1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-09-13 21:15:37 +00:00
parent ebeec05f8a
commit cfa22b8d20
17 changed files with 11847 additions and 11714 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr # translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb # French message translation file for initdb
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "initialisation de pg_authid... "
#: initdb.c:1501 #: initdb.c:1501
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1502 #: initdb.c:1502
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186 #: initdb.c:2186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide («%s»)\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2337 #: initdb.c:2337
#, c-format #, c-format
@ -318,20 +318,20 @@ msgstr " -A, --auth=M
#: initdb.c:2351 #: initdb.c:2351
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2352 #: initdb.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" superutilisateur\n" " super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2353 #: initdb.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n" " à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2354 #: initdb.c:2354
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s : m
#: initdb.c:2568 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le superutilisateur pour activer l'authentification %s\n" msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583 #: initdb.c:2583
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# translation of pg_config-fr.po to # translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config # French message translation file for pg_config
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure affiche les options passées au script «configure»\n" " --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
" à la construction de PostgreSQL\n" " à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:417
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
#: pg_config.c:472 #: pg_config.c:472
#, c-format #, c-format
@ -217,27 +217,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
#: ../../port/exec.c:210 #: ../../port/exec.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire invalide «%s»" msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:259 #: ../../port/exec.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266 #: ../../port/exec.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336 #: ../../port/exec.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582 #: ../../port/exec.c:582
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to # translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata # French message translation file for pg_controldata
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# #

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl # German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:43 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,45 +9,46 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 #: pg_ctl.c:221 pg_ctl.c:236 pg_ctl.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:266 #: pg_ctl.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:494 #: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:518 #: pg_ctl.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:569 #: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -69,12 +70,12 @@ msgstr ""
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:587 #: pg_ctl.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -83,171 +84,188 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n" msgstr "konnte Server nicht starten\n"
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 pg_ctl.c:798
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:621 #: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:746 pg_ctl.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 #: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:748 pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n" msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:642 #: pg_ctl.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:693 pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n" msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:876 #: pg_ctl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:919 #: pg_ctl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:979 #: pg_ctl.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n" msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1154
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1157
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf den Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1161
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n" msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
#: pg_ctl.c:1366 #: pg_ctl.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -260,45 +278,45 @@ msgstr ""
"senden.\n" "senden.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n" msgstr "Benutzung:\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1379 #: pg_ctl.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380 #: pg_ctl.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1384 #: pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -307,12 +325,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1389 #: pg_ctl.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -321,38 +339,38 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für alle Modi:\n" "Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1390 #: pg_ctl.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1392 #: pg_ctl.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1394 #: pg_ctl.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -362,14 +380,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1397 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -378,14 +396,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n" " bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -394,12 +412,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n" " Serverprogramm)\n"
#: pg_ctl.c:1403 #: pg_ctl.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -408,12 +426,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
#: pg_ctl.c:1408 #: pg_ctl.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -422,18 +440,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1409 #: pg_ctl.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1411 #: pg_ctl.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -442,7 +460,7 @@ msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -451,7 +469,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -460,25 +478,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n" "Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1419 #: pg_ctl.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu " " -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n" "registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -487,17 +505,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -508,27 +526,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:1647 #: pg_ctl.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:1666 #: pg_ctl.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1684 #: pg_ctl.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -3,55 +3,55 @@
# translation of pg_ctl-fr.po to # translation of pg_ctl-fr.po to
# French message translation file for pg_ctl # French message translation file for pg_ctl
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n" "Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: pg_ctl.c:210 #: pg_ctl.c:221
#: pg_ctl.c:225 #: pg_ctl.c:236
#: pg_ctl.c:1620 #: pg_ctl.c:1674
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_ctl.c:259 #: pg_ctl.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:266 #: pg_ctl.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n" msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:494 #: pg_ctl.c:536
#, c-format
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:518 #: pg_ctl.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n" msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:569 #: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
#: pg_ctl.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n" "le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
"n'est pas de la même version que %s.\n" "n'est pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n" "Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:587 #: pg_ctl.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:598 #: pg_ctl.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -87,185 +87,197 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n" "%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n" "Examinez le journal des traces.\n"
#: pg_ctl.c:607 #: pg_ctl.c:650
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..." msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n" msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:616 #: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:682 #: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:755 #: pg_ctl.c:798
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " effectué\n" msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:617 #: pg_ctl.c:660
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n" msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:621 #: pg_ctl.c:664
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n" msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:635 #: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:703 #: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n" msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:636 #: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:705 #: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:778 #: pg_ctl.c:821
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:642 #: pg_ctl.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:727 #: pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:700
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:662 #: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:732 #: pg_ctl.c:775
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:677 #: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:749 #: pg_ctl.c:792
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n" msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:679 #: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:684 #: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n" msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:706 #: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:762 #: pg_ctl.c:805
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:715 #: pg_ctl.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:718 #: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:830
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n" msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 #: pg_ctl.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:841
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
#: pg_ctl.c:842 #: pg_ctl.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:854 #: pg_ctl.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:865 #: pg_ctl.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:876 #: pg_ctl.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:910 #: pg_ctl.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
#: pg_ctl.c:919 #: pg_ctl.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:973 #: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1005 #: pg_ctl.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:979 #: pg_ctl.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n" msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:990 #: pg_ctl.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1011 #: pg_ctl.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n" msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1018 #: pg_ctl.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1154 #: pg_ctl.c:1154
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1157
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Délai dépassé pendant l'attente du démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1161
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur démarré, connexions acceptées\n"
#: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n" msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1366 #: pg_ctl.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1374 #: pg_ctl.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -276,42 +288,42 @@ msgstr ""
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n" "rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1430
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n" msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1377 #: pg_ctl.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1378 #: pg_ctl.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:1379 #: pg_ctl.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1380 #: pg_ctl.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1381 #: pg_ctl.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1382 #: pg_ctl.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1384 #: pg_ctl.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -320,12 +332,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1389 #: pg_ctl.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -334,37 +346,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options générales :\n" "Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:1390 #: pg_ctl.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n" msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1391 #: pg_ctl.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n" msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1392 #: pg_ctl.c:1446
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1393 #: pg_ctl.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1394 #: pg_ctl.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1395 #: pg_ctl.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1396 #: pg_ctl.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -373,12 +385,12 @@ msgstr ""
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n" "(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1397 #: pg_ctl.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:1399 #: pg_ctl.c:1453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -387,12 +399,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n" "Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1400 #: pg_ctl.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n" msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
#: pg_ctl.c:1401 #: pg_ctl.c:1455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -401,12 +413,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n" " -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" " (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1403 #: pg_ctl.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n" msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1405 #: pg_ctl.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n" "Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1406 #: pg_ctl.c:1460
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n" msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1408 #: pg_ctl.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -429,22 +441,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n" "Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1409 #: pg_ctl.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n" msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1464
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1411 #: pg_ctl.c:1465
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n" msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -453,7 +465,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n" "Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -462,22 +474,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n" "Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1419 #: pg_ctl.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1474
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n" msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1423 #: pg_ctl.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -486,17 +498,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1481 #: pg_ctl.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n" msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -507,27 +519,27 @@ msgstr ""
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n" "Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
"qui va posséder le processus serveur.\n" "qui va posséder le processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1647 #: pg_ctl.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1666 #: pg_ctl.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n" msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1684 #: pg_ctl.c:1738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n" msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1694 #: pg_ctl.c:1748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n" msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends # German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
# #
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ # pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -199,7 +199,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n" "COPY\n"
msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" msgstr ""
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:747 #: pg_dump.c:747
#, c-format #, c-format
@ -218,12 +220,15 @@ msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
#: pg_dump.c:749 #: pg_dump.c:749
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" msgstr ""
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:750 #: pg_dump.c:750
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
"ausgeben\n"
#: pg_dump.c:751 #: pg_dump.c:751
#, c-format #, c-format
@ -242,29 +247,34 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:754 #: pg_dump.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" msgstr ""
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
#: pg_dump.c:755 #: pg_dump.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n" " plain text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n" msgstr ""
" -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
#: pg_dump.c:757 #: pg_dump.c:757
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" msgstr ""
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
#: pg_dump.c:758 #: pg_dump.c:758
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" msgstr ""
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
#: pg_dump.c:759 #: pg_dump.c:759
#, c-format #, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
#: pg_dump.c:760 #: pg_dump.c:760
#, c-format #, c-format
@ -272,7 +282,8 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n" "quoting\n"
msgstr "" msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
"Quoting\n"
" verwenden\n" " verwenden\n"
#: pg_dump.c:761 #: pg_dump.c:761
@ -353,7 +364,8 @@ msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
#: pg_dump.c:803 #: pg_dump.c:803
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" msgstr ""
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
#: pg_dump.c:1012 #: pg_dump.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -363,7 +375,9 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
#: pg_dump.c:1109 #: pg_dump.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n" msgstr ""
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
"fehlgeschlagen.\n"
#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835 #: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
#, c-format #, c-format
@ -759,7 +773,8 @@ msgstr "konnte numerisches Array
#: common.c:773 #: common.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" msgstr ""
"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
#: common.c:886 #: common.c:886
msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgid "cannot duplicate null pointer\n"
@ -768,11 +783,11 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 #: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 #: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_archiver.c:1623 pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -821,7 +836,9 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:291 #: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n" msgstr ""
"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht "
"wiederherstellen\n"
#: pg_backup_archiver.c:311 #: pg_backup_archiver.c:311
#, c-format #, c-format
@ -832,7 +849,9 @@ msgstr "verbinde mit neuer Datenbank
msgid "" msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n" "installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" msgstr ""
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
"Installation nicht unterstützt)\n"
#: pg_backup_archiver.c:343 #: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format #, c-format
@ -910,7 +929,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -930,9 +949,9 @@ msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 #: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
@ -967,96 +986,101 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1474 pg_backup_archiver.c:2668 pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516 #: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518 #: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571 #: pg_backup_archiver.c:1573
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 #: pg_backup_archiver.c:1576
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592 #: pg_backup_archiver.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599 #: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616 #: pg_backup_archiver.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963 #: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968 #: pg_backup_archiver.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147 #: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 #: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634 #: pg_backup_archiver.c:2636
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1064,21 +1088,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669 #: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683 #: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688 #: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692 #: pg_backup_archiver.c:2694
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n" "may fail\n"
@ -1086,14 +1110,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" "einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702 #: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718 #: pg_backup_archiver.c:2720
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736 #: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1127,7 +1151,9 @@ msgstr "ung
msgid "" msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n" "on this input stream (fseek required)\n"
msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n" msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:455 #: pg_backup_custom.c:455
#, c-format #, c-format
@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 #: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1181,23 +1207,23 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817 #: pg_backup_custom.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840 #: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:921 #: pg_backup_custom.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000 #: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
@ -1210,18 +1236,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 #: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere Übersetzung von mismatch? # XXX bessere Übersetzung von mismatch?
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 #: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n" msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 #: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@ -1236,7 +1262,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 #: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Paßwort: " msgstr "Paßwort: "
@ -1322,7 +1348,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 #: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
@ -1331,22 +1357,22 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:471 #: pg_backup_files.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 #: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510 #: pg_backup_files.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:524 #: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
@ -1418,55 +1444,55 @@ msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %" "fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
"lu nicht gefunden\n" "lu nicht gefunden\n"
#: pg_backup_tar.c:718 #: pg_backup_tar.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855 #: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1054 #: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1069 #: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078 #: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1115 #: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 #: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1150 #: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1475,23 +1501,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" "unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "" msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216 #: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252 #: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262 #: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1821,69 +1847,69 @@ msgstr ""
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n" "Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:751 #: pg_dumpall.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:915 #: pg_dumpall.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1072 #: pg_dumpall.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1078 #: pg_dumpall.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1133 #: pg_dumpall.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:1178 #: pg_dumpall.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
#: pg_dumpall.c:1202 #: pg_dumpall.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216 #: pg_dumpall.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1222 #: pg_dumpall.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1230 #: pg_dumpall.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 #: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n" msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 #: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s" msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 #: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to # translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump # French message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: « %s » # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n" "Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:761 #: pg_dump.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la restauration des seules données\n" msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
#: pg_dump.c:762 #: pg_dump.c:762
#, c-format #, c-format
@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "v
#: pg_dump.c:3741 #: pg_dump.c:3741
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3811 #: pg_dump.c:3811
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n" msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
#: pg_dump.c:3858 #: pg_dump.c:3858
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:4182 #: pg_dump.c:4182
#, c-format #, c-format
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "la requ
#: pg_dump.c:8266 #: pg_dump.c:8266
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n" msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:8387 #: pg_dump.c:8387
#, c-format #, c-format
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:162 #: common.c:162
msgid "reading triggers\n" msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:716 #: common.c:716
#, c-format #, c-format
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_archiver.c:1003 #: pg_backup_archiver.c:1003
#: pg_backup_archiver.c:1061 #: pg_backup_archiver.c:1061
#: pg_backup_archiver.c:1471 #: pg_backup_archiver.c:1471
#: pg_backup_archiver.c:1621 #: pg_backup_archiver.c:1623
#: pg_backup_archiver.c:1662 #: pg_backup_archiver.c:1664
#: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_null.c:68 #: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106 #: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168 #: pg_backup_tar.c:168
#: pg_backup_tar.c:986 #: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n" msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "initialisation du propri
#: pg_backup_archiver.c:464 #: pg_backup_archiver.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:490 #: pg_backup_archiver.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:520 #: pg_backup_archiver.c:520
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'entr
#: pg_backup_archiver.c:839 #: pg_backup_archiver.c:839
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:438 #: pg_backup_files.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "n'a pas pu
#: pg_backup_archiver.c:1109 #: pg_backup_archiver.c:1109
#: pg_backup_archiver.c:1132 #: pg_backup_archiver.c:1132
#: pg_backup_custom.c:748 #: pg_backup_custom.c:749
#: pg_backup_custom.c:940 #: pg_backup_custom.c:941
#: pg_backup_custom.c:954 #: pg_backup_custom.c:955
#: pg_backup_files.c:413 #: pg_backup_files.c:414
#: pg_backup_tar.c:576 #: pg_backup_tar.c:576
#: pg_backup_tar.c:1064 #: pg_backup_tar.c:1078
#: pg_backup_tar.c:1355 #: pg_backup_tar.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
@ -981,128 +981,136 @@ msgstr "drapeau de d
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1489 #: pg_backup_archiver.c:1474
#: pg_backup_archiver.c:2668
#: pg_backup_custom.c:725
#: pg_backup_files.c:401
#: pg_backup_tar.c:774
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1491
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n" msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1509 #: pg_backup_archiver.c:1511
#: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:147
#: pg_backup_files.c:289 #: pg_backup_files.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1516 #: pg_backup_archiver.c:1518
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1518 #: pg_backup_archiver.c:1520
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1571 #: pg_backup_archiver.c:1573
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1574 #: pg_backup_archiver.c:1576
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1592 #: pg_backup_archiver.c:1594
#, c-format #, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
#: pg_backup_archiver.c:1599 #: pg_backup_archiver.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1616 #: pg_backup_archiver.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1694 #: pg_backup_archiver.c:1696
#, c-format #, c-format
msgid "archive format is %d\n" msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1721 #: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n" msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1844 #: pg_backup_archiver.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1929 #: pg_backup_archiver.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1963 #: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage non reconnu « %s »\n" msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:1968 #: pg_backup_archiver.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1986 #: pg_backup_archiver.c:1988
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2147 #: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2466 #: pg_backup_archiver.c:2468
#: pg_backup_archiver.c:2602 #: pg_backup_archiver.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2634 #: pg_backup_archiver.c:2636
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2669 #: pg_backup_archiver.c:2671
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2683 #: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2688 #: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2692 #: pg_backup_archiver.c:2694
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n" msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2702 #: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2718 #: pg_backup_archiver.c:2720
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2736 #: pg_backup_archiver.c:2738
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
@ -1150,7 +1158,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:521 #: pg_backup_custom.c:521
#: pg_backup_custom.c:890 #: pg_backup_custom.c:891
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@ -1182,21 +1190,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:817 #: pg_backup_custom.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:840 #: pg_backup_custom.c:841
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#: pg_backup_custom.c:921 #: pg_backup_custom.c:922
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1000 #: pg_backup_custom.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@ -1210,19 +1218,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72 #: pg_backup_db.c:72
#: pg_dumpall.c:1239 #: pg_dumpall.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75 #: pg_backup_db.c:75
#: pg_dumpall.c:1242 #: pg_dumpall.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n" msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:77 #: pg_backup_db.c:77
#: pg_dumpall.c:1245 #: pg_dumpall.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
@ -1236,8 +1244,8 @@ msgstr "connexion
#: pg_backup_db.c:180 #: pg_backup_db.c:180
#: pg_backup_db.c:224 #: pg_backup_db.c:224
#: pg_backup_db.c:253 #: pg_backup_db.c:253
#: pg_dumpall.c:1165 #: pg_dumpall.c:1175
#: pg_dumpall.c:1192 #: pg_dumpall.c:1202
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 #: pg_backup_files.c:374
#: pg_backup_files.c:541 #: pg_backup_files.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
@ -1332,23 +1340,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
msgid "could not write byte\n" msgid "could not write byte\n"
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
#: pg_backup_files.c:471 #: pg_backup_files.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:491 #: pg_backup_files.c:492
#: pg_backup_tar.c:910 #: pg_backup_tar.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n" msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:510 #: pg_backup_files.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgid "could not open large object file for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
#: pg_backup_files.c:524 #: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n" msgid "could not close large object file\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
@ -1415,75 +1423,75 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:718 #: pg_backup_tar.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n" msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n" msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:855 #: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1054 #: pg_backup_tar.c:1068
msgid "archive member too large for tar format\n" msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1069 #: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1078 #: pg_backup_tar.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1086 #: pg_backup_tar.c:1100
msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1115 #: pg_backup_tar.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1135 #: pg_backup_tar.c:1149
#: pg_backup_tar.c:1166 #: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1150 #: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1154 #: pg_backup_tar.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1215
#, c-format #, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n" msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1216 #: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1252 #: pg_backup_tar.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1262 #: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
@ -1605,7 +1613,7 @@ msgid ""
" disabling triggers\n" " disabling triggers\n"
msgstr "" msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n" " désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399 #: pg_restore.c:399
#, c-format #, c-format
@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu
#: pg_restore.c:400 #: pg_restore.c:400
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le déclencheur (trigger) indiqué\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
#: pg_restore.c:401 #: pg_restore.c:401
#, c-format #, c-format
@ -1626,7 +1634,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc
#: pg_dumpall.c:392 #: pg_dumpall.c:392
#, c-format #, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n" msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403 #: pg_restore.c:403
#: pg_dumpall.c:393 #: pg_dumpall.c:393
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le sch
#: pg_dumpall.c:388 #: pg_dumpall.c:388
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n" msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389 #: pg_dumpall.c:389
#, c-format #, c-format
@ -1784,70 +1792,70 @@ msgstr ""
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" "Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n" "\n"
#: pg_dumpall.c:751 #: pg_dumpall.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:915 #: pg_dumpall.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1072 #: pg_dumpall.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1078 #: pg_dumpall.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1133 #: pg_dumpall.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance « %s »\n" msgstr "%s : lance « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1178 #: pg_dumpall.c:1188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1202 #: pg_dumpall.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1216 #: pg_dumpall.c:1226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:1222 #: pg_dumpall.c:1232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1230 #: pg_dumpall.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1270 #: pg_dumpall.c:1280
#: pg_dumpall.c:1296 #: pg_dumpall.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n" msgstr "%s : exécute %s\n"
#: pg_dumpall.c:1276 #: pg_dumpall.c:1286
#: pg_dumpall.c:1302 #: pg_dumpall.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s" msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: pg_dumpall.c:1278 #: pg_dumpall.c:1288
#: pg_dumpall.c:1304 #: pg_dumpall.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n" msgstr "%s : la requête était : %s\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_resetxlog-fr.po to # translation of pg_resetxlog-fr.po to
# French message translation file for pg_resetxlog # French message translation file for pg_resetxlog
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "%s : aucun r
#: pg_resetxlog.c:241 #: pg_resetxlog.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par «root»\n" msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:243 #: pg_resetxlog.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n" msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:253 #: pg_resetxlog.c:253
#, c-format #, c-format
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:392 #: pg_resetxlog.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:415 #: pg_resetxlog.c:415
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql # German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $ # pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -667,7 +667,7 @@ msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n" " \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n" " show or set client encoding\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n" " \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n" " zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:180 #: help.c:180
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
" \\qecho [STRING]\n" " \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n" " write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr "" msgstr ""
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " " \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n" "(siehe \\o)\n"
#: help.c:209 #: help.c:209

View File

@ -3,9 +3,9 @@
# translation of psql-fr.po to # translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql # French message translation file for psql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# #
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
#: startup.c:712 #: startup.c:712
msgid "contains support for command-line editing" msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#: startup.c:735 #: startup.c:735
#, c-format #, c-format
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "r
#: describe.c:607 #: describe.c:607
msgid "trigger" msgid "trigger"
msgstr "déclencheur" msgstr "trigger"
#: describe.c:625 #: describe.c:625
msgid "Object descriptions" msgid "Object descriptions"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Contraintes de cl
#: describe.c:1289 #: describe.c:1289
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Déclencheurs :" msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1311 #: describe.c:1311
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n" " ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON nom_index\n" " CLUSTER ON nom_index\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n" " SET WITHOUT OIDS\n"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:89 #: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger" msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la définition d'un déclencheur" msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:90 #: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
" SCHEMA nom_objet |\n" " SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n"
" TABLESPACE nom_objet |\n" " TABLESPACE nom_objet |\n"
" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n" " TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n" " TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n" " VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'" "} IS 'texte'"
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION '
#: sql_help.h:213 #: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger" msgid "define a new trigger"
msgstr "définir un nouveau déclencheur" msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.h:214 #: sql_help.h:214
msgid "" msgid ""
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
#: sql_help.h:313 #: sql_help.h:313
msgid "remove a trigger" msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un déclencheur" msgstr "supprimer un trigger"
#: sql_help.h:314 #: sql_help.h:314
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-tr\n" "Project-Id-Version: psql-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "List of schemas"
msgstr "Şemaların listesi" msgstr "Şemaların listesi"
#: sql_help.h:25 #: sql_help.h:25
#: sql_help.h:413 #: sql_help.h:417
msgid "abort the current transaction" msgid "abort the current transaction"
msgstr "aktif transcation'ı iptal et" msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:109 #: sql_help.h:109
#: sql_help.h:461 #: sql_help.h:465
msgid "start a transaction block" msgid "start a transaction block"
msgstr "transaction bloğunu başlat" msgstr "transaction bloğunu başlat"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"} IS 'text'" "} IS 'text'"
#: sql_help.h:129 #: sql_help.h:129
#: sql_help.h:341 #: sql_help.h:345
msgid "commit the current transaction" msgid "commit the current transaction"
msgstr "geçerli transaction'u commit et" msgstr "geçerli transaction'u commit et"
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#: sql_help.h:213 #: sql_help.h:213
#: sql_help.h:433 #: sql_help.h:437
msgid "define a new table from the results of a query" msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
@ -2982,50 +2982,58 @@ msgstr ""
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:249 #: sql_help.h:249
msgid "discard session state"
msgstr "oturum bilgileri unut"
#: sql_help.h:250
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
#: sql_help.h:253
msgid "remove an aggregate function" msgid "remove an aggregate function"
msgstr "aggregate function'u kaldır" msgstr "aggregate function'u kaldır"
#: sql_help.h:250 #: sql_help.h:254
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253 #: sql_help.h:257
msgid "remove a cast" msgid "remove a cast"
msgstr "cast kaldır" msgstr "cast kaldır"
#: sql_help.h:254 #: sql_help.h:258
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:257 #: sql_help.h:261
msgid "remove a conversion" msgid "remove a conversion"
msgstr "conversion kaldır" msgstr "conversion kaldır"
#: sql_help.h:258 #: sql_help.h:262
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261 #: sql_help.h:265
msgid "remove a database" msgid "remove a database"
msgstr "veritabanını kaldır" msgstr "veritabanını kaldır"
#: sql_help.h:262 #: sql_help.h:266
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
#: sql_help.h:265 #: sql_help.h:269
msgid "remove a domain" msgid "remove a domain"
msgstr "domain kaldır" msgstr "domain kaldır"
#: sql_help.h:266 #: sql_help.h:270
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269 #: sql_help.h:273
msgid "remove a function" msgid "remove a function"
msgstr "function kaldır" msgstr "function kaldır"
#: sql_help.h:270 #: sql_help.h:274
msgid "" msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
@ -3033,161 +3041,161 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273 #: sql_help.h:277
#: sql_help.h:301 #: sql_help.h:305
#: sql_help.h:333 #: sql_help.h:337
msgid "remove a database role" msgid "remove a database role"
msgstr "veritabanı rolünü kaldır" msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
#: sql_help.h:274 #: sql_help.h:278
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:277 #: sql_help.h:281
msgid "remove an index" msgid "remove an index"
msgstr "indeks kaldır" msgstr "indeks kaldır"
#: sql_help.h:278 #: sql_help.h:282
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281 #: sql_help.h:285
msgid "remove a procedural language" msgid "remove a procedural language"
msgstr "yordamsal dili kaldır" msgstr "yordamsal dili kaldır"
#: sql_help.h:282 #: sql_help.h:286
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:285 #: sql_help.h:289
msgid "remove an operator class" msgid "remove an operator class"
msgstr "operator class kaldır" msgstr "operator class kaldır"
#: sql_help.h:286 #: sql_help.h:290
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:289 #: sql_help.h:293
msgid "remove an operator" msgid "remove an operator"
msgstr "opeartor kaldır" msgstr "opeartor kaldır"
#: sql_help.h:290 #: sql_help.h:294
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:293 #: sql_help.h:297
msgid "remove an operator family" msgid "remove an operator family"
msgstr "opeartör ailesini kaldır" msgstr "opeartör ailesini kaldır"
#: sql_help.h:294 #: sql_help.h:298
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:297 #: sql_help.h:301
msgid "remove database objects owned by a database role" msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
#: sql_help.h:298 #: sql_help.h:302
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:302 #: sql_help.h:306
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:305 #: sql_help.h:309
msgid "remove a rewrite rule" msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "rewrite rule kaldır" msgstr "rewrite rule kaldır"
#: sql_help.h:306 #: sql_help.h:310
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:309 #: sql_help.h:313
msgid "remove a schema" msgid "remove a schema"
msgstr "şema kaldır" msgstr "şema kaldır"
#: sql_help.h:310 #: sql_help.h:314
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:313 #: sql_help.h:317
msgid "remove a sequence" msgid "remove a sequence"
msgstr "sequence kaldır" msgstr "sequence kaldır"
#: sql_help.h:314 #: sql_help.h:318
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:317 #: sql_help.h:321
msgid "remove a table" msgid "remove a table"
msgstr "tablo kaldır" msgstr "tablo kaldır"
#: sql_help.h:318 #: sql_help.h:322
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:321 #: sql_help.h:325
msgid "remove a tablespace" msgid "remove a tablespace"
msgstr "tablespace kaldır" msgstr "tablespace kaldır"
#: sql_help.h:322 #: sql_help.h:326
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
#: sql_help.h:325 #: sql_help.h:329
msgid "remove a trigger" msgid "remove a trigger"
msgstr "trigger kaldır" msgstr "trigger kaldır"
#: sql_help.h:326 #: sql_help.h:330
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:329 #: sql_help.h:333
msgid "remove a data type" msgid "remove a data type"
msgstr "veri tipi kaldır" msgstr "veri tipi kaldır"
#: sql_help.h:330 #: sql_help.h:334
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:334 #: sql_help.h:338
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
#: sql_help.h:337 #: sql_help.h:341
msgid "remove a view" msgid "remove a view"
msgstr "view kaldır" msgstr "view kaldır"
#: sql_help.h:338 #: sql_help.h:342
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:342 #: sql_help.h:346
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345 #: sql_help.h:349
msgid "execute a prepared statement" msgid "execute a prepared statement"
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
#: sql_help.h:346 #: sql_help.h:350
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:349 #: sql_help.h:353
msgid "show the execution plan of a statement" msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "sorgunun execution planını göster" msgstr "sorgunun execution planını göster"
#: sql_help.h:350 #: sql_help.h:354
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
#: sql_help.h:353 #: sql_help.h:357
msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir" msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
#: sql_help.h:354 #: sql_help.h:358
msgid "" msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n" "\n"
@ -3227,11 +3235,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n" " BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL" " BACKWARD ALL"
#: sql_help.h:357 #: sql_help.h:361
msgid "define access privileges" msgid "define access privileges"
msgstr "erişim haklarını tanımla" msgstr "erişim haklarını tanımla"
#: sql_help.h:358 #: sql_help.h:362
msgid "" msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@ -3297,11 +3305,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:361 #: sql_help.h:365
msgid "create new rows in a table" msgid "create new rows in a table"
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
#: sql_help.h:362 #: sql_help.h:366
msgid "" msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
@ -3311,27 +3319,27 @@ msgstr ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:365 #: sql_help.h:369
msgid "listen for a notification" msgid "listen for a notification"
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç" msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
#: sql_help.h:366 #: sql_help.h:370
msgid "LISTEN name" msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN ad" msgstr "LISTEN ad"
#: sql_help.h:369 #: sql_help.h:373
msgid "load or reload a shared library file" msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "shared library yükle" msgstr "shared library yükle"
#: sql_help.h:370 #: sql_help.h:374
msgid "LOAD 'filename'" msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'dosya adı'" msgstr "LOAD 'dosya adı'"
#: sql_help.h:373 #: sql_help.h:377
msgid "lock a table" msgid "lock a table"
msgstr "tabloyu kilitle" msgstr "tabloyu kilitle"
#: sql_help.h:374 #: sql_help.h:378
msgid "" msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n" "\n"
@ -3347,81 +3355,79 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
#: sql_help.h:377 #: sql_help.h:381
msgid "position a cursor" msgid "position a cursor"
msgstr "cursor'u yereştir" msgstr "cursor'u yereştir"
#: sql_help.h:378 #: sql_help.h:382
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
#: sql_help.h:381 #: sql_help.h:385
msgid "generate a notification" msgid "generate a notification"
msgstr "bildiri üret" msgstr "bildiri üret"
#: sql_help.h:382 #: sql_help.h:386
msgid "NOTIFY name" msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY ad" msgstr "NOTIFY ad"
#: sql_help.h:385 #: sql_help.h:389
msgid "prepare a statement for execution" msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
#: sql_help.h:386 #: sql_help.h:390
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
#: sql_help.h:389 #: sql_help.h:393
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla" msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
#: sql_help.h:390 #: sql_help.h:394
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
#: sql_help.h:393 #: sql_help.h:397
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir" msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
#: sql_help.h:394 #: sql_help.h:398
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
#: sql_help.h:397 #: sql_help.h:401
msgid "rebuild indexes" msgid "rebuild indexes"
msgstr "indeksleri yeniden oluştur" msgstr "indeksleri yeniden oluştur"
#: sql_help.h:398 #: sql_help.h:402
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
#: sql_help.h:401 #: sql_help.h:405
msgid "destroy a previously defined savepoint" msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır" msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
#: sql_help.h:402 #: sql_help.h:406
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
#: sql_help.h:405 #: sql_help.h:409
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
#: sql_help.h:406 #: sql_help.h:410
msgid "" msgid ""
"RESET configuration_parameter\n" "RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL\n" "RESET ALL"
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
msgstr "" msgstr ""
"RESET configuration_parameter\n" "RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL\n" "RESET ALL"
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
#: sql_help.h:409 #: sql_help.h:413
msgid "remove access privileges" msgid "remove access privileges"
msgstr "erişim hakkını kaldır" msgstr "erişim hakkını kaldır"
#: sql_help.h:410 #: sql_help.h:414
msgid "" msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@ -3519,84 +3525,84 @@ msgstr ""
" role [, ...] FROM username [, ...]\n" " role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]" " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:414 #: sql_help.h:418
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:417 #: sql_help.h:421
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et" msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
#: sql_help.h:418 #: sql_help.h:422
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
#: sql_help.h:421 #: sql_help.h:425
msgid "roll back to a savepoint" msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "savepoint'a rollback" msgstr "savepoint'a rollback"
#: sql_help.h:422 #: sql_help.h:426
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
#: sql_help.h:425 #: sql_help.h:429
msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla" msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
#: sql_help.h:426 #: sql_help.h:430
msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
#: sql_help.h:429 #: sql_help.h:433
msgid "retrieve rows from a table or view" msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
#: sql_help.h:430
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:434 #: sql_help.h:434
msgid "" msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:438
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
" [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n"
" [ WHERE condition ]\n" " [ WHERE condition ]\n"
@ -3621,11 +3627,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET start ]\n" " [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#: sql_help.h:437 #: sql_help.h:441
msgid "change a run-time parameter" msgid "change a run-time parameter"
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir" msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
#: sql_help.h:438 #: sql_help.h:442
msgid "" msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@ -3633,19 +3639,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#: sql_help.h:441 #: sql_help.h:445
msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle" msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
#: sql_help.h:442 #: sql_help.h:446
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:445 #: sql_help.h:449
msgid "set the current user identifier of the current session" msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla" msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
#: sql_help.h:446 #: sql_help.h:450
msgid "" msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@ -3655,11 +3661,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE" "RESET ROLE"
#: sql_help.h:449 #: sql_help.h:453
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
#: sql_help.h:450 #: sql_help.h:454
msgid "" msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@ -3669,11 +3675,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION" "RESET SESSION AUTHORIZATION"
#: sql_help.h:453 #: sql_help.h:457
msgid "set the characteristics of the current transaction" msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla" msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
#: sql_help.h:454 #: sql_help.h:458
msgid "" msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@ -3691,11 +3697,11 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:457 #: sql_help.h:461
msgid "show the value of a run-time parameter" msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster" msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
#: sql_help.h:458 #: sql_help.h:462
msgid "" msgid ""
"SHOW name\n" "SHOW name\n"
"SHOW ALL" "SHOW ALL"
@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr ""
"SHOW name\n" "SHOW name\n"
"SHOW ALL" "SHOW ALL"
#: sql_help.h:462 #: sql_help.h:466
msgid "" msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n" "\n"
@ -3719,27 +3725,27 @@ msgstr ""
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY" " READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:465 #: sql_help.h:469
msgid "empty a table or set of tables" msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
#: sql_help.h:466 #: sql_help.h:470
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:469 #: sql_help.h:473
msgid "stop listening for a notification" msgid "stop listening for a notification"
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur" msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
#: sql_help.h:470 #: sql_help.h:474
msgid "UNLISTEN { name | * }" msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:473 #: sql_help.h:477
msgid "update rows of a table" msgid "update rows of a table"
msgstr "tablodaki satırları güncelle" msgstr "tablodaki satırları güncelle"
#: sql_help.h:474 #: sql_help.h:478
msgid "" msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
@ -3755,11 +3761,11 @@ msgstr ""
" [ WHERE condition ]\n" " [ WHERE condition ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
#: sql_help.h:477 #: sql_help.h:481
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et" msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
#: sql_help.h:478 #: sql_help.h:482
msgid "" msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
@ -3767,11 +3773,11 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
#: sql_help.h:481 #: sql_help.h:485
msgid "compute a set of rows" msgid "compute a set of rows"
msgstr "compute a set of rows" msgstr "compute a set of rows"
#: sql_help.h:482 #: sql_help.h:486
msgid "" msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts". # German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
# #
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $ # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2007/04/20 11:46:07 petere Exp $
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:205 #: vacuumdb.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:208 #: vacuumdb.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:245 #: vacuumdb.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n" msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:259 #: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# translation of pgscripts-fr.po to # translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts # French message translation file for pgscripts
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:197 #: createuser.c:197
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il superutilisateur ?" msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:212 #: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:316 #: createuser.c:316
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est superutilisateur\n" msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:317 #: createuser.c:317
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas superutilisateur\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:318 #: createuser.c:318
#, c-format #, c-format

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# translation of libpq-fr.po to # translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq # French message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
# #
# Use these quotes: «%s» # Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002. # Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005. # Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "m
#: fe-connect.c:486 #: fe-connect.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n" msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
#: fe-connect.c:506 #: fe-connect.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode «%s» invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n" msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:672 #: fe-connect.c:672
#, c-format #, c-format
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
#: fe-lobj.c:544 #: fe-lobj.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:495
#, c-format #, c-format
@ -503,21 +503,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv
#: fe-protocol2.c:462 #: fe-protocol2.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)" msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
#: fe-protocol2.c:516 #: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)" msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:532 #: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)" msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:547 #: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376 #: fe-protocol3.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:768 #: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:695 #: fe-protocol3.c:695
@ -543,21 +543,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338 #: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n" msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:397 #: fe-protocol3.c:397
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n" msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
#: fe-protocol3.c:418 #: fe-protocol3.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640 #: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:782 #: fe-protocol3.c:782
@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:476 #: fe-secure.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n" msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
#: fe-secure.c:503 #: fe-secure.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:522 #: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
@ -658,12 +658,12 @@ msgstr "protocole non-support
#: fe-secure.c:544 #: fe-secure.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:584 #: fe-secure.c:584
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
@ -672,42 +672,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:593 #: fe-secure.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:602 #: fe-secure.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:615 #: fe-secure.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure.c:624 #: fe-secure.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n" msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:641 #: fe-secure.c:641
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n" msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:650 #: fe-secure.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n" msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:750
#, c-format #, c-format
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "impossible de cr
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:791
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:811 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format