«:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1472 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " "registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1474 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -487,17 +505,17 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -508,27 +526,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1701 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1720 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po index e858f07c4ca..a05ae663a77 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po @@ -3,55 +3,55 @@ # translation of pg_ctl-fr.po to # French message translation file for pg_ctl # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:15+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: pg_ctl.c:210 -#: pg_ctl.c:225 -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:221 +#: pg_ctl.c:236 +#: pg_ctl.c:1674 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:270 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:277 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n" -#: pg_ctl.c:494 -#, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n" - -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:536 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:542 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:585 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n" + +#: pg_ctl.c:612 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:618 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" "n'est pas de la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:630 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -87,185 +87,197 @@ msgstr "" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "Examinez le journal des traces.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:650 msgid "waiting for server to start..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:654 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" -#: pg_ctl.c:616 -#: pg_ctl.c:682 -#: pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:659 +#: pg_ctl.c:725 +#: pg_ctl.c:798 msgid " done\n" msgstr " effectué\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:660 msgid "server started\n" msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:664 msgid "server starting\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:635 -#: pg_ctl.c:703 -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:678 +#: pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:820 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:636 -#: pg_ctl.c:705 -#: pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:679 +#: pg_ctl.c:748 +#: pg_ctl.c:821 msgid "Is server running?\n" msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:685 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 -#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:693 +#: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:700 msgid "server shutting down\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:662 -#: pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:705 +#: pg_ctl.c:775 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:677 -#: pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:792 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:679 -#: pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:794 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:684 -#: pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:706 -#: pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:805 msgid "starting server anyway\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:758 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 -#: pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:830 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:803 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:827 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:841 msgid "server signaled\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:897 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:908 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:919 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:953 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:962 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:973 -#: pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1016 +#: pg_ctl.c:1048 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1033 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1054 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1061 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1068 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" #: pg_ctl.c:1154 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n" + +#: pg_ctl.c:1157 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Délai dépassé pendant l'attente du démarrage du serveur\n" + +#: pg_ctl.c:1161 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Serveur démarré, connexions acceptées\n" + +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1420 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -276,42 +288,42 @@ msgstr "" "rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1430 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1431 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1432 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1433 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1434 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1436 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1438 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -320,12 +332,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1440 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1443 #, c-format msgid "" "\n" @@ -334,37 +346,37 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1444 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1445 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1446 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1447 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1449 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1450 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -373,12 +385,12 @@ msgstr "" "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1451 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,12 +399,12 @@ msgstr "" "\n" "Options pour le démarrage ou la relance :\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1454 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -401,12 +413,12 @@ msgstr "" " -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n" " (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1457 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1459 #, c-format msgid "" "\n" @@ -415,12 +427,12 @@ msgstr "" "\n" "Options pour l'arrêt ou la relance :\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1460 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1462 #, c-format msgid "" "\n" @@ -429,22 +441,22 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,22 +474,22 @@ msgstr "" "\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1472 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1474 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -486,17 +498,17 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1502 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -507,27 +519,27 @@ msgstr "" "Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n" "qui va posséder le processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1701 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1720 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1738 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1748 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1764 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 3422188adfd..8c736e2ba81 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut , 2001 - 2006. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2007. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -199,7 +199,9 @@ msgstr "" msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" -msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" +msgstr "" +" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " +"ausgeben\n" #: pg_dump.c:747 #, c-format @@ -218,12 +220,15 @@ msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" #: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" #: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " +"ausgeben\n" #: pg_dump.c:751 #, c-format @@ -242,29 +247,34 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:754 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" +msgstr "" +" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" #: pg_dump.c:755 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n" #: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" #: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" #: pg_dump.c:759 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" #: pg_dump.c:760 #, c-format @@ -272,7 +282,8 @@ msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" +" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-" +"Quoting\n" " verwenden\n" #: pg_dump.c:761 @@ -353,7 +364,8 @@ msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" #: pg_dump.c:803 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +msgstr "" +"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" #: pg_dump.c:1012 #, c-format @@ -363,7 +375,9 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" #: pg_dump.c:1109 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n" +msgstr "" +"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " +"fehlgeschlagen.\n" #: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 #, c-format @@ -759,7 +773,8 @@ msgstr "konnte numerisches Array #: common.c:773 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +msgstr "" +"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" #: common.c:886 msgid "cannot duplicate null pointer\n" @@ -768,11 +783,11 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" #: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 #: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: pg_backup_archiver.c:1623 pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -821,7 +836,9 @@ msgstr "erstelle %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n" +msgstr "" +"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht " +"wiederherstellen\n" #: pg_backup_archiver.c:311 #, c-format @@ -832,7 +849,9 @@ msgstr "verbinde mit neuer Datenbank msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" -msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" +msgstr "" +"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " +"Installation nicht unterstützt)\n" #: pg_backup_archiver.c:343 #, c-format @@ -910,7 +929,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" @@ -930,9 +949,9 @@ msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" @@ -967,96 +986,101 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1474 pg_backup_archiver.c:2668 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "unerwartetes Dateiende\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1491 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1518 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1573 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1576 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1594 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1601 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1618 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1696 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1846 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1931 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1965 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1988 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2149 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:2604 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2636 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1064,21 +1088,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2671 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2685 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2690 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2694 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1086,14 +1110,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2704 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2720 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2738 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" @@ -1127,7 +1151,9 @@ msgstr "ung msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n" +msgstr "" +"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne " +"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n" #: pg_backup_custom.c:455 #, c-format @@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" @@ -1181,23 +1207,23 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:841 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:922 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1001 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" @@ -1210,18 +1236,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" # XXX bessere Übersetzung von mismatch? -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1236,7 +1262,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202 msgid "Password: " msgstr "Paßwort: " @@ -1322,7 +1348,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" @@ -1331,22 +1357,22 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie msgid "could not write byte\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:511 #, c-format msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" @@ -1418,55 +1444,55 @@ msgstr "" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %" "lu nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1069 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1102 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1475,23 +1501,23 @@ msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1217 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1821,69 +1847,69 @@ msgstr "" "Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:761 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:925 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1082 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1088 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1143 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1232 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 4a34130b0e4..41dd8bd0114 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pg_dump-fr.po to # French message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:39+0100\n" +"Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:761 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la restauration des seules données\n" +msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n" #: pg_dump.c:762 #, c-format @@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "v #: pg_dump.c:3741 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n" #: pg_dump.c:3811 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n" +msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n" #: pg_dump.c:3858 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" +msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" #: pg_dump.c:4182 #, c-format @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "la requ #: pg_dump.c:8266 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" #: pg_dump.c:8387 #, c-format @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:162 msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" +msgstr "lecture des triggers\n" #: common.c:716 #, c-format @@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:1061 #: pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 -#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_archiver.c:1623 +#: pg_backup_archiver.c:1664 #: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_null.c:68 #: pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "initialisation du propri #: pg_backup_archiver.c:464 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" +msgstr "désactivation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:490 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n" +msgstr "activation des triggers pour %s\n" #: pg_backup_archiver.c:520 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'entr #: pg_backup_archiver.c:839 #: pg_backup_files.c:155 -#: pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" @@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "n'a pas pu #: pg_backup_archiver.c:1109 #: pg_backup_archiver.c:1132 -#: pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 -#: pg_backup_custom.c:954 -#: pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_custom.c:941 +#: pg_backup_custom.c:955 +#: pg_backup_files.c:414 #: pg_backup_tar.c:576 -#: pg_backup_tar.c:1064 -#: pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1369 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n" @@ -981,128 +981,136 @@ msgstr "drapeau de d msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1474 +#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:401 +#: pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin de fichier inattendu\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1491 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_archiver.c:1511 #: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1518 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1520 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1573 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1576 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1594 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1601 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1618 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1696 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1846 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1931 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1965 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage non reconnu « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1970 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1988 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2149 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 -#: pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2468 +#: pg_backup_archiver.c:2604 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2636 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2671 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2685 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2690 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2694 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2704 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2720 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2738 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" @@ -1150,7 +1158,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:521 -#: pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:891 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" @@ -1182,21 +1190,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:841 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:922 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1001 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" @@ -1210,19 +1218,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1239 +#: pg_dumpall.c:1249 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:75 -#: pg_dumpall.c:1242 +#: pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n" #: pg_backup_db.c:77 -#: pg_dumpall.c:1245 +#: pg_dumpall.c:1255 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" @@ -1236,8 +1244,8 @@ msgstr "connexion #: pg_backup_db.c:180 #: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 -#: pg_dumpall.c:1192 +#: pg_dumpall.c:1175 +#: pg_dumpall.c:1202 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n" #: pg_backup_files.c:374 -#: pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n" @@ -1332,23 +1340,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 -#: pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:492 +#: pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:511 #, c-format msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n" @@ -1415,75 +1423,75 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1068 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1083 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1100 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1129 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1140 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 -#: pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1149 +#: pg_backup_tar.c:1180 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1164 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1215 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1266 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" @@ -1605,7 +1613,7 @@ msgid "" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" -" désactiver les déclencheurs (triggers)\n" +" désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:399 #, c-format @@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu #: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le déclencheur (trigger) indiqué\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n" #: pg_restore.c:401 #, c-format @@ -1626,7 +1634,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc #: pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n" +msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n" #: pg_restore.c:403 #: pg_dumpall.c:393 @@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le sch #: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n" +msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:389 #, c-format @@ -1784,70 +1792,70 @@ msgstr "" "Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:761 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:925 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1082 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1088 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1143 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : lance « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1232 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1270 -#: pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1280 +#: pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 -#: pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1286 +#: pg_dumpall.c:1312 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1278 -#: pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1288 +#: pg_dumpall.c:1314 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po index 5dfd011966c..2a3363cd81d 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of pg_resetxlog-fr.po to # French message translation file for pg_resetxlog # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "%s : aucun r #: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par «root»\n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n" #: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n" +msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_resetxlog.c:253 #, c-format @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:392 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:415 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index d15ff1e3de8..cba3a832142 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2006. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [KODIERUNG]\n" +" \\encoding [KODIERUNG]\n" " zeige oder setze Client-Kodierung\n" #: help.c:180 @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " +" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " "(siehe \\o)\n" #: help.c:209 diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index a593d78f042..63eae8a1492 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -3,9 +3,9 @@ # translation of psql-fr.po to # French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol #: startup.c:712 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande" +msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #: startup.c:735 #, c-format @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "r #: describe.c:607 msgid "trigger" -msgstr "déclencheur" +msgstr "trigger" #: describe.c:625 msgid "Object descriptions" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Contraintes de cl #: describe.c:1289 msgid "Triggers:" -msgstr "Déclencheurs :" +msgstr "Triggers :" #: describe.c:1311 msgid "Inherits" @@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr "" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nom_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "modifier la définition d'un déclencheur" +msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" " TABLESPACE nom_objet |\n" -" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n" +" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'texte'" @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION ' #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" -msgstr "définir un nouveau déclencheur" +msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.h:214 msgid "" @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace" #: sql_help.h:313 msgid "remove a trigger" -msgstr "supprimer un déclencheur" +msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index d30c0f63c0a..1a2a4219e48 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "List of schemas" msgstr "Åžemaların listesi" #: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:417 msgid "abort the current transaction" msgstr "aktif transcation'ı iptal et" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:109 -#: sql_help.h:461 +#: sql_help.h:465 msgid "start a transaction block" msgstr "transaction bloÄŸunu baÅŸlat" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" "} IS 'text'" #: sql_help.h:129 -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:345 msgid "commit the current transaction" msgstr "geçerli transaction'u commit et" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" #: sql_help.h:213 -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" @@ -2982,50 +2982,58 @@ msgstr "" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" #: sql_help.h:249 +msgid "discard session state" +msgstr "oturum bilgileri unut" + +#: sql_help.h:250 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#: sql_help.h:253 msgid "remove an aggregate function" msgstr "aggregate function'u kaldır" -#: sql_help.h:250 +#: sql_help.h:254 msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:253 +#: sql_help.h:257 msgid "remove a cast" msgstr "cast kaldır" -#: sql_help.h:254 +#: sql_help.h:258 msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:261 msgid "remove a conversion" msgstr "conversion kaldır" -#: sql_help.h:258 +#: sql_help.h:262 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:265 msgid "remove a database" msgstr "veritabanını kaldır" -#: sql_help.h:262 +#: sql_help.h:266 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:269 msgid "remove a domain" msgstr "domain kaldır" -#: sql_help.h:266 +#: sql_help.h:270 msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:273 msgid "remove a function" msgstr "function kaldır" -#: sql_help.h:270 +#: sql_help.h:274 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" @@ -3033,161 +3041,161 @@ msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 -#: sql_help.h:301 -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:337 msgid "remove a database role" msgstr "veritabanı rolünü kaldır" -#: sql_help.h:274 +#: sql_help.h:278 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:281 msgid "remove an index" msgstr "indeks kaldır" -#: sql_help.h:278 +#: sql_help.h:282 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:285 msgid "remove a procedural language" msgstr "yordamsal dili kaldır" -#: sql_help.h:282 +#: sql_help.h:286 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:289 msgid "remove an operator class" msgstr "operator class kaldır" -#: sql_help.h:286 +#: sql_help.h:290 msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:293 msgid "remove an operator" msgstr "opeartor kaldır" -#: sql_help.h:290 +#: sql_help.h:294 msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:297 msgid "remove an operator family" msgstr "opeartör ailesini kaldır" -#: sql_help.h:294 +#: sql_help.h:298 msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:301 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" -#: sql_help.h:298 +#: sql_help.h:302 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:302 +#: sql_help.h:306 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "rewrite rule kaldır" -#: sql_help.h:306 +#: sql_help.h:310 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:313 msgid "remove a schema" msgstr "ÅŸema kaldır" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:314 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] ÅŸema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a sequence" msgstr "sequence kaldır" -#: sql_help.h:314 +#: sql_help.h:318 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a table" msgstr "tablo kaldır" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:322 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a tablespace" msgstr "tablespace kaldır" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:326 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:329 msgid "remove a trigger" msgstr "trigger kaldır" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:330 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:333 msgid "remove a data type" msgstr "veri tipi kaldır" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:334 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:338 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:341 msgid "remove a view" msgstr "view kaldır" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:342 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:346 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:349 msgid "execute a prepared statement" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:350 msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:353 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "sorgunun execution planını göster" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:354 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:357 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:358 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3227,11 +3235,11 @@ msgstr "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:361 msgid "define access privileges" msgstr "eriÅŸim haklarını tanımla" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:362 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" @@ -3297,11 +3305,11 @@ msgstr "" "\n" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:365 msgid "create new rows in a table" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:366 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" @@ -3311,27 +3319,27 @@ msgstr "" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:369 msgid "listen for a notification" msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:370 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN ad" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:373 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "shared library yükle" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:374 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'dosya adı'" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:377 msgid "lock a table" msgstr "tabloyu kilitle" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:378 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -3347,81 +3355,79 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:381 msgid "position a cursor" msgstr "cursor'u yereÅŸtir" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:382 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:385 msgid "generate a notification" msgstr "bildiri üret" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:386 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY ad" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:389 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:390 msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:393 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:394 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:397 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "veritabanı rolünün sahip olduÄŸu nesnelerinin sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtir" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:398 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:401 msgid "rebuild indexes" msgstr "indeksleri yeniden oluÅŸtur" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:402 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:405 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:406 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:409 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı deÄŸerine getir" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:410 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL\n" -"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }" +"RESET ALL" msgstr "" "RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL\n" -"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }" +"RESET ALL" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:413 msgid "remove access privileges" msgstr "eriÅŸim hakkını kaldır" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:414 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" @@ -3519,84 +3525,84 @@ msgstr "" " role [, ...] FROM username [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:418 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:421 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:422 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:425 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "savepoint'a rollback" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:426 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:429 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:430 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:433 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" -#: sql_help.h:430 -msgid "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" -msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" - #: sql_help.h:434 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +"\n" +"where from_item can be one of:\n" +"\n" +" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" +msgstr "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" +" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +"\n" +"where from_item can be one of:\n" +"\n" +" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" + +#: sql_help.h:438 +msgid "" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" @@ -3621,11 +3627,11 @@ msgstr "" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:441 msgid "change a run-time parameter" msgstr "çalışma zamanı parametresini deÄŸiÅŸtir" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:442 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" @@ -3633,19 +3639,19 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:445 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "geçerli transaction için constraint doÄŸrulama biçimini belirle" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:446 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:449 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" -#: sql_help.h:446 +#: sql_help.h:450 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -3655,11 +3661,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:453 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:454 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3669,11 +3675,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:457 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:458 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3691,11 +3697,11 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:461 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "çalıştırma zaman parametresinın deÄŸerini göster" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:462 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:462 +#: sql_help.h:466 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3719,27 +3725,27 @@ msgstr "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:469 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" -#: sql_help.h:466 +#: sql_help.h:470 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:473 msgid "stop listening for a notification" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" -#: sql_help.h:470 +#: sql_help.h:474 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:477 msgid "update rows of a table" msgstr "tablodaki satırları güncelle" -#: sql_help.h:474 +#: sql_help.h:478 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -3755,11 +3761,11 @@ msgstr "" " [ WHERE condition ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:481 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe baÅŸlı) analiz et" -#: sql_help.h:478 +#: sql_help.h:482 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" @@ -3767,11 +3773,11 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:485 msgid "compute a set of rows" msgstr "compute a set of rows" -#: sql_help.h:482 +#: sql_help.h:486 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index 7da976cf8e3..ff3dbe0e00c 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut , 2003 - 2006. # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2007/04/20 11:46:07 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n" #: vacuumdb.c:205 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:208 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:245 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po index 5cad8a48d56..78516e605ee 100644 --- a/src/bin/scripts/po/fr.po +++ b/src/bin/scripts/po/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of pgscripts-fr.po to # French message translation file for pgscripts # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004, 2005. # msgid "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" #: createuser.c:197 msgid "Shall the new role be a superuser?" -msgstr "Le nouvel rôle est-il superutilisateur ?" +msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?" #: createuser.c:212 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" #: createuser.c:316 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" -msgstr " -s, --superuser le rôle est superutilisateur\n" +msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n" #: createuser.c:317 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas superutilisateur\n" +msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n" #: createuser.c:318 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 4e069056d44..a93fa026852 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of libpq-fr.po to # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $ # -# Use these quotes: «%s» +# Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "m #: fe-connect.c:486 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n" +msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n" #: fe-connect.c:506 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valeur sslmode «%s» invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" +msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" #: fe-connect.c:672 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "n'a pas pu d #: fe-lobj.c:544 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:495 #, c-format @@ -503,21 +503,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)" +msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)" #: fe-protocol2.c:516 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)" +msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:532 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)" +msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:547 #: fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n" +msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" #: fe-protocol2.c:768 #: fe-protocol3.c:695 @@ -543,21 +543,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:338 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n" +msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:397 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n" +msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n" #: fe-protocol3.c:418 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n" +msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:640 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n" +msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:782 @@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure.c:476 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n" +msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n" #: fe-secure.c:503 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:522 msgid "unsupported protocol\n" @@ -658,12 +658,12 @@ msgstr "protocole non-support #: fe-secure.c:544 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:551 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" +msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" #: fe-secure.c:584 msgid "could not get user information\n" @@ -672,42 +672,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" #: fe-secure.c:593 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:602 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:615 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n" +msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" #: fe-secure.c:624 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" -msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n" +msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n" #: fe-secure.c:632 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n" +msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #: fe-secure.c:650 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:664 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n" +msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "impossible de cr #: fe-secure.c:791 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n" +msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:811 #, c-format