mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
ebeec05f8a
commit
cfa22b8d20
16951
src/backend/po/de.po
16951
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2789
src/backend/po/fr.po
2789
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2475
src/backend/po/tr.po
2475
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for initdb
|
# French message translation file for initdb
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "initialisation de pg_authid... "
|
|||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1501
|
#: initdb.c:1501
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
|
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1502
|
#: initdb.c:1502
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "ok\n"
|
|||||||
#: initdb.c:2186
|
#: initdb.c:2186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : nom de locale invalide («%s»)\n"
|
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2337
|
#: initdb.c:2337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -318,20 +318,20 @@ msgstr " -A, --auth=M
|
|||||||
#: initdb.c:2351
|
#: initdb.c:2351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
|
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2352
|
#: initdb.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||||
" superutilisateur\n"
|
" super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2353
|
#: initdb.c:2353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
|
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
|
||||||
" à partir d'un fichier\n"
|
" à partir d'un fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2354
|
#: initdb.c:2354
|
||||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "%s : m
|
|||||||
#: initdb.c:2568
|
#: initdb.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le superutilisateur pour activer l'authentification %s\n"
|
msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2583
|
#: initdb.c:2583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of pg_config-fr.po to
|
# translation of pg_config-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_config
|
# French message translation file for pg_config
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure affiche les options passées au script «configure»\n"
|
" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
|
||||||
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
" à la construction de PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:417
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
|
|||||||
#: pg_config.c:433
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:472
|
#: pg_config.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -217,27 +217,27 @@ msgstr "n'a pas pu identifier le r
|
|||||||
#: ../../port/exec.c:210
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binaire invalide «%s»"
|
msgstr "binaire invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:259
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:266
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» à exécuter"
|
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:336
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:582
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
# translation of pg_controldata-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_controldata
|
# French message translation file for pg_controldata
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_ctl
|
# German message translation file for pg_ctl
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:43 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,45 +9,46 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
#: pg_ctl.c:221 pg_ctl.c:236 pg_ctl.c:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:259
|
#: pg_ctl.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:266
|
#: pg_ctl.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:494
|
#: pg_ctl.c:536
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:512
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:518
|
#: pg_ctl.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:569
|
#: pg_ctl.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:575
|
#: pg_ctl.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -69,12 +70,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
"aber es war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:587
|
#: pg_ctl.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:598
|
#: pg_ctl.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -83,171 +84,188 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
"%s: konnte Server nicht starten\n"
|
||||||
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607
|
#: pg_ctl.c:650
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
msgstr "warte auf Start des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:611
|
#: pg_ctl.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 pg_ctl.c:798
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " fertig\n"
|
msgstr " fertig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:660
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "Server gestartet\n"
|
msgstr "Server gestartet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:621
|
#: pg_ctl.c:664
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "Server startet\n"
|
msgstr "Server startet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:746 pg_ctl.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:748 pg_ctl.c:821
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
msgstr "Läuft der Server?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:642
|
#: pg_ctl.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
#: pg_ctl.c:693 pg_ctl.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:657
|
#: pg_ctl.c:700
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
msgstr "Server fährt herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
#: pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:775
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " Fehler\n"
|
msgstr " Fehler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "Server angehalten\n"
|
msgstr "Server angehalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:805
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
msgstr "starte Server trotzdem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:830
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
|
||||||
|
"einmal.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:793
|
#: pg_ctl.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798
|
#: pg_ctl.c:841
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:854
|
#: pg_ctl.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865
|
#: pg_ctl.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:876
|
#: pg_ctl.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:910
|
#: pg_ctl.c:953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:919
|
#: pg_ctl.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:979
|
#: pg_ctl.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1011
|
#: pg_ctl.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1025
|
#: pg_ctl.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1154
|
#: pg_ctl.c:1154
|
||||||
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
|
msgstr "warte auf Start des Servers...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1157
|
||||||
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf den Start des Servers\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1161
|
||||||
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
|
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1366
|
#: pg_ctl.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1374
|
#: pg_ctl.c:1428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -260,45 +278,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"senden.\n"
|
"senden.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1376
|
#: pg_ctl.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Benutzung:\n"
|
msgstr "Benutzung:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1377
|
#: pg_ctl.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1378
|
#: pg_ctl.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1379
|
#: pg_ctl.c:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1380
|
#: pg_ctl.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1381
|
#: pg_ctl.c:1435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1382
|
#: pg_ctl.c:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1384
|
#: pg_ctl.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -307,12 +325,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
|
||||||
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1386
|
#: pg_ctl.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1389
|
#: pg_ctl.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -321,38 +339,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für alle Modi:\n"
|
"Optionen für alle Modi:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1390
|
#: pg_ctl.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1392
|
#: pg_ctl.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1393
|
#: pg_ctl.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1394
|
#: pg_ctl.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1395
|
#: pg_ctl.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1396
|
#: pg_ctl.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -362,14 +380,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Start oder Neustart.)\n"
|
"Start oder Neustart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1397
|
#: pg_ctl.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1399
|
#: pg_ctl.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -378,14 +396,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1400
|
#: pg_ctl.c:1454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
|
||||||
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
" bestehende Datei angehängt)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1401
|
#: pg_ctl.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -394,12 +412,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
|
||||||
" Serverprogramm)\n"
|
" Serverprogramm)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1403
|
#: pg_ctl.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -408,12 +426,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
|
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS »smart«, »fast« oder »immediate«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1408
|
#: pg_ctl.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -422,18 +440,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
"Shutdown-Modi sind:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1409
|
#: pg_ctl.c:1463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1410
|
#: pg_ctl.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1411
|
#: pg_ctl.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
@ -442,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
|
||||||
" beim Neustart\n"
|
" beim Neustart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1413
|
#: pg_ctl.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -451,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1417
|
#: pg_ctl.c:1471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -460,25 +478,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1418
|
#: pg_ctl.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1419
|
#: pg_ctl.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
|
||||||
"registrieren\n"
|
"registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1420
|
#: pg_ctl.c:1474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1423
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -487,17 +505,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1448
|
#: pg_ctl.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -508,27 +526,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
||||||
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1647
|
#: pg_ctl.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1666
|
#: pg_ctl.c:1720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1684
|
#: pg_ctl.c:1738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1694
|
#: pg_ctl.c:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1710
|
#: pg_ctl.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
|
@ -3,55 +3,55 @@
|
|||||||
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
# translation of pg_ctl-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_ctl
|
# French message translation file for pg_ctl
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:210
|
#: pg_ctl.c:221
|
||||||
#: pg_ctl.c:225
|
#: pg_ctl.c:236
|
||||||
#: pg_ctl.c:1620
|
#: pg_ctl.c:1674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:259
|
#: pg_ctl.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:266
|
#: pg_ctl.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:494
|
#: pg_ctl.c:536
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:512
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:518
|
#: pg_ctl.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:569
|
#: pg_ctl.c:585
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
"le même répertoire que « %s ».\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:575
|
#: pg_ctl.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"n'est pas de la même version que %s.\n"
|
"n'est pas de la même version que %s.\n"
|
||||||
"Vérifiez votre installation.\n"
|
"Vérifiez votre installation.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:587
|
#: pg_ctl.c:630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:598
|
#: pg_ctl.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start server\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
@ -87,185 +87,197 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||||
"Examinez le journal des traces.\n"
|
"Examinez le journal des traces.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:607
|
#: pg_ctl.c:650
|
||||||
msgid "waiting for server to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
|
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:611
|
#: pg_ctl.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start server\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:616
|
#: pg_ctl.c:659
|
||||||
#: pg_ctl.c:682
|
#: pg_ctl.c:725
|
||||||
#: pg_ctl.c:755
|
#: pg_ctl.c:798
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " effectué\n"
|
msgstr " effectué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:660
|
||||||
msgid "server started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "serveur démarré\n"
|
msgstr "serveur démarré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:621
|
#: pg_ctl.c:664
|
||||||
msgid "server starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:635
|
#: pg_ctl.c:678
|
||||||
#: pg_ctl.c:703
|
#: pg_ctl.c:746
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:636
|
#: pg_ctl.c:679
|
||||||
#: pg_ctl.c:705
|
#: pg_ctl.c:748
|
||||||
#: pg_ctl.c:778
|
#: pg_ctl.c:821
|
||||||
msgid "Is server running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:642
|
#: pg_ctl.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:650
|
#: pg_ctl.c:693
|
||||||
#: pg_ctl.c:727
|
#: pg_ctl.c:770
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:657
|
#: pg_ctl.c:700
|
||||||
msgid "server shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:662
|
#: pg_ctl.c:705
|
||||||
#: pg_ctl.c:732
|
#: pg_ctl.c:775
|
||||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:677
|
#: pg_ctl.c:720
|
||||||
#: pg_ctl.c:749
|
#: pg_ctl.c:792
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " a échoué\n"
|
msgstr " a échoué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:679
|
#: pg_ctl.c:722
|
||||||
#: pg_ctl.c:751
|
#: pg_ctl.c:794
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:684
|
#: pg_ctl.c:727
|
||||||
#: pg_ctl.c:756
|
#: pg_ctl.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server stopped\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "serveur arrêté\n"
|
msgstr "serveur arrêté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:706
|
#: pg_ctl.c:749
|
||||||
#: pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:805
|
||||||
msgid "starting server anyway\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:715
|
#: pg_ctl.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:718
|
#: pg_ctl.c:761
|
||||||
#: pg_ctl.c:787
|
#: pg_ctl.c:830
|
||||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
|
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:760
|
#: pg_ctl.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:784
|
#: pg_ctl.c:827
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:793
|
#: pg_ctl.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:798
|
#: pg_ctl.c:841
|
||||||
msgid "server signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:842
|
#: pg_ctl.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:854
|
#: pg_ctl.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:865
|
#: pg_ctl.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no server running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:876
|
#: pg_ctl.c:919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:910
|
#: pg_ctl.c:953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:919
|
#: pg_ctl.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:973
|
#: pg_ctl.c:1016
|
||||||
#: pg_ctl.c:1005
|
#: pg_ctl.c:1048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:979
|
#: pg_ctl.c:1022
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:990
|
#: pg_ctl.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1011
|
#: pg_ctl.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1018
|
#: pg_ctl.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1025
|
#: pg_ctl.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1154
|
#: pg_ctl.c:1154
|
||||||
|
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||||
|
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1157
|
||||||
|
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||||
|
msgstr "Délai dépassé pendant l'attente du démarrage du serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1161
|
||||||
|
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||||
|
msgstr "Serveur démarré, connexions acceptées\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1366
|
#: pg_ctl.c:1420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1374
|
#: pg_ctl.c:1428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -276,42 +288,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1376
|
#: pg_ctl.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage :\n"
|
msgstr "Usage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1377
|
#: pg_ctl.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1378
|
#: pg_ctl.c:1432
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1379
|
#: pg_ctl.c:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1380
|
#: pg_ctl.c:1434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1381
|
#: pg_ctl.c:1435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1382
|
#: pg_ctl.c:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1384
|
#: pg_ctl.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
@ -320,12 +332,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1386
|
#: pg_ctl.c:1440
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1389
|
#: pg_ctl.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -334,37 +346,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options générales :\n"
|
"Options générales :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1390
|
#: pg_ctl.c:1444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1391
|
#: pg_ctl.c:1445
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1392
|
#: pg_ctl.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1393
|
#: pg_ctl.c:1447
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1394
|
#: pg_ctl.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1395
|
#: pg_ctl.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1396
|
#: pg_ctl.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
@ -373,12 +385,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
|
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1397
|
#: pg_ctl.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1399
|
#: pg_ctl.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -387,12 +399,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
|
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1400
|
#: pg_ctl.c:1454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1401
|
#: pg_ctl.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
@ -401,12 +413,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
|
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
|
||||||
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1403
|
#: pg_ctl.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
|
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1406
|
#: pg_ctl.c:1460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
|
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1408
|
#: pg_ctl.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -429,22 +441,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
"Les modes d'arrêt sont :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1409
|
#: pg_ctl.c:1463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
|
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1410
|
#: pg_ctl.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1411
|
#: pg_ctl.c:1465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
|
msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1413
|
#: pg_ctl.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -453,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
"Signaux autorisés pour kill :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1417
|
#: pg_ctl.c:1471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -462,22 +474,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
|
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1418
|
#: pg_ctl.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1419
|
#: pg_ctl.c:1473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1420
|
#: pg_ctl.c:1474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1423
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -486,17 +498,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1448
|
#: pg_ctl.c:1502
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1481
|
#: pg_ctl.c:1535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1544
|
#: pg_ctl.c:1598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -507,27 +519,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
|
"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
|
||||||
"qui va posséder le processus serveur.\n"
|
"qui va posséder le processus serveur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1647
|
#: pg_ctl.c:1701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1666
|
#: pg_ctl.c:1720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1684
|
#: pg_ctl.c:1738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1694
|
#: pg_ctl.c:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
|
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1710
|
#: pg_ctl.c:1764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.3.2.1 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:14-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -199,7 +199,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
|
||||||
"COPY\n"
|
"COPY\n"
|
||||||
msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
|
||||||
|
"ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:747
|
#: pg_dump.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -218,12 +220,15 @@ msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:749
|
#: pg_dump.c:749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:750
|
#: pg_dump.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
||||||
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
|
||||||
|
"ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:751
|
#: pg_dump.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -242,29 +247,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:754
|
#: pg_dump.c:754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||||
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:755
|
#: pg_dump.c:755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
||||||
" plain text format\n"
|
" plain text format\n"
|
||||||
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:757
|
#: pg_dump.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:758
|
#: pg_dump.c:758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
||||||
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:759
|
#: pg_dump.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
||||||
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:760
|
#: pg_dump.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -272,7 +282,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
|
||||||
"quoting\n"
|
"quoting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
|
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
|
||||||
|
"Quoting\n"
|
||||||
" verwenden\n"
|
" verwenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:761
|
#: pg_dump.c:761
|
||||||
@ -353,7 +364,8 @@ msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:803
|
#: pg_dump.c:803
|
||||||
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
||||||
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1012
|
#: pg_dump.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -363,7 +375,9 @@ msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
|
|||||||
#: pg_dump.c:1109
|
#: pg_dump.c:1109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
|
||||||
|
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
|
#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -759,7 +773,8 @@ msgstr "konnte numerisches Array
|
|||||||
#: common.c:773
|
#: common.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||||
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:886
|
#: common.c:886
|
||||||
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||||
@ -768,11 +783,11 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
|
|||||||
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
|
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
|
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
|
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
|
#: pg_backup_archiver.c:1623 pg_backup_archiver.c:1664 pg_backup_custom.c:138
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
|
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
|
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
|
||||||
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
|
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
|
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -821,7 +836,9 @@ msgstr "erstelle %s %s\n"
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:291
|
#: pg_backup_archiver.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht "
|
||||||
|
"wiederherstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:311
|
#: pg_backup_archiver.c:311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -832,7 +849,9 @@ msgstr "verbinde mit neuer Datenbank
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
||||||
"installation)\n"
|
"installation)\n"
|
||||||
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
|
||||||
|
"Installation nicht unterstützt)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:343
|
#: pg_backup_archiver.c:343
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -910,7 +929,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
|
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
|
||||||
@ -930,9 +949,9 @@ msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
|||||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
|
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:749
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
|
#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
|
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
|
||||||
@ -967,96 +986,101 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
|||||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1489
|
#: pg_backup_archiver.c:1474 pg_backup_archiver.c:2668 pg_backup_custom.c:725
|
||||||
|
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
|
||||||
|
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||||
|
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:1491
|
||||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1516
|
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
#: pg_backup_archiver.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1571
|
#: pg_backup_archiver.c:1573
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
#: pg_backup_archiver.c:1576
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1592
|
#: pg_backup_archiver.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||||
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1599
|
#: pg_backup_archiver.c:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1616
|
#: pg_backup_archiver.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
#: pg_backup_archiver.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "archive format is %d\n"
|
msgid "archive format is %d\n"
|
||||||
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
msgstr "Archivformat ist %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
#: pg_backup_archiver.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
||||||
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1929
|
#: pg_backup_archiver.c:1931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1963
|
#: pg_backup_archiver.c:1965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1968
|
#: pg_backup_archiver.c:1970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
#: pg_backup_archiver.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
#: pg_backup_archiver.c:2149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
|
#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2634
|
#: pg_backup_archiver.c:2636
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||||
"will be uncompressed\n"
|
"will be uncompressed\n"
|
||||||
@ -1064,21 +1088,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
|
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
|
||||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2669
|
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2683
|
#: pg_backup_archiver.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2688
|
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2692
|
#: pg_backup_archiver.c:2694
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||||
"may fail\n"
|
"may fail\n"
|
||||||
@ -1086,14 +1110,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
|
||||||
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2702
|
#: pg_backup_archiver.c:2704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||||
"(%d)\n"
|
"(%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2718
|
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||||
"compression -- no data will be available\n"
|
"compression -- no data will be available\n"
|
||||||
@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
|
||||||
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2736
|
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1127,7 +1151,9 @@ msgstr "ung
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
||||||
"on this input stream (fseek required)\n"
|
"on this input stream (fseek required)\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
|
||||||
|
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:455
|
#: pg_backup_custom.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
|
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||||
@ -1181,23 +1207,23 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:817
|
#: pg_backup_custom.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:840
|
#: pg_backup_custom.c:841
|
||||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
|
||||||
"ftell\n"
|
"ftell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:921
|
#: pg_backup_custom.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:1000
|
#: pg_backup_custom.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
|
||||||
@ -1210,18 +1236,18 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
|
|||||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||||
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
|
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
|
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||||
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
|
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
|
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
|
||||||
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
|
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||||
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
|
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
|
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
||||||
@ -1236,7 +1262,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
|||||||
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
|
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
|
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
|
#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Paßwort: "
|
msgstr "Paßwort: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1322,7 +1348,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
|
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
@ -1331,22 +1357,22 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
|
|||||||
msgid "could not write byte\n"
|
msgid "could not write byte\n"
|
||||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:471
|
#: pg_backup_files.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
|
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||||
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:510
|
#: pg_backup_files.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:524
|
#: pg_backup_files.c:525
|
||||||
msgid "could not close large object file\n"
|
msgid "could not close large object file\n"
|
||||||
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1418,55 +1444,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
|
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
|
||||||
"lu nicht gefunden\n"
|
"lu nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:718
|
#: pg_backup_tar.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:855
|
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||||
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1054
|
#: pg_backup_tar.c:1069
|
||||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||||
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
|
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1078
|
#: pg_backup_tar.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1086
|
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||||
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1115
|
#: pg_backup_tar.c:1131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1126
|
#: pg_backup_tar.c:1142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "now at file position %s\n"
|
msgid "now at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
|
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||||
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1150
|
#: pg_backup_tar.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||||
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1154
|
#: pg_backup_tar.c:1170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||||
@ -1475,23 +1501,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
|
||||||
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
#: pg_backup_tar.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1216
|
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||||
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1252
|
#: pg_backup_tar.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1262
|
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||||
@ -1821,69 +1847,69 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
|
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:751
|
#: pg_dumpall.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
|
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:915
|
#: pg_dumpall.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
|
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1072
|
#: pg_dumpall.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
|
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1078
|
#: pg_dumpall.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
|
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1133
|
#: pg_dumpall.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
|
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
#: pg_dumpall.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1202
|
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1222
|
#: pg_dumpall.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1230
|
#: pg_dumpall.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
|
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
|
#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: führe %s aus\n"
|
msgstr "%s: führe %s aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
|
#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
|
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
|
#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_dump-fr.po to
|
# translation of pg_dump-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_dump
|
# French message translation file for pg_dump
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.13.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: « %s »
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
|
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 17:19+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stéphane Schildknecht\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_dump.c:761
|
#: pg_dump.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||||
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la restauration des seules données\n"
|
msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:762
|
#: pg_dump.c:762
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "v
|
|||||||
#: pg_dump.c:3741
|
#: pg_dump.c:3741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
|
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3811
|
#: pg_dump.c:3811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||||
msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
|
msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:3858
|
#: pg_dump.c:3858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||||
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
|
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:4182
|
#: pg_dump.c:4182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "la requ
|
|||||||
#: pg_dump.c:8266
|
#: pg_dump.c:8266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
|
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dump.c:8387
|
#: pg_dump.c:8387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: common.c:162
|
#: common.c:162
|
||||||
msgid "reading triggers\n"
|
msgid "reading triggers\n"
|
||||||
msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
|
msgstr "lecture des triggers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:716
|
#: common.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:1003
|
#: pg_backup_archiver.c:1003
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1061
|
#: pg_backup_archiver.c:1061
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1471
|
#: pg_backup_archiver.c:1471
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1621
|
#: pg_backup_archiver.c:1623
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1662
|
#: pg_backup_archiver.c:1664
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:138
|
#: pg_backup_custom.c:138
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:143
|
#: pg_backup_custom.c:143
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:149
|
#: pg_backup_custom.c:149
|
||||||
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
|||||||
#: pg_backup_null.c:68
|
#: pg_backup_null.c:68
|
||||||
#: pg_backup_null.c:106
|
#: pg_backup_null.c:106
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:168
|
#: pg_backup_tar.c:168
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:986
|
#: pg_backup_tar.c:1000
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -865,12 +865,12 @@ msgstr "initialisation du propri
|
|||||||
#: pg_backup_archiver.c:464
|
#: pg_backup_archiver.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||||
msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
|
msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:490
|
#: pg_backup_archiver.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||||
msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
|
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:520
|
#: pg_backup_archiver.c:520
|
||||||
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'entr
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:839
|
#: pg_backup_archiver.c:839
|
||||||
#: pg_backup_files.c:155
|
#: pg_backup_files.c:155
|
||||||
#: pg_backup_files.c:438
|
#: pg_backup_files.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
|
||||||
@ -940,13 +940,13 @@ msgstr "n'a pas pu
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1109
|
#: pg_backup_archiver.c:1109
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1132
|
#: pg_backup_archiver.c:1132
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:748
|
#: pg_backup_custom.c:749
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:940
|
#: pg_backup_custom.c:941
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:954
|
#: pg_backup_custom.c:955
|
||||||
#: pg_backup_files.c:413
|
#: pg_backup_files.c:414
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:576
|
#: pg_backup_tar.c:576
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1064
|
#: pg_backup_tar.c:1078
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1355
|
#: pg_backup_tar.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
|
||||||
@ -981,128 +981,136 @@ msgstr "drapeau de d
|
|||||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||||
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1489
|
#: pg_backup_archiver.c:1474
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:2668
|
||||||
|
#: pg_backup_custom.c:725
|
||||||
|
#: pg_backup_files.c:401
|
||||||
|
#: pg_backup_tar.c:774
|
||||||
|
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||||
|
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_backup_archiver.c:1491
|
||||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||||
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
|
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1509
|
#: pg_backup_archiver.c:1511
|
||||||
#: pg_backup_files.c:147
|
#: pg_backup_files.c:147
|
||||||
#: pg_backup_files.c:289
|
#: pg_backup_files.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1516
|
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
#: pg_backup_archiver.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||||
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1571
|
#: pg_backup_archiver.c:1573
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
|
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
#: pg_backup_archiver.c:1576
|
||||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||||
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
|
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1592
|
#: pg_backup_archiver.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||||
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
|
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1599
|
#: pg_backup_archiver.c:1601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1616
|
#: pg_backup_archiver.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||||
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
#: pg_backup_archiver.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "archive format is %d\n"
|
msgid "archive format is %d\n"
|
||||||
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
|
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
#: pg_backup_archiver.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||||
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
|
msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
#: pg_backup_archiver.c:1846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||||
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
|
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1929
|
#: pg_backup_archiver.c:1931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||||
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1963
|
#: pg_backup_archiver.c:1965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
|
msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1968
|
#: pg_backup_archiver.c:1970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||||
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
|
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
#: pg_backup_archiver.c:1988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||||
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
|
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
#: pg_backup_archiver.c:2149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2466
|
#: pg_backup_archiver.c:2468
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2602
|
#: pg_backup_archiver.c:2604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
|
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2634
|
#: pg_backup_archiver.c:2636
|
||||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
|
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2669
|
#: pg_backup_archiver.c:2671
|
||||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||||
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
|
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2683
|
#: pg_backup_archiver.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||||
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
|
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2688
|
#: pg_backup_archiver.c:2690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||||
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2692
|
#: pg_backup_archiver.c:2694
|
||||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
|
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2702
|
#: pg_backup_archiver.c:2704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||||
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
|
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2718
|
#: pg_backup_archiver.c:2720
|
||||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
|
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:2736
|
#: pg_backup_archiver.c:2738
|
||||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
|
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1150,7 +1158,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
|||||||
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
|
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:521
|
#: pg_backup_custom.c:521
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:890
|
#: pg_backup_custom.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
|
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
|
||||||
@ -1182,21 +1190,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth
|
|||||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:817
|
#: pg_backup_custom.c:818
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:840
|
#: pg_backup_custom.c:841
|
||||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
|
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:921
|
#: pg_backup_custom.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:1000
|
#: pg_backup_custom.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
|
||||||
@ -1210,19 +1218,19 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
|||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:72
|
#: pg_backup_db.c:72
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1239
|
#: pg_dumpall.c:1249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||||
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
|
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:75
|
#: pg_backup_db.c:75
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1242
|
#: pg_dumpall.c:1252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||||
msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
|
msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_db.c:77
|
#: pg_backup_db.c:77
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1245
|
#: pg_dumpall.c:1255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
|
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
|
||||||
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
|
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
|
||||||
@ -1236,8 +1244,8 @@ msgstr "connexion
|
|||||||
#: pg_backup_db.c:180
|
#: pg_backup_db.c:180
|
||||||
#: pg_backup_db.c:224
|
#: pg_backup_db.c:224
|
||||||
#: pg_backup_db.c:253
|
#: pg_backup_db.c:253
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1165
|
#: pg_dumpall.c:1175
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1192
|
#: pg_dumpall.c:1202
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Mot de passe : "
|
msgstr "Mot de passe : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1323,7 +1331,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
|||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:374
|
#: pg_backup_files.c:374
|
||||||
#: pg_backup_files.c:541
|
#: pg_backup_files.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
|
||||||
@ -1332,23 +1340,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
|
|||||||
msgid "could not write byte\n"
|
msgid "could not write byte\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:471
|
#: pg_backup_files.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:491
|
#: pg_backup_files.c:492
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:910
|
#: pg_backup_tar.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||||
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
|
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:510
|
#: pg_backup_files.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:524
|
#: pg_backup_files.c:525
|
||||||
msgid "could not close large object file\n"
|
msgid "could not close large object file\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1415,75 +1423,75 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver
|
|||||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
||||||
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:718
|
#: pg_backup_tar.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||||
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
|
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:855
|
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1054
|
#: pg_backup_tar.c:1068
|
||||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||||
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
|
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
#: pg_backup_tar.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1078
|
#: pg_backup_tar.c:1092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||||
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
|
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1086
|
#: pg_backup_tar.c:1100
|
||||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
|
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1115
|
#: pg_backup_tar.c:1129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
|
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1126
|
#: pg_backup_tar.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "now at file position %s\n"
|
msgid "now at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1135
|
#: pg_backup_tar.c:1149
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1166
|
#: pg_backup_tar.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
|
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1150
|
#: pg_backup_tar.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||||
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
|
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1154
|
#: pg_backup_tar.c:1168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
||||||
msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
|
msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1201
|
#: pg_backup_tar.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||||
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
|
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1216
|
#: pg_backup_tar.c:1230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||||
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
|
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1252
|
#: pg_backup_tar.c:1266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||||
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
|
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1262
|
#: pg_backup_tar.c:1276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||||
msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
|
msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
|
||||||
@ -1605,7 +1613,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" disabling triggers\n"
|
" disabling triggers\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
|
||||||
" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
|
" désactiver les triggers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:399
|
#: pg_restore.c:399
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu
|
|||||||
#: pg_restore.c:400
|
#: pg_restore.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
||||||
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le déclencheur (trigger) indiqué\n"
|
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqué\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:401
|
#: pg_restore.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1626,7 +1634,7 @@ msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:392
|
#: pg_dumpall.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||||
msgstr " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n"
|
msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_restore.c:403
|
#: pg_restore.c:403
|
||||||
#: pg_dumpall.c:393
|
#: pg_dumpall.c:393
|
||||||
@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le sch
|
|||||||
#: pg_dumpall.c:388
|
#: pg_dumpall.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
|
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
|
||||||
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
|
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:389
|
#: pg_dumpall.c:389
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1784,70 +1792,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
|
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:751
|
#: pg_dumpall.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:915
|
#: pg_dumpall.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1072
|
#: pg_dumpall.c:1082
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||||
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
|
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1078
|
#: pg_dumpall.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||||
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
|
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1133
|
#: pg_dumpall.c:1143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : lance « %s »\n"
|
msgstr "%s : lance « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
#: pg_dumpall.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1202
|
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1222
|
#: pg_dumpall.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1230
|
#: pg_dumpall.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1270
|
#: pg_dumpall.c:1280
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1296
|
#: pg_dumpall.c:1306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : exécute %s\n"
|
msgstr "%s : exécute %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1276
|
#: pg_dumpall.c:1286
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1302
|
#: pg_dumpall.c:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1278
|
#: pg_dumpall.c:1288
|
||||||
#: pg_dumpall.c:1304
|
#: pg_dumpall.c:1314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
|
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pg_resetxlog
|
# French message translation file for pg_resetxlog
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "%s : aucun r
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par «root»\n"
|
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for psql
|
# German message translation file for psql
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2006/11/24 09:18:46 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8 2007/04/20 11:55:11 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||||
" show or set client encoding\n"
|
" show or set client encoding\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||||
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:180
|
#: help.c:180
|
||||||
@ -775,7 +775,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||||
"(siehe \\o)\n"
|
"(siehe \\o)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:209
|
#: help.c:209
|
||||||
|
@ -3,9 +3,9 @@
|
|||||||
# translation of psql-fr.po to
|
# translation of psql-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for psql
|
# French message translation file for psql
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.1 2007/01/31 08:33:33 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
|
|||||||
|
|
||||||
#: startup.c:712
|
#: startup.c:712
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
|
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:735
|
#: startup.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "r
|
|||||||
|
|
||||||
#: describe.c:607
|
#: describe.c:607
|
||||||
msgid "trigger"
|
msgid "trigger"
|
||||||
msgstr "déclencheur"
|
msgstr "trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:625
|
#: describe.c:625
|
||||||
msgid "Object descriptions"
|
msgid "Object descriptions"
|
||||||
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Contraintes de cl
|
|||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1289
|
#: describe.c:1289
|
||||||
msgid "Triggers:"
|
msgid "Triggers:"
|
||||||
msgstr "Déclencheurs :"
|
msgstr "Triggers :"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1311
|
#: describe.c:1311
|
||||||
msgid "Inherits"
|
msgid "Inherits"
|
||||||
@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
||||||
" ADD contrainte_table\n"
|
" ADD contrainte_table\n"
|
||||||
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
||||||
" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
|
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
|
||||||
" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
|
" ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
|
||||||
" CLUSTER ON nom_index\n"
|
" CLUSTER ON nom_index\n"
|
||||||
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
|
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
|
||||||
" SET WITHOUT OIDS\n"
|
" SET WITHOUT OIDS\n"
|
||||||
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:89
|
#: sql_help.h:89
|
||||||
msgid "change the definition of a trigger"
|
msgid "change the definition of a trigger"
|
||||||
msgstr "modifier la définition d'un déclencheur"
|
msgstr "modifier la définition d'un trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:90
|
#: sql_help.h:90
|
||||||
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
|
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
|
||||||
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" SCHEMA nom_objet |\n"
|
" SCHEMA nom_objet |\n"
|
||||||
" SEQUENCE nom_objet |\n"
|
" SEQUENCE nom_objet |\n"
|
||||||
" TABLESPACE nom_objet |\n"
|
" TABLESPACE nom_objet |\n"
|
||||||
" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n"
|
" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
|
||||||
" TYPE nom_objet |\n"
|
" TYPE nom_objet |\n"
|
||||||
" VIEW nom_objet\n"
|
" VIEW nom_objet\n"
|
||||||
"} IS 'texte'"
|
"} IS 'texte'"
|
||||||
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION '
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:213
|
#: sql_help.h:213
|
||||||
msgid "define a new trigger"
|
msgid "define a new trigger"
|
||||||
msgstr "définir un nouveau déclencheur"
|
msgstr "définir un nouveau trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:214
|
#: sql_help.h:214
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "DROP TABLESPACE [IF EXISTS ] nom_tablespace"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:313
|
#: sql_help.h:313
|
||||||
msgid "remove a trigger"
|
msgid "remove a trigger"
|
||||||
msgstr "supprimer un déclencheur"
|
msgstr "supprimer un trigger"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:314
|
#: sql_help.h:314
|
||||||
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
"Project-Id-Version: psql-tr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 14:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "List of schemas"
|
|||||||
msgstr "Şemaların listesi"
|
msgstr "Şemaların listesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:25
|
#: sql_help.h:25
|
||||||
#: sql_help.h:413
|
#: sql_help.h:417
|
||||||
msgid "abort the current transaction"
|
msgid "abort the current transaction"
|
||||||
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
|
msgstr "aktif transcation'ı iptal et"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
|||||||
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
|
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:109
|
#: sql_help.h:109
|
||||||
#: sql_help.h:461
|
#: sql_help.h:465
|
||||||
msgid "start a transaction block"
|
msgid "start a transaction block"
|
||||||
msgstr "transaction bloğunu başlat"
|
msgstr "transaction bloğunu başlat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"} IS 'text'"
|
"} IS 'text'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:129
|
#: sql_help.h:129
|
||||||
#: sql_help.h:341
|
#: sql_help.h:345
|
||||||
msgid "commit the current transaction"
|
msgid "commit the current transaction"
|
||||||
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
|
msgstr "geçerli transaction'u commit et"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
|
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:213
|
#: sql_help.h:213
|
||||||
#: sql_help.h:433
|
#: sql_help.h:437
|
||||||
msgid "define a new table from the results of a query"
|
msgid "define a new table from the results of a query"
|
||||||
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
|
msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2982,50 +2982,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:249
|
#: sql_help.h:249
|
||||||
|
msgid "discard session state"
|
||||||
|
msgstr "oturum bilgileri unut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sql_help.h:250
|
||||||
|
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
|
||||||
|
msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sql_help.h:253
|
||||||
msgid "remove an aggregate function"
|
msgid "remove an aggregate function"
|
||||||
msgstr "aggregate function'u kaldır"
|
msgstr "aggregate function'u kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:250
|
#: sql_help.h:254
|
||||||
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:253
|
#: sql_help.h:257
|
||||||
msgid "remove a cast"
|
msgid "remove a cast"
|
||||||
msgstr "cast kaldır"
|
msgstr "cast kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:254
|
#: sql_help.h:258
|
||||||
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:257
|
#: sql_help.h:261
|
||||||
msgid "remove a conversion"
|
msgid "remove a conversion"
|
||||||
msgstr "conversion kaldır"
|
msgstr "conversion kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:258
|
#: sql_help.h:262
|
||||||
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:261
|
#: sql_help.h:265
|
||||||
msgid "remove a database"
|
msgid "remove a database"
|
||||||
msgstr "veritabanını kaldır"
|
msgstr "veritabanını kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:262
|
#: sql_help.h:266
|
||||||
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
|
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
|
||||||
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
|
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:265
|
#: sql_help.h:269
|
||||||
msgid "remove a domain"
|
msgid "remove a domain"
|
||||||
msgstr "domain kaldır"
|
msgstr "domain kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:266
|
#: sql_help.h:270
|
||||||
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:269
|
#: sql_help.h:273
|
||||||
msgid "remove a function"
|
msgid "remove a function"
|
||||||
msgstr "function kaldır"
|
msgstr "function kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:270
|
#: sql_help.h:274
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
|
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
@ -3033,161 +3041,161 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
|
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:273
|
#: sql_help.h:277
|
||||||
#: sql_help.h:301
|
#: sql_help.h:305
|
||||||
#: sql_help.h:333
|
#: sql_help.h:337
|
||||||
msgid "remove a database role"
|
msgid "remove a database role"
|
||||||
msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
|
msgstr "veritabanı rolünü kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:274
|
#: sql_help.h:278
|
||||||
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:277
|
#: sql_help.h:281
|
||||||
msgid "remove an index"
|
msgid "remove an index"
|
||||||
msgstr "indeks kaldır"
|
msgstr "indeks kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:278
|
#: sql_help.h:282
|
||||||
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:281
|
#: sql_help.h:285
|
||||||
msgid "remove a procedural language"
|
msgid "remove a procedural language"
|
||||||
msgstr "yordamsal dili kaldır"
|
msgstr "yordamsal dili kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:282
|
#: sql_help.h:286
|
||||||
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:285
|
#: sql_help.h:289
|
||||||
msgid "remove an operator class"
|
msgid "remove an operator class"
|
||||||
msgstr "operator class kaldır"
|
msgstr "operator class kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:286
|
#: sql_help.h:290
|
||||||
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:289
|
#: sql_help.h:293
|
||||||
msgid "remove an operator"
|
msgid "remove an operator"
|
||||||
msgstr "opeartor kaldır"
|
msgstr "opeartor kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:290
|
#: sql_help.h:294
|
||||||
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:293
|
#: sql_help.h:297
|
||||||
msgid "remove an operator family"
|
msgid "remove an operator family"
|
||||||
msgstr "opeartör ailesini kaldır"
|
msgstr "opeartör ailesini kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:294
|
#: sql_help.h:298
|
||||||
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:297
|
#: sql_help.h:301
|
||||||
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
msgid "remove database objects owned by a database role"
|
||||||
msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
|
msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:298
|
#: sql_help.h:302
|
||||||
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:302
|
#: sql_help.h:306
|
||||||
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:305
|
#: sql_help.h:309
|
||||||
msgid "remove a rewrite rule"
|
msgid "remove a rewrite rule"
|
||||||
msgstr "rewrite rule kaldır"
|
msgstr "rewrite rule kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:306
|
#: sql_help.h:310
|
||||||
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:309
|
#: sql_help.h:313
|
||||||
msgid "remove a schema"
|
msgid "remove a schema"
|
||||||
msgstr "şema kaldır"
|
msgstr "şema kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:310
|
#: sql_help.h:314
|
||||||
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] şema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:313
|
#: sql_help.h:317
|
||||||
msgid "remove a sequence"
|
msgid "remove a sequence"
|
||||||
msgstr "sequence kaldır"
|
msgstr "sequence kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:314
|
#: sql_help.h:318
|
||||||
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:317
|
#: sql_help.h:321
|
||||||
msgid "remove a table"
|
msgid "remove a table"
|
||||||
msgstr "tablo kaldır"
|
msgstr "tablo kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:318
|
#: sql_help.h:322
|
||||||
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:321
|
#: sql_help.h:325
|
||||||
msgid "remove a tablespace"
|
msgid "remove a tablespace"
|
||||||
msgstr "tablespace kaldır"
|
msgstr "tablespace kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:322
|
#: sql_help.h:326
|
||||||
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
|
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
|
||||||
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
|
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:325
|
#: sql_help.h:329
|
||||||
msgid "remove a trigger"
|
msgid "remove a trigger"
|
||||||
msgstr "trigger kaldır"
|
msgstr "trigger kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:326
|
#: sql_help.h:330
|
||||||
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:329
|
#: sql_help.h:333
|
||||||
msgid "remove a data type"
|
msgid "remove a data type"
|
||||||
msgstr "veri tipi kaldır"
|
msgstr "veri tipi kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:330
|
#: sql_help.h:334
|
||||||
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:334
|
#: sql_help.h:338
|
||||||
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:337
|
#: sql_help.h:341
|
||||||
msgid "remove a view"
|
msgid "remove a view"
|
||||||
msgstr "view kaldır"
|
msgstr "view kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:338
|
#: sql_help.h:342
|
||||||
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:342
|
#: sql_help.h:346
|
||||||
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
|
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||||
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
|
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:345
|
#: sql_help.h:349
|
||||||
msgid "execute a prepared statement"
|
msgid "execute a prepared statement"
|
||||||
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
|
msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:346
|
#: sql_help.h:350
|
||||||
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
|
msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
|
||||||
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
|
msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:349
|
#: sql_help.h:353
|
||||||
msgid "show the execution plan of a statement"
|
msgid "show the execution plan of a statement"
|
||||||
msgstr "sorgunun execution planını göster"
|
msgstr "sorgunun execution planını göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:350
|
#: sql_help.h:354
|
||||||
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
|
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
|
||||||
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
|
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] ifade"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:353
|
#: sql_help.h:357
|
||||||
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
|
||||||
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
|
msgstr "cursor kullanarak sorgunun sonucundan satırları getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:354
|
#: sql_help.h:358
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
|
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3227,11 +3235,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" BACKWARD count\n"
|
" BACKWARD count\n"
|
||||||
" BACKWARD ALL"
|
" BACKWARD ALL"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:357
|
#: sql_help.h:361
|
||||||
msgid "define access privileges"
|
msgid "define access privileges"
|
||||||
msgstr "erişim haklarını tanımla"
|
msgstr "erişim haklarını tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:358
|
#: sql_help.h:362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
@ -3297,11 +3305,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:361
|
#: sql_help.h:365
|
||||||
msgid "create new rows in a table"
|
msgid "create new rows in a table"
|
||||||
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
|
msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:362
|
#: sql_help.h:366
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
|
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
|
||||||
@ -3311,27 +3319,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
|
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n"
|
||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:365
|
#: sql_help.h:369
|
||||||
msgid "listen for a notification"
|
msgid "listen for a notification"
|
||||||
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
|
msgstr "bildiri bekleme durumuna geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:366
|
#: sql_help.h:370
|
||||||
msgid "LISTEN name"
|
msgid "LISTEN name"
|
||||||
msgstr "LISTEN ad"
|
msgstr "LISTEN ad"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:369
|
#: sql_help.h:373
|
||||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||||
msgstr "shared library yükle"
|
msgstr "shared library yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:370
|
#: sql_help.h:374
|
||||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||||
msgstr "LOAD 'dosya adı'"
|
msgstr "LOAD 'dosya adı'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:373
|
#: sql_help.h:377
|
||||||
msgid "lock a table"
|
msgid "lock a table"
|
||||||
msgstr "tabloyu kilitle"
|
msgstr "tabloyu kilitle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:374
|
#: sql_help.h:378
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
|
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3347,81 +3355,79 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
|
||||||
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:377
|
#: sql_help.h:381
|
||||||
msgid "position a cursor"
|
msgid "position a cursor"
|
||||||
msgstr "cursor'u yereştir"
|
msgstr "cursor'u yereştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:378
|
#: sql_help.h:382
|
||||||
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
|
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
|
||||||
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
|
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursor_adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:381
|
#: sql_help.h:385
|
||||||
msgid "generate a notification"
|
msgid "generate a notification"
|
||||||
msgstr "bildiri üret"
|
msgstr "bildiri üret"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:382
|
#: sql_help.h:386
|
||||||
msgid "NOTIFY name"
|
msgid "NOTIFY name"
|
||||||
msgstr "NOTIFY ad"
|
msgstr "NOTIFY ad"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:385
|
#: sql_help.h:389
|
||||||
msgid "prepare a statement for execution"
|
msgid "prepare a statement for execution"
|
||||||
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
|
msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:386
|
#: sql_help.h:390
|
||||||
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
|
msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
|
||||||
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
|
msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:389
|
#: sql_help.h:393
|
||||||
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
|
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
|
||||||
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
|
msgstr "geçerli transaction'u two-phase commit için hazırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:390
|
#: sql_help.h:394
|
||||||
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
|
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
|
||||||
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
|
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:393
|
#: sql_help.h:397
|
||||||
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
|
||||||
msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
|
msgstr "veritabanı rolünün sahip olduğu nesnelerinin sahipliğini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:394
|
#: sql_help.h:398
|
||||||
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
|
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
|
||||||
msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
|
msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:397
|
#: sql_help.h:401
|
||||||
msgid "rebuild indexes"
|
msgid "rebuild indexes"
|
||||||
msgstr "indeksleri yeniden oluştur"
|
msgstr "indeksleri yeniden oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:398
|
#: sql_help.h:402
|
||||||
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
|
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
|
||||||
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
|
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } adı [ FORCE ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:401
|
#: sql_help.h:405
|
||||||
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
msgid "destroy a previously defined savepoint"
|
||||||
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
|
msgstr "önceki tanımlanmış savepoint'i kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:402
|
#: sql_help.h:406
|
||||||
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
||||||
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
|
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:405
|
#: sql_help.h:409
|
||||||
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
|
||||||
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
|
msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı değerine getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:406
|
#: sql_help.h:410
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"RESET configuration_parameter\n"
|
"RESET configuration_parameter\n"
|
||||||
"RESET ALL\n"
|
"RESET ALL"
|
||||||
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"RESET configuration_parameter\n"
|
"RESET configuration_parameter\n"
|
||||||
"RESET ALL\n"
|
"RESET ALL"
|
||||||
"RESET { PLANS | SESSION | TEMP | TEMPORARY }"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:409
|
#: sql_help.h:413
|
||||||
msgid "remove access privileges"
|
msgid "remove access privileges"
|
||||||
msgstr "erişim hakkını kaldır"
|
msgstr "erişim hakkını kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:410
|
#: sql_help.h:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
@ -3519,84 +3525,84 @@ msgstr ""
|
|||||||
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
|
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:414
|
#: sql_help.h:418
|
||||||
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||||
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:417
|
#: sql_help.h:421
|
||||||
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
||||||
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
|
msgstr "daha önce two-phase commit için hazırlanmış transaction'u iptal et"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:418
|
#: sql_help.h:422
|
||||||
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
||||||
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:421
|
#: sql_help.h:425
|
||||||
msgid "roll back to a savepoint"
|
msgid "roll back to a savepoint"
|
||||||
msgstr "savepoint'a rollback"
|
msgstr "savepoint'a rollback"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:422
|
#: sql_help.h:426
|
||||||
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
|
||||||
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
|
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:425
|
#: sql_help.h:429
|
||||||
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
|
||||||
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
|
msgstr "geerli transaction içinde savepoint tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:426
|
#: sql_help.h:430
|
||||||
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
|
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
|
||||||
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
|
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:429
|
#: sql_help.h:433
|
||||||
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
msgid "retrieve rows from a table or view"
|
||||||
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
|
msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:430
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
|
||||||
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
|
|
||||||
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
|
||||||
" [ OFFSET start ]\n"
|
|
||||||
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"where from_item can be one of:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
|
||||||
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
|
||||||
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
|
||||||
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
|
|
||||||
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
|
|
||||||
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
|
||||||
" [ OFFSET start ]\n"
|
|
||||||
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"where from_item can be one of:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
|
||||||
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
|
||||||
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
|
||||||
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:434
|
#: sql_help.h:434
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
|
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
|
||||||
|
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
||||||
|
" [ OFFSET start ]\n"
|
||||||
|
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"where from_item can be one of:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
|
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
||||||
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
||||||
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
||||||
|
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
|
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
|
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
|
||||||
|
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
|
||||||
|
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
|
||||||
|
" [ OFFSET start ]\n"
|
||||||
|
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"where from_item can be one of:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
|
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
|
||||||
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
|
||||||
|
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
|
||||||
|
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sql_help.h:438
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
|
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
|
||||||
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
|
" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
|
||||||
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
|
||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
@ -3621,11 +3627,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ OFFSET start ]\n"
|
" [ OFFSET start ]\n"
|
||||||
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
|
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:437
|
#: sql_help.h:441
|
||||||
msgid "change a run-time parameter"
|
msgid "change a run-time parameter"
|
||||||
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
|
msgstr "çalışma zamanı parametresini değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:438
|
#: sql_help.h:442
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
||||||
@ -3633,19 +3639,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:441
|
#: sql_help.h:445
|
||||||
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
|
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
|
||||||
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
|
msgstr "geçerli transaction için constraint doğrulama biçimini belirle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:442
|
#: sql_help.h:446
|
||||||
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||||
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:445
|
#: sql_help.h:449
|
||||||
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
msgid "set the current user identifier of the current session"
|
||||||
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
|
msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:446
|
#: sql_help.h:450
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
|
||||||
@ -3655,11 +3661,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
|
||||||
"RESET ROLE"
|
"RESET ROLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:449
|
#: sql_help.h:453
|
||||||
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
|
||||||
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
|
msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:450
|
#: sql_help.h:454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
|
||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
|
||||||
@ -3669,11 +3675,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
|
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
|
||||||
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
|
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:453
|
#: sql_help.h:457
|
||||||
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
msgid "set the characteristics of the current transaction"
|
||||||
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
|
msgstr "geçerli transcation'ın karakteristiklerini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:454
|
#: sql_help.h:458
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
||||||
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
|
||||||
@ -3691,11 +3697,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:457
|
#: sql_help.h:461
|
||||||
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
msgid "show the value of a run-time parameter"
|
||||||
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
|
msgstr "çalıştırma zaman parametresinın değerini göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:458
|
#: sql_help.h:462
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SHOW name\n"
|
"SHOW name\n"
|
||||||
"SHOW ALL"
|
"SHOW ALL"
|
||||||
@ -3703,7 +3709,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SHOW name\n"
|
"SHOW name\n"
|
||||||
"SHOW ALL"
|
"SHOW ALL"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:462
|
#: sql_help.h:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
|
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -3719,27 +3725,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
|
||||||
" READ WRITE | READ ONLY"
|
" READ WRITE | READ ONLY"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:465
|
#: sql_help.h:469
|
||||||
msgid "empty a table or set of tables"
|
msgid "empty a table or set of tables"
|
||||||
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
|
msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:466
|
#: sql_help.h:470
|
||||||
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:469
|
#: sql_help.h:473
|
||||||
msgid "stop listening for a notification"
|
msgid "stop listening for a notification"
|
||||||
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
|
msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:470
|
#: sql_help.h:474
|
||||||
msgid "UNLISTEN { name | * }"
|
msgid "UNLISTEN { name | * }"
|
||||||
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
|
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:473
|
#: sql_help.h:477
|
||||||
msgid "update rows of a table"
|
msgid "update rows of a table"
|
||||||
msgstr "tablodaki satırları güncelle"
|
msgstr "tablodaki satırları güncelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:474
|
#: sql_help.h:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
|
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
|
||||||
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
|
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
|
||||||
@ -3755,11 +3761,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ WHERE condition ]\n"
|
" [ WHERE condition ]\n"
|
||||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:477
|
#: sql_help.h:481
|
||||||
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
|
||||||
msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
|
msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe başlı) analiz et"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:478
|
#: sql_help.h:482
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
@ -3767,11 +3773,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
|
||||||
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:481
|
#: sql_help.h:485
|
||||||
msgid "compute a set of rows"
|
msgid "compute a set of rows"
|
||||||
msgstr "compute a set of rows"
|
msgstr "compute a set of rows"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:482
|
#: sql_help.h:486
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
|
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
|
||||||
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for "scripts".
|
# German message translation file for "scripts".
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2006/10/21 11:48:36 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.4 2007/04/20 11:46:07 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -634,17 +634,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
|
|||||||
#: vacuumdb.c:205
|
#: vacuumdb.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:208
|
#: vacuumdb.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:245
|
#: vacuumdb.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
|
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:259
|
#: vacuumdb.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to
|
# translation of pgscripts-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.2 2007/09/13 21:15:36 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:197
|
#: createuser.c:197
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
msgstr "Le nouvel rôle est-il superutilisateur ?"
|
msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:212
|
#: createuser.c:212
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
@ -419,12 +419,12 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
|||||||
#: createuser.c:316
|
#: createuser.c:316
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser le rôle est superutilisateur\n"
|
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:317
|
#: createuser.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas superutilisateur\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:318
|
#: createuser.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||||||
# translation of libpq-fr.po to
|
# translation of libpq-fr.po to
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.1 2007/01/31 08:33:34 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.2 2007/09/13 21:15:37 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: « %s »
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "m
|
|||||||
#: fe-connect.c:486
|
#: fe-connect.c:486
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
|
msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:506
|
#: fe-connect.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "valeur sslmode «%s» invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
|
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:672
|
#: fe-connect.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
|
|||||||
#: fe-lobj.c:544
|
#: fe-lobj.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:495
|
#: fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -503,21 +503,21 @@ msgstr "Le message de type 0x%02x est arriv
|
|||||||
#: fe-protocol2.c:462
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:516
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:532
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:547
|
#: fe-protocol2.c:547
|
||||||
#: fe-protocol3.c:376
|
#: fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:768
|
#: fe-protocol2.c:768
|
||||||
#: fe-protocol3.c:695
|
#: fe-protocol3.c:695
|
||||||
@ -543,21 +543,21 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:338
|
#: fe-protocol3.c:338
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:397
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:418
|
#: fe-protocol3.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:640
|
#: fe-protocol3.c:640
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:782
|
#: fe-protocol3.c:782
|
||||||
@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:476
|
#: fe-secure.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:503
|
#: fe-secure.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:522
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
@ -658,12 +658,12 @@ msgstr "protocole non-support
|
|||||||
#: fe-secure.c:544
|
#: fe-secure.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:551
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:584
|
#: fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
@ -672,42 +672,42 @@ msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
|
|||||||
#: fe-secure.c:593
|
#: fe-secure.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:602
|
#: fe-secure.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:615
|
#: fe-secure.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
|
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:624
|
#: fe-secure.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
|
msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:632
|
#: fe-secure.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:641
|
#: fe-secure.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
|
msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:650
|
#: fe-secure.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:664
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:750
|
#: fe-secure.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "impossible de cr
|
|||||||
#: fe-secure.c:791
|
#: fe-secure.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:811
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user