mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-03 22:24:49 +03:00
Translation updates for 8.2.18
This commit is contained in:
parent
a3f1f0d90e
commit
c70a05bd16
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
17088
src/backend/po/es.po
17088
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for postgres
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.9 2010/05/13 07:32:24 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.6 2008/10/30 20:12:31 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres-82-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -37,8 +37,8 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
|
||||
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
|
||||
|
||||
#: access/common/printtup.c:266
|
||||
#: tcop/fastpath.c:179
|
||||
#: tcop/fastpath.c:551
|
||||
#: tcop/fastpath.c:180
|
||||
#: tcop/fastpath.c:562
|
||||
#: tcop/postgres.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported format code: %d"
|
||||
@ -332,59 +332,59 @@ msgstr ""
|
||||
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
|
||||
"limité par la base de données « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:536
|
||||
#: access/transam/xact.c:563
|
||||
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
|
||||
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:1749
|
||||
#: access/transam/xact.c:1776
|
||||
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
|
||||
"tables temporaires"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2548
|
||||
#: access/transam/xact.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2558
|
||||
#: access/transam/xact.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2570
|
||||
#: access/transam/xact.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
||||
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
#: access/transam/xact.c:2621
|
||||
#: access/transam/xact.c:2648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
|
||||
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2803
|
||||
#: access/transam/xact.c:2830
|
||||
msgid "there is already a transaction in progress"
|
||||
msgstr "une transaction est déjà en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:2970
|
||||
#: access/transam/xact.c:3062
|
||||
#: access/transam/xact.c:2997
|
||||
#: access/transam/xact.c:3089
|
||||
msgid "there is no transaction in progress"
|
||||
msgstr "aucune transaction en cours"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3156
|
||||
#: access/transam/xact.c:3206
|
||||
#: access/transam/xact.c:3212
|
||||
#: access/transam/xact.c:3256
|
||||
#: access/transam/xact.c:3304
|
||||
#: access/transam/xact.c:3310
|
||||
#: access/transam/xact.c:3183
|
||||
#: access/transam/xact.c:3233
|
||||
#: access/transam/xact.c:3239
|
||||
#: access/transam/xact.c:3283
|
||||
#: access/transam/xact.c:3331
|
||||
#: access/transam/xact.c:3337
|
||||
msgid "no such savepoint"
|
||||
msgstr "aucun point de sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xact.c:3940
|
||||
#: access/transam/xact.c:3967
|
||||
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
|
||||
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
|
||||
|
||||
@ -437,8 +437,9 @@ msgstr "n'a pas pu cr
|
||||
#: access/transam/xlog.c:2100
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3640
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3678
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1096
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1105
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1110
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1119
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1126
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5708
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5771
|
||||
#: commands/copy.c:1273
|
||||
@ -471,8 +472,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3419
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3509
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3607
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1047
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1153
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1061
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1174
|
||||
#: utils/init/postinit.c:88
|
||||
#: utils/error/elog.c:1174
|
||||
#: libpq/hba.c:960
|
||||
@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3954
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3961
|
||||
#: access/transam/xlog.c:3969
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1171
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1192
|
||||
msgid "database files are incompatible with server"
|
||||
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
|
||||
|
||||
@ -1424,18 +1425,18 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
|
||||
msgid "GIN index does not support search with void query"
|
||||
msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
|
||||
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:276
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
|
||||
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:420
|
||||
#: access/nbtree/nbtsort.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
|
||||
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
|
||||
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424
|
||||
#: access/nbtree/nbtinsert.c:423
|
||||
#: access/nbtree/nbtsort.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
|
||||
@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sécurité"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:479
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:2254
|
||||
#: utils/cache/lsyscache.c:2266
|
||||
#: commands/user.c:552
|
||||
#: commands/user.c:735
|
||||
#: commands/user.c:865
|
||||
@ -1744,14 +1745,14 @@ msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il d
|
||||
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:893
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
|
||||
"d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:896
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1759,63 +1760,64 @@ msgstr ""
|
||||
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
|
||||
"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:914
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:916
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:919
|
||||
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
|
||||
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:938
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:948
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:941
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:952
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1056
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1070
|
||||
#: utils/misc/guc.c:5839
|
||||
#: commands/copy.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1147
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1160
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1168
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1149
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is missing."
|
||||
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1162
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
|
||||
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1164
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1185
|
||||
msgid "You may need to initdb."
|
||||
msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1172
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
|
||||
"qui est non compatible avec cette version %s."
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1216
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1241
|
||||
#: utils/init/miscinit.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loaded library \"%s\""
|
||||
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
|
||||
@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812
|
||||
#: executor/execQual.c:268
|
||||
#: executor/execQual.c:296
|
||||
#: executor/execQual.c:2531
|
||||
#: executor/execQual.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
|
||||
@ -2186,8 +2188,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
|
||||
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489
|
||||
#: executor/execQual.c:2551
|
||||
#: executor/execQual.c:2578
|
||||
#: executor/execQual.c:2561
|
||||
#: executor/execQual.c:2588
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
|
||||
@ -2288,7 +2290,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232
|
||||
#: executor/execQual.c:3866
|
||||
#: executor/execQual.c:3876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
|
||||
@ -2510,13 +2512,13 @@ msgid "type %s is not a domain"
|
||||
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/domains.c:127
|
||||
#: executor/execQual.c:3103
|
||||
#: executor/execQual.c:3113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain %s does not allow null values"
|
||||
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/domains.c:163
|
||||
#: executor/execQual.c:3132
|
||||
#: executor/execQual.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
|
||||
@ -3519,8 +3521,8 @@ msgstr "la relation
|
||||
#: commands/typecmds.c:457
|
||||
#: commands/typecmds.c:859
|
||||
#: commands/typecmds.c:2083
|
||||
#: parser/parse_func.c:1193
|
||||
#: parser/parse_func.c:1237
|
||||
#: parser/parse_func.c:1199
|
||||
#: parser/parse_func.c:1243
|
||||
#: parser/parse_type.c:238
|
||||
#: parser/parse_type.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5656,17 +5658,22 @@ msgstr "le curseur
|
||||
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:531
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
|
||||
msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:563
|
||||
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
|
||||
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:822
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:877
|
||||
#: utils/fmgr/funcapi.c:60
|
||||
#: commands/prepare.c:687
|
||||
#: executor/execQual.c:1168
|
||||
#: executor/execQual.c:1211
|
||||
#: executor/execQual.c:1503
|
||||
#: executor/execQual.c:4200
|
||||
#: executor/execQual.c:4210
|
||||
#: executor/functions.c:661
|
||||
#: executor/functions.c:700
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
@ -5674,7 +5681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
|
||||
"un ensemble"
|
||||
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:826
|
||||
#: utils/mmgr/portalmem.c:881
|
||||
#: commands/prepare.c:691
|
||||
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
|
||||
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
|
||||
@ -5903,28 +5910,28 @@ msgstr "aucune fonction en entr
|
||||
msgid "no output function available for type %s"
|
||||
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3562
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3564
|
||||
#: utils/cache/relcache.c:3555
|
||||
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
||||
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
|
||||
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:145
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:151
|
||||
#: parser/parse_type.c:245
|
||||
#: parser/parse_type.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:307
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type %s is not composite"
|
||||
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
|
||||
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:321
|
||||
#: utils/cache/typcache.c:327
|
||||
msgid "record type has not been registered"
|
||||
msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
|
||||
|
||||
@ -6079,21 +6086,21 @@ msgstr "ne peut pas ex
|
||||
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
|
||||
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:108
|
||||
#: tcop/fastpath.c:479
|
||||
#: tcop/fastpath.c:612
|
||||
#: tcop/fastpath.c:109
|
||||
#: tcop/fastpath.c:490
|
||||
#: tcop/fastpath.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument size %d in function call message"
|
||||
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:222
|
||||
#: tcop/fastpath.c:223
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1710
|
||||
#: catalog/aclchk.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function with OID %u does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:291
|
||||
#: tcop/fastpath.c:292
|
||||
#: tcop/postgres.c:307
|
||||
#: tcop/postgres.c:330
|
||||
#: commands/copy.c:515
|
||||
@ -6102,7 +6109,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
|
||||
msgid "unexpected EOF on client connection"
|
||||
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:304
|
||||
#: tcop/fastpath.c:305
|
||||
#: tcop/postgres.c:862
|
||||
#: tcop/postgres.c:1168
|
||||
#: tcop/postgres.c:1420
|
||||
@ -6114,12 +6121,17 @@ msgstr ""
|
||||
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
|
||||
"de la transaction"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:332
|
||||
#: tcop/fastpath.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
|
||||
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:405
|
||||
#: tcop/fastpath.c:360
|
||||
#: parser/parse_func.c:1389
|
||||
msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
|
||||
msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:416
|
||||
#: tcop/postgres.c:1027
|
||||
#: tcop/postgres.c:1296
|
||||
#: tcop/postgres.c:1664
|
||||
@ -6128,28 +6140,28 @@ msgstr "appel de fonction fastpath :
|
||||
msgid "duration: %s ms"
|
||||
msgstr "durée : %s ms"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:409
|
||||
#: tcop/fastpath.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
|
||||
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:447
|
||||
#: tcop/fastpath.c:577
|
||||
#: tcop/fastpath.c:458
|
||||
#: tcop/fastpath.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
|
||||
"requiert %d"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:455
|
||||
#: tcop/fastpath.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
|
||||
" arguments"
|
||||
|
||||
#: tcop/fastpath.c:545
|
||||
#: tcop/fastpath.c:631
|
||||
#: tcop/fastpath.c:556
|
||||
#: tcop/fastpath.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
|
||||
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
|
||||
@ -6187,7 +6199,7 @@ msgstr "ne peut pas ins
|
||||
#: parser/analyze.c:3892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
|
||||
|
||||
#: tcop/postgres.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7056,8 +7068,8 @@ msgstr "l'op
|
||||
#: commands/typecmds.c:1057
|
||||
#: commands/typecmds.c:1080
|
||||
#: commands/typecmds.c:1101
|
||||
#: parser/parse_func.c:221
|
||||
#: parser/parse_func.c:1157
|
||||
#: parser/parse_func.c:224
|
||||
#: parser/parse_func.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s does not exist"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
|
||||
@ -7146,8 +7158,8 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
|
||||
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_proc.c:109
|
||||
#: parser/parse_func.c:1180
|
||||
#: parser/parse_func.c:1225
|
||||
#: parser/parse_func.c:1186
|
||||
#: parser/parse_func.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
|
||||
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
|
||||
@ -8247,13 +8259,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1512
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6734
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6755
|
||||
#: commands/typecmds.c:2257
|
||||
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
|
||||
|
||||
#: commands/functioncmds.c:1518
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6740
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6761
|
||||
#: commands/typecmds.c:2263
|
||||
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
|
||||
@ -8714,13 +8726,13 @@ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:835
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6230
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
|
||||
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:852
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6258
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
|
||||
msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
|
||||
@ -8851,7 +8863,7 @@ msgid "column must be added to child tables too"
|
||||
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:3198
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6389
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
|
||||
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
|
||||
@ -9041,7 +9053,7 @@ msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
|
||||
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5624
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6715
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
|
||||
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
|
||||
@ -9069,62 +9081,62 @@ msgstr "ne peut pas d
|
||||
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6282
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6303
|
||||
msgid "circular inheritance not allowed"
|
||||
msgstr "héritage circulaire interdit"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6283
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
|
||||
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6291
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
|
||||
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6396
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
|
||||
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6412
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child table is missing column \"%s\""
|
||||
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6504
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
|
||||
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6513
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
|
||||
"correspond pas"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6594
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
|
||||
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6702
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
|
||||
msgstr "« %s » est une relation TOAST"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6714
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6735
|
||||
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
|
||||
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6726
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6791
|
||||
#: commands/tablecmds.c:6812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
||||
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
|
||||
@ -9921,13 +9933,13 @@ msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:513
|
||||
#: executor/execQual.c:3221
|
||||
#: executor/execQual.c:3231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute %d has wrong type"
|
||||
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:514
|
||||
#: executor/execQual.c:3222
|
||||
#: executor/execQual.c:3232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
|
||||
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
|
||||
@ -9951,8 +9963,8 @@ msgid "no value found for parameter %d"
|
||||
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:997
|
||||
#: parser/parse_func.c:87
|
||||
#: parser/parse_func.c:414
|
||||
#: parser/parse_func.c:90
|
||||
#: parser/parse_func.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
|
||||
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
|
||||
@ -9967,45 +9979,49 @@ msgstr ""
|
||||
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
|
||||
"NULL"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1662
|
||||
#: executor/execQual.c:1643
|
||||
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
|
||||
msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1672
|
||||
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
|
||||
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1669
|
||||
#: executor/execQual.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
|
||||
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1815
|
||||
#: executor/execQual.c:1825
|
||||
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:1890
|
||||
#: executor/execQual.c:1900
|
||||
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
|
||||
"d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2509
|
||||
#: executor/execQual.c:2519
|
||||
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
||||
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2510
|
||||
#: executor/execQual.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
|
||||
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:2873
|
||||
#: executor/execQual.c:2883
|
||||
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
||||
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3469
|
||||
#: executor/execQual.c:3479
|
||||
#: optimizer/util/clauses.c:484
|
||||
#: parser/parse_agg.c:73
|
||||
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
||||
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
|
||||
|
||||
#: executor/execQual.c:3740
|
||||
#: executor/execQual.c:3750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
|
||||
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
|
||||
@ -10143,8 +10159,8 @@ msgstr "RIGHT JOIN est support
|
||||
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
||||
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
|
||||
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:288
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:329
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:281
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:322
|
||||
#: executor/nodeSubplan.c:959
|
||||
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
||||
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
|
||||
@ -12042,69 +12058,69 @@ msgstr "Il existe de nombreus candidats
|
||||
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
||||
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:179
|
||||
#: parser/parse_func.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
|
||||
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:186
|
||||
#: parser/parse_func.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
|
||||
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:212
|
||||
#: parser/parse_func.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s is not unique"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:215
|
||||
#: parser/parse_func.c:218
|
||||
msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:224
|
||||
#: parser/parse_func.c:227
|
||||
msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
|
||||
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:273
|
||||
#: parser/parse_func.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
|
||||
msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:285
|
||||
#: parser/parse_func.c:288
|
||||
msgid "aggregates may not return sets"
|
||||
msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1056
|
||||
#: parser/parse_func.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s.%s does not exist"
|
||||
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1068
|
||||
#: parser/parse_func.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
|
||||
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1074
|
||||
#: parser/parse_func.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1080
|
||||
#: parser/parse_func.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
|
||||
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1251
|
||||
#: parser/parse_func.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
|
||||
msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1256
|
||||
#: parser/parse_func.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aggregate %s does not exist"
|
||||
msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_func.c:1277
|
||||
#: parser/parse_func.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function %s is not an aggregate"
|
||||
msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
|
||||
@ -12691,20 +12707,20 @@ msgstr "n'a pas pu d
|
||||
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:141
|
||||
#: port/pg_shmem.c:141
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:144
|
||||
#: port/pg_shmem.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:142
|
||||
#: port/pg_shmem.c:142
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:145
|
||||
#: port/pg_shmem.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
|
||||
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:146
|
||||
#: port/pg_shmem.c:146
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:149
|
||||
#: port/pg_shmem.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||
@ -12724,8 +12740,8 @@ msgstr ""
|
||||
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
|
||||
"configuration de la mémoire partagée."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:159
|
||||
#: port/pg_shmem.c:159
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:162
|
||||
#: port/pg_shmem.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||
@ -12739,8 +12755,8 @@ msgstr ""
|
||||
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
|
||||
"configuration de la mémoire partagée."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:168
|
||||
#: port/pg_shmem.c:168
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:171
|
||||
#: port/pg_shmem.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
||||
@ -12757,8 +12773,8 @@ msgstr ""
|
||||
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
|
||||
"configuration de la mémoire partagée."
|
||||
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:434
|
||||
#: port/pg_shmem.c:434
|
||||
#: port/sysv_shmem.c:437
|
||||
#: port/pg_shmem.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
|
||||
@ -13288,66 +13304,66 @@ msgstr "connexion autoris
|
||||
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3720
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork startup process: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3724
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
|
||||
"fond : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3728
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not fork process: %m"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3903
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3932
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3961
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3968
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3980
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3977
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3990
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
|
||||
"d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:3999
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
|
||||
"d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4006
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
|
||||
"code d'erreur %d\n"
|
||||
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4250
|
||||
#: postmaster/postmaster.c:4269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
|
||||
|
19193
src/backend/po/pt_BR.po
19193
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "vyb
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1093
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
|
||||
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvo
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ..."
|
||||
msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1488
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
||||
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
|
@ -7,30 +7,31 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:37-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
|
||||
#: initdb.c:381 initdb.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
|
||||
#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
|
||||
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@ -76,17 +77,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
|
||||
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:690
|
||||
#: initdb.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:850
|
||||
#: initdb.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:852
|
||||
#: initdb.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||
@ -101,12 +112,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
|
||||
"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1021
|
||||
#: initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -117,26 +128,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1133
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1164
|
||||
#: initdb.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
#: initdb.c:1221
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#: initdb.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1387
|
||||
#: initdb.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -146,97 +157,97 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
#: initdb.c:1477
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1501
|
||||
#: initdb.c:1513
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1502
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1505
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1532
|
||||
#: initdb.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#: initdb.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1569
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1638
|
||||
#: initdb.c:1650
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
#: initdb.c:1678
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
#: initdb.c:1714
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1766
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1805
|
||||
#: initdb.c:1817
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1863
|
||||
#: initdb.c:1875
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1919
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1973
|
||||
#: initdb.c:1985
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2004
|
||||
#: initdb.c:2016
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2061
|
||||
#: initdb.c:2073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2067
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2186
|
||||
#: initdb.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2337
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -245,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2338
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2339
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2340
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -264,13 +275,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2341
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2342
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -278,14 +289,14 @@ msgstr ""
|
||||
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2343
|
||||
#: initdb.c:2376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2344
|
||||
#: initdb.c:2377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -301,12 +312,12 @@ msgstr ""
|
||||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -315,19 +326,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -335,17 +346,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||
"archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2354
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2355
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -354,27 +365,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -385,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -394,34 +405,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
|
||||
#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2521
|
||||
#: initdb.c:2554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2529
|
||||
#: initdb.c:2562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2535
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -433,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2558
|
||||
#: initdb.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2568
|
||||
#: initdb.c:2601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -446,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2583
|
||||
#: initdb.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -458,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -469,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -480,17 +491,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2693
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#: initdb.c:2783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -500,12 +511,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#: initdb.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -524,39 +535,39 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2788
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2796
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2836
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
@ -569,17 +580,17 @@ msgstr ""
|
||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2884
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2944
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -603,67 +614,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:265
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1322
|
||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_shadow ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1353
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono. \n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1362
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "impostazione password ..."
|
||||
msgstr "impostazione password ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1489
|
||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_depend ..."
|
||||
msgstr "inizializzazione di pg_depend ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1517
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
|
||||
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1554
|
||||
msgid "loading pg_description ... "
|
||||
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1602
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ..."
|
||||
msgstr "creazione delle conversioni ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1658
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
|
||||
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1716
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "v
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
|
||||
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "skapar systemvyer ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1702
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... "
|
||||
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -669,53 +669,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyasına erişilemedi: %s\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
#~ msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
#~ "If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
#~ "remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dizini mevcut ancak boş değil \n"
|
||||
#~ "Eğer transaction logları orada tutmak istiyorsanız\n"
|
||||
#~ "\"%s\" dizinin boşaltın ya da silin.\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this plataform"
|
||||
#~ msgstr "%s: bu platformda symlink desteklenmemektedir"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
|
@ -4,23 +4,24 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "no registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
@ -45,24 +46,24 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [ OPCIÓN... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" de las interfaces cliente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
|
||||
" encabezados C\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
@ -86,32 +87,32 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
|
||||
" del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
|
||||
" de código objeto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
|
||||
" configuraciones locales\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
|
||||
" independientes de arquitectura\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
@ -128,14 +129,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
|
||||
" global del sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
|
||||
" para extensiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
@ -144,14 +145,14 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
|
||||
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
|
||||
"construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:430
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
@ -201,17 +202,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
|
||||
" construido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -222,67 +223,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:443
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:482
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:505
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:212
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:261
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:268
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:338
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:584
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -6,13 +6,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:40-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2,49 +2,50 @@
|
||||
# (c) Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
|
||||
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:259
|
||||
#: pg_ctl.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:266
|
||||
#: pg_ctl.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución; "
|
||||
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#: pg_ctl.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:518
|
||||
#: pg_ctl.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:569
|
||||
#: pg_ctl.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
|
||||
"formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:575
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -66,12 +67,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:587
|
||||
#: pg_ctl.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:598
|
||||
#: pg_ctl.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -80,177 +81,189 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:607
|
||||
#: pg_ctl.c:679
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:611
|
||||
#: pg_ctl.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
|
||||
#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:617
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
|
||||
#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:642
|
||||
#: pg_ctl.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
|
||||
#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:729
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
|
||||
#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
|
||||
#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
|
||||
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715
|
||||
#: pg_ctl.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760
|
||||
#: pg_ctl.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:793
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:870
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:842
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:854
|
||||
#: pg_ctl.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:876
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:910
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#: pg_ctl.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
|
||||
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#: pg_ctl.c:1051
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:990
|
||||
#: pg_ctl.c:1062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1011
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1018
|
||||
#: pg_ctl.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#: pg_ctl.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1183
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1186
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1366
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1374
|
||||
#: pg_ctl.c:1461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -262,44 +275,44 @@ msgstr ""
|
||||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1376
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1378
|
||||
#: pg_ctl.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#: pg_ctl.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1380
|
||||
#: pg_ctl.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1381
|
||||
#: pg_ctl.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1382
|
||||
#: pg_ctl.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1384
|
||||
#: pg_ctl.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -308,12 +321,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1386
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1389
|
||||
#: pg_ctl.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -322,42 +335,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#: pg_ctl.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1391
|
||||
#: pg_ctl.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392
|
||||
#: pg_ctl.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1393
|
||||
#: pg_ctl.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||
"completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1394
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#: pg_ctl.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1396
|
||||
#: pg_ctl.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -367,12 +380,12 @@ msgstr ""
|
||||
"reinicios)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1397
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1399
|
||||
#: pg_ctl.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -381,13 +394,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#: pg_ctl.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1401
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -396,12 +409,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1403
|
||||
#: pg_ctl.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -410,12 +423,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1406
|
||||
#: pg_ctl.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1408
|
||||
#: pg_ctl.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -424,18 +437,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#: pg_ctl.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -445,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -454,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -463,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
@ -471,21 +484,21 @@ msgstr ""
|
||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1419
|
||||
#: pg_ctl.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1423
|
||||
#: pg_ctl.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -494,17 +507,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1481
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -515,27 +528,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1647
|
||||
#: pg_ctl.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1684
|
||||
#: pg_ctl.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1694
|
||||
#: pg_ctl.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
@ -543,47 +556,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
|
||||
"definida\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario %s no es válida"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -4,15 +4,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:34-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:57-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
|
||||
msgid "User name: "
|
||||
@ -39,8 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
|
||||
"juntas\n"
|
||||
"las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:466
|
||||
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
|
||||
@ -219,8 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_dump.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
|
||||
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -288,7 +287,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
|
||||
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
|
||||
"el\n"
|
||||
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:762
|
||||
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
|
||||
#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175
|
||||
msgid "*** aborted because of error\n"
|
||||
msgstr "*** se abortó por un error\n"
|
||||
|
||||
@ -765,36 +765,36 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
|
||||
msgid "reading triggers\n"
|
||||
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:716
|
||||
#: common.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
|
||||
"(OID %u) no se encontró\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:758
|
||||
#: common.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
||||
msgstr "no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:773
|
||||
#: common.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo reconocer el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:886
|
||||
#: common.c:920
|
||||
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
||||
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
|
||||
#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138
|
||||
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
|
||||
#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
|
||||
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:999
|
||||
#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "archivador"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
|
||||
@ -811,46 +811,50 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
|
||||
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:156
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:155
|
||||
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
||||
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:162
|
||||
msgid "connecting to database for restore\n"
|
||||
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:158
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:164
|
||||
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
|
||||
"archivadores pre-1.3\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:200
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:206
|
||||
msgid "implied data-only restore\n"
|
||||
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:243
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping %s %s\n"
|
||||
msgstr "eliminando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
||||
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:276
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating %s %s\n"
|
||||
msgstr "creando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:291
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:311
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:335
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
|
||||
"installation)\n"
|
||||
@ -858,37 +862,37 @@ msgstr ""
|
||||
"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
|
||||
"soportada en esta instalación)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:343
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring %s\n"
|
||||
msgstr "reestableciendo %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:357
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:387
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "executing %s %s\n"
|
||||
msgstr "ejecutando %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:405
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:464
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:490
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:520
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
|
||||
"DataDumper routine\n"
|
||||
@ -896,198 +900,203 @@ msgstr ""
|
||||
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
|
||||
"de la rutina DataDumper\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:663
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:669
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
|
||||
"seleccionado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:717
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:734
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:740
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:745
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:751
|
||||
msgid "could not open large object\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:822
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:829
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1046
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1050
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
|
||||
#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
|
||||
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1077 pg_backup_tar.c:1368
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749
|
||||
#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414
|
||||
#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1117
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1123
|
||||
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1215
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1221
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1220
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1226
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1225
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1231
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1364
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1377
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1383
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1489
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725
|
||||
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1497
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1516
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1518
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1571
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1579
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
|
||||
"corto?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1582
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1592
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1599
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1616
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1694
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "archive format is %d\n"
|
||||
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1721
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1844
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
|
||||
"la tabla de contenido está corrupta\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1929
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1963
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1968
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1986
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2147
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2634
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2642
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1095,21 +1104,21 @@ msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
|
||||
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2669
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2677
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2683
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2688
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2692
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2700
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"may fail\n"
|
||||
@ -1117,13 +1126,13 @@ msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
|
||||
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2702
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2718
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2726
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
|
||||
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2736
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2744
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
|
||||
|
||||
@ -1184,7 +1193,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
|
||||
#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
|
||||
@ -1213,21 +1222,21 @@ msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresi
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir byte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:817
|
||||
#: pg_backup_custom.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:840
|
||||
#: pg_backup_custom.c:841
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:921
|
||||
#: pg_backup_custom.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo comprimir los datos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1000
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el flujo de compresión: %s\n"
|
||||
@ -1240,17 +1249,17 @@ msgstr "archivador (bd)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
|
||||
#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
|
||||
#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
|
||||
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
|
||||
#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
||||
@ -1265,7 +1274,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
|
||||
#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
|
||||
#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
@ -1296,30 +1305,25 @@ msgstr "fall
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no result from server\n"
|
||||
msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:388
|
||||
#: pg_backup_db.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
||||
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:398
|
||||
#: pg_backup_db.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
||||
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:445
|
||||
#: pg_backup_db.c:446
|
||||
msgid "could not execute query"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:647
|
||||
#: pg_backup_db.c:644
|
||||
msgid "could not start database transaction"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:659
|
||||
#: pg_backup_db.c:650
|
||||
msgid "could not commit database transaction"
|
||||
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
|
||||
|
||||
@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
||||
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
|
||||
"para su lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
|
||||
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
|
||||
@ -1362,25 +1366,24 @@ msgstr "no se pudo cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
|
||||
msgid "could not write byte\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir byte\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:471
|
||||
#: pg_backup_files.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
|
||||
"para su escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:923
|
||||
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:510
|
||||
#: pg_backup_files.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object file for input: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo abrir el objeto grande para su lectura: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande para su lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_files.c:524
|
||||
#: pg_backup_files.c:525
|
||||
msgid "could not close large object file\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cerrar el archivo del objeto grande\n"
|
||||
|
||||
@ -1451,59 +1454,59 @@ msgid ""
|
||||
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||
"starting at position %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena "
|
||||
"«%s» empezando en la posición %lu\n"
|
||||
"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena «%"
|
||||
"s» empezando en la posición %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:868
|
||||
#: pg_backup_tar.c:869
|
||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1067
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1069
|
||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1082
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1091
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1099
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1102
|
||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1128
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1139
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "now at file position %s\n"
|
||||
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1148 pg_backup_tar.c:1179
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1163
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1167
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
|
||||
@ -1512,24 +1515,24 @@ msgstr ""
|
||||
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
|
||||
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1214
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
|
||||
"s vs %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1229
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1265
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1275
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||
@ -1546,8 +1549,7 @@ msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
|
||||
#: pg_restore.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
|
||||
msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1692,7 +1694,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
|
||||
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
|
||||
"el\n"
|
||||
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
|
||||
@ -1722,8 +1725,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -1, --single-transaction\n"
|
||||
" restore as a single transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
|
||||
msgstr " -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1864,116 +1866,119 @@ msgstr ""
|
||||
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:751
|
||||
#: pg_dumpall.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%"
|
||||
"s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:915
|
||||
#: pg_dumpall.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
|
||||
"datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1072
|
||||
#: pg_dumpall.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1078
|
||||
#: pg_dumpall.c:1088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1133
|
||||
#: pg_dumpall.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1178
|
||||
#: pg_dumpall.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1202
|
||||
#: pg_dumpall.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1216
|
||||
#: pg_dumpall.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1222
|
||||
#: pg_dumpall.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1230
|
||||
#: pg_dumpall.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
|
||||
#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
|
||||
#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
|
||||
#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no result from server\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
|
||||
|
@ -5,104 +5,105 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#: pg_resetxlog.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||
#: pg_resetxlog.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -148,34 +149,34 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"y prueba de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#: pg_resetxlog.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||
#: pg_resetxlog.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||
#: pg_resetxlog.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||
#: pg_resetxlog.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -193,120 +194,120 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -315,47 +316,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#: pg_resetxlog.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
|
||||
#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||
#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||
#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||
#: pg_resetxlog.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
|
||||
#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||
#: pg_resetxlog.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -375,17 +376,17 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||
#: pg_resetxlog.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||
#: pg_resetxlog.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||
#: pg_resetxlog.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -394,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||
#: pg_resetxlog.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||
#: pg_resetxlog.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -409,38 +410,38 @@ msgstr ""
|
||||
"extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||
#: pg_resetxlog.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||
#: pg_resetxlog.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||
#: pg_resetxlog.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||
#: pg_resetxlog.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||
#: pg_resetxlog.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||
#: pg_resetxlog.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||
#: pg_resetxlog.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:09-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
|
||||
#: print.c:885
|
||||
#: print.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
|
||||
|
||||
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
|
||||
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
|
||||
#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:617
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:688 copy.c:733 copy.c:862
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -171,113 +171,113 @@ msgstr "no se encontr
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1464
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1469
|
||||
#: command.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1479
|
||||
#: command.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1489
|
||||
#: command.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1499
|
||||
#: command.c:1517
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
|
||||
|
||||
#: command.c:1501
|
||||
#: command.c:1519
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
|
||||
|
||||
#: command.c:1514
|
||||
#: command.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1526
|
||||
#: command.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1540
|
||||
#: command.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1542
|
||||
#: command.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1553
|
||||
#: command.c:1571
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo filas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1555
|
||||
#: command.c:1573
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1571
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El título es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1573
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#: command.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#: command.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1607
|
||||
#: command.c:1625
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
|
||||
|
||||
#: command.c:1609
|
||||
#: command.c:1627
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "El paginador se usará siempre."
|
||||
|
||||
#: command.c:1611
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "El paginador no se usará."
|
||||
|
||||
#: command.c:1622
|
||||
#: command.c:1640
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "El pie por omisión está activo."
|
||||
|
||||
#: command.c:1624
|
||||
#: command.c:1642
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1630
|
||||
#: command.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#: command.c:1703
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
@ -370,36 +370,40 @@ msgstr "\\copy: error de procesamiento en
|
||||
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
|
||||
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:564
|
||||
#: copy.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:590
|
||||
#: copy.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: %s"
|
||||
msgstr "\\copy: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:594 copy.c:608
|
||||
#: copy.c:590 copy.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:663 copy.c:673
|
||||
#: copy.c:608
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:662 copy.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:680
|
||||
#: copy.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:728
|
||||
#: copy.c:727
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelada por el usuario"
|
||||
|
||||
#: copy.c:743
|
||||
#: copy.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
||||
"Termine con un backslash y un punto."
|
||||
|
||||
#: copy.c:855
|
||||
#: copy.c:854
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
||||
|
||||
@ -1048,27 +1052,27 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:773
|
||||
#: print.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Sin filas)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1808
|
||||
#: print.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrumpido\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1916
|
||||
#: print.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1975
|
||||
#: print.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 fila)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1977
|
||||
#: print.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu rows)"
|
||||
msgstr "(%lu filas)"
|
||||
@ -1848,7 +1852,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | "
|
||||
"DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:73
|
||||
@ -2025,7 +2030,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | "
|
||||
"DEFAULT }\n"
|
||||
"ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:101
|
||||
@ -2185,7 +2191,6 @@ msgid ""
|
||||
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
|
||||
@ -2200,9 +2205,9 @@ msgstr ""
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2210,12 +2215,11 @@ msgstr ""
|
||||
" TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
|
||||
" [ [ WITH ] \n"
|
||||
" [ BINARY ]\n"
|
||||
" [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ OIDS ]\n"
|
||||
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
|
||||
" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
|
||||
" [ CSV [ HEADER ]\n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
|
||||
" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
|
||||
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
|
||||
" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]"
|
||||
|
||||
@ -2602,8 +2606,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
|
||||
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
|
||||
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
|
||||
" [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]"
|
||||
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY "
|
||||
"{ tabla.columna | NONE } ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:201
|
||||
msgid "define a new table"
|
||||
@ -2661,11 +2665,13 @@ msgstr ""
|
||||
" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna"
|
||||
"[ ... ] ]\n"
|
||||
" | restricción_tabla\n"
|
||||
" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n"
|
||||
" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
|
||||
"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
|
||||
" [, ... ]\n"
|
||||
"] )\n"
|
||||
"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n"
|
||||
"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
|
||||
"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | "
|
||||
"WITHOUT OIDS ]\n"
|
||||
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
|
||||
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2693,7 +2699,8 @@ msgstr ""
|
||||
"[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
|
||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON "
|
||||
"UPDATE acción ] }\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
|
||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
||||
"IMMEDIATE ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY pueden ser:\n"
|
||||
"[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n"
|
||||
@ -2715,7 +2722,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n"
|
||||
" [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n"
|
||||
" [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
|
||||
" [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | "
|
||||
"WITHOUT OIDS ]\n"
|
||||
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
|
||||
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
|
||||
" AS consulta"
|
||||
@ -2976,7 +2984,8 @@ msgid ""
|
||||
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
|
||||
"RESTRICT ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | "
|
||||
"RESTRICT ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:281
|
||||
msgid "remove an operator"
|
||||
@ -3193,7 +3202,8 @@ msgstr ""
|
||||
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_group | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||
"OPTION ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
|
||||
"[ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
|
||||
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
|
||||
"GRANT OPTION ]\n"
|
||||
@ -3233,7 +3243,8 @@ msgid ""
|
||||
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INSERT INTO table [ ( columna [, ...] ) ]\n"
|
||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }\n"
|
||||
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | "
|
||||
"consulta }\n"
|
||||
" [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:353
|
||||
@ -3245,8 +3256,8 @@ msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr "LISTEN name"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:357
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
msgid "load a shared library file"
|
||||
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:358
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
@ -3732,47 +3743,47 @@ msgstr ""
|
||||
" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
|
||||
" [ OFFSET inicio ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
|
||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:210
|
||||
#: ../../port/exec.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:259
|
||||
#: ../../port/exec.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:266
|
||||
#: ../../port/exec.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
|
||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:336
|
||||
#: ../../port/exec.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:582
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:585
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:588
|
||||
#: ../../port/exec.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 17:12-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
|
||||
#: print.c:885
|
||||
#: print.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu
|
||||
|
||||
#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
|
||||
#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613
|
||||
#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858
|
||||
#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -170,113 +170,113 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1464
|
||||
#: command.c:1482
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1469
|
||||
#: command.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1479
|
||||
#: command.c:1497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1488
|
||||
#: command.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1489
|
||||
#: command.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1499
|
||||
#: command.c:1517
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Exibindo formato numérico baseado no idioma."
|
||||
|
||||
#: command.c:1501
|
||||
#: command.c:1519
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1514
|
||||
#: command.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1526
|
||||
#: command.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1540
|
||||
#: command.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1542
|
||||
#: command.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1553
|
||||
#: command.c:1571
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1555
|
||||
#: command.c:1573
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1571
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Título é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1573
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Título não está definido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#: command.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1591
|
||||
#: command.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1607
|
||||
#: command.c:1625
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
|
||||
|
||||
#: command.c:1609
|
||||
#: command.c:1627
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
|
||||
|
||||
#: command.c:1611
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1622
|
||||
#: command.c:1640
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1624
|
||||
#: command.c:1642
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1630
|
||||
#: command.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#: command.c:1703
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falhou\n"
|
||||
|
||||
@ -385,21 +385,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:659 copy.c:669
|
||||
#: copy.c:608
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tentando sair do modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:662 copy.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:676
|
||||
#: copy.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:724
|
||||
#: copy.c:727
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: copy.c:739
|
||||
#: copy.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
|
||||
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
|
||||
|
||||
#: copy.c:851
|
||||
#: copy.c:854
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
|
||||
|
||||
@ -464,7 +468,8 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina"
|
||||
|
||||
#: help.c:92
|
||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||
msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única"
|
||||
|
||||
#: help.c:93
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
@ -1053,27 +1058,27 @@ msgstr "Objetos grandes"
|
||||
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
||||
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:773
|
||||
#: print.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Nenhum registro)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1808
|
||||
#: print.c:1692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrompido\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1916
|
||||
#: print.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:1975
|
||||
#: print.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(1 row)"
|
||||
msgstr "(1 registro)"
|
||||
|
||||
#: print.c:1977
|
||||
#: print.c:1905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu rows)"
|
||||
msgstr "(%lu registros)"
|
||||
@ -3258,8 +3263,8 @@ msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr "LISTEN nome"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:357
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
|
||||
msgid "load a shared library file"
|
||||
msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:358
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.37 2006/11/24 17:11:57 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.33 2005/01/06 11:36:51 dennis Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 19:12-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 11:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:345
|
||||
msgid "define access privileges"
|
||||
msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "definera åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:397
|
||||
msgid "remove access privileges"
|
||||
msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
|
||||
msgstr "ta bort åtkomsträttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
||||
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 19:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
|
||||
#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||
#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84
|
||||
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -56,8 +57,8 @@ msgstr ""
|
||||
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
@ -68,8 +69,8 @@ msgstr "Empleo:\n"
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148
|
||||
#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -167,8 +168,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
|
||||
"el usuario actual.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -194,28 +195,28 @@ msgstr "no"
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Confiable?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||
#: createlang.c:144 droplang.c:155
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Lenguajes Procedurales"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||
#: createlang.c:153 droplang.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:173
|
||||
#: createlang.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:187
|
||||
#: createlang.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:203
|
||||
#: createlang.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -224,18 +225,18 @@ msgstr ""
|
||||
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
||||
#: createlang.c:207 droplang.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
#: createlang.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,45 +244,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||
#: createlang.c:211 droplang.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327
|
||||
#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328
|
||||
#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330
|
||||
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331
|
||||
#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333
|
||||
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332
|
||||
#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334
|
||||
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
@ -487,12 +488,12 @@ msgstr " %s [OPCI
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:192
|
||||
#: droplang.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:212
|
||||
#: droplang.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
@ -500,12 +501,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
|
||||
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:305
|
||||
#: droplang.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:320
|
||||
#: droplang.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:324
|
||||
#: droplang.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
@ -779,8 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4,51 +4,52 @@
|
||||
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 10:37-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
#: fe-auth.c:387
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657
|
||||
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173
|
||||
#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1399
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:473
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:490
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
@ -167,98 +168,98 @@ msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#: fe-connect.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#: fe-connect.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
|
||||
#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
|
||||
#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#: fe-connect.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2518
|
||||
#: fe-connect.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
#: fe-connect.c:2555
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2594
|
||||
#: fe-connect.c:2597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:2608
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
|
||||
#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
|
||||
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
|
||||
#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
|
||||
#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
|
||||
"de conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2830
|
||||
#: fe-connect.c:2833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
|
||||
#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3357
|
||||
#: fe-connect.c:3360
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3618
|
||||
#: fe-connect.c:3621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3628
|
||||
#: fe-connect.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-protocol3.c:1535
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
|
||||
|
||||
@ -406,26 +407,26 @@ msgstr "no se pudo determinar el OID de la funci
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:564 fe-misc.c:766
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:629 fe-misc.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
#: fe-misc.c:736 fe-misc.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -435,20 +436,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#: fe-misc.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
#: fe-misc.c:949
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
#: fe-misc.c:994
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#: fe-misc.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
|
||||
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "%s:%s"
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "LINEA %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1431
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
|
||||
@ -597,124 +598,128 @@ msgstr "PQgetline: no se est
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:284 fe-secure.c:381 fe-secure.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:387 fe-secure.c:875
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:311 fe-secure.c:408 fe-secure.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:524
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo no soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:586
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:966
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "sin error SSL reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
||||
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 17:11-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -408,26 +408,26 @@ msgstr "n
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:564 fe-misc.c:766
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "conexão não está aberta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:629 fe-misc.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792
|
||||
#: fe-misc.c:736 fe-misc.c:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -437,20 +437,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
|
||||
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:809
|
||||
#: fe-misc.c:830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:928
|
||||
#: fe-misc.c:949
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tempo de espera expirado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:973
|
||||
#: fe-misc.c:994
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soquete não está aberto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:996
|
||||
#: fe-misc.c:1017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() falhou: %s\n"
|
||||
@ -600,123 +600,127 @@ msgstr "PQgetline: n
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:284 fe-secure.c:381 fe-secure.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:387 fe-secure.c:875
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:311 fe-secure.c:408 fe-secure.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#: fe-secure.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#: fe-secure.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
#: fe-secure.c:524
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "protocolo não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#: fe-secure.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#: fe-secure.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
#: fe-secure.c:586
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:966
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1037
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de erro SSL %lu"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user