mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-07-27 12:41:57 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/pl/plperl/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = plperl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
212
src/pl/plperl/po/cs.po
Normal file
212
src/pl/plperl/po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,212 @@
|
||||
# Czech message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
|
||||
"módu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:430
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
|
||||
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "během parsování Perl inicializace"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "během běhu Perl inicializace"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "během spouštění utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
|
||||
"záznamu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
|
||||
"neumožňuje přijetí tabulky"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
|
||||
"nebo používat return_next."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "paměť vyčerpána"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
|
||||
"musí volat return_next s odkazem na hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
|
@ -1,18 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:41-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -20,117 +18,135 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:361
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
||||
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||
"Code im „strict“-Modus kompiliert."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:375
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
|
||||
"initialisiert wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:397
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
|
||||
"benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
|
||||
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011
|
||||
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1013 plperl.c:1530
|
||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1095
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1109
|
||||
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
|
||||
"Dimensionen haben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1214
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1507
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1511
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1734 plperl.c:2462
|
||||
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1747 plperl.c:2509
|
||||
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1861
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
|
||||
msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2063
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2107
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
@ -138,43 +154,30 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
|
||||
"zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2136
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
|
||||
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2145
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2259
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2267
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2393 plperl.c:2399
|
||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2453
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2825
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2831
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
@ -182,16 +185,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
|
||||
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3597
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3609
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
|
||||
msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3618
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
|
||||
|
@ -1,182 +1,192 @@
|
||||
# Spanish message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
|
||||
"«strict»."
|
||||
#: plperl.c:386
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
|
||||
"inicializado."
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:282
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
|
||||
"vez."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:290
|
||||
#: plperl.c:430
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
|
||||
"vez."
|
||||
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724
|
||||
#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482
|
||||
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
|
||||
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:456
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:609
|
||||
#: plperl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:614
|
||||
#: plperl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:712
|
||||
#: plperl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:725
|
||||
#: plperl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:767
|
||||
#: plperl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:782
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:824 plperl.c:1021
|
||||
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:997
|
||||
#: plperl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1001
|
||||
#: plperl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1235 plperl.c:1924
|
||||
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1247 plperl.c:1970
|
||||
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1322
|
||||
#: plperl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
|
||||
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1534
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1577
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
|
||||
"un array o usar return_next"
|
||||
#: plperl.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1610
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
|
||||
"a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1619
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1739
|
||||
#: plperl.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
|
||||
"«MODIFY»"
|
||||
#: plperl.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1859
|
||||
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1915
|
||||
#: plperl.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2228
|
||||
#: plperl.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2234
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
|
||||
"return_next con una referencia a un hash"
|
||||
#: plperl.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3028
|
||||
#: plperl.c:3700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Perl «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3040
|
||||
#: plperl.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3049
|
||||
#: plperl.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -19,185 +17,195 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:361
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil<69> en mode\n"
|
||||
"strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:375
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque un interpr<70>teur Perl est\n"
|
||||
"initialis<69>."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:397
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperl est utilis<69> pour la\n"
|
||||
"premi<6D>re fois"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Code d'initialisation Perl <20> ex<65>cuter lorsque plperlu est utilis<69> pour la\n"
|
||||
"premi<6D>re fois"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:622
|
||||
#: plperl.c:784
|
||||
#: plperl.c:789
|
||||
#: plperl.c:893
|
||||
#: plperl.c:904
|
||||
#: plperl.c:945
|
||||
#: plperl.c:966
|
||||
#: plperl.c:1863
|
||||
#: plperl.c:1958
|
||||
#: plperl.c:2020
|
||||
#: plperl.c:625
|
||||
#: plperl.c:787
|
||||
#: plperl.c:792
|
||||
#: plperl.c:896
|
||||
#: plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948
|
||||
#: plperl.c:969
|
||||
#: plperl.c:1942
|
||||
#: plperl.c:2037
|
||||
#: plperl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de l'initialisation de perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1013
|
||||
#: plperl.c:1536
|
||||
#: plperl.c:1014
|
||||
#: plperl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1095
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1109
|
||||
#: plperl.c:1111
|
||||
#: plperl.c:1128
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
|
||||
"avec les dimensions correspondantes"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1214
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage ou <20> un tableau"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1513
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1517
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740
|
||||
#: plperl.c:2471
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1753
|
||||
#: plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu une r<>f<EFBFBD>rence CODE lors de la compilation de la fonction <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2072
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2116
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
|
||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2145
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
"r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2154
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2268
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage ou <20> un tableau"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1819
|
||||
#: plperl.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1832
|
||||
#: plperl.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas obtenu une r<>f<EFBFBD>rence CODE lors de la compilation de la fonction <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
|
||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2276
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n"
|
||||
"<22> MODIFY <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2402
|
||||
#: plperl.c:2408
|
||||
#: plperl.c:2448
|
||||
#: plperl.c:2454
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2462
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2838
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2844
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
||||
"return_next avec la r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3610
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3622
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3631
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
#~ "r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
|
||||
#~ msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_SAFE_OK"
|
||||
|
||||
|
@ -7,107 +7,197 @@
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
#: plperl.c:388
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict"
|
||||
msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:624
|
||||
#: plperl.c:817
|
||||
#: plperl.c:402
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:424
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:432
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951
|
||||
#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
#: plperl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:797
|
||||
#: plperl.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:934
|
||||
#: plperl.c:1633
|
||||
#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:1680
|
||||
#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1022
|
||||
#: plperl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s"
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1152
|
||||
#: plperl.c:1210
|
||||
#: plperl.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1258
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1301
|
||||
#: plperl.c:2248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1334
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1343
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1459
|
||||
#: plperl.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE"
|
||||
msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1467
|
||||
#: plperl.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
# in teoria non servirebbe tradurre
|
||||
#: plperl.c:1567
|
||||
#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1624
|
||||
#: plperl.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1917
|
||||
#: plperl.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1923
|
||||
#: plperl.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash"
|
||||
msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
|
||||
|
@ -7,172 +7,187 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Honda Shigehiro\n"
|
||||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
|
||||
#: plperl.c:365
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
#: plperl.c:379
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:397
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
|
||||
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
|
||||
#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl 初期化処理のパース中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl 初期化処理の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "utf8fix の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1095
|
||||
#: plperl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1109
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1214
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1513
|
||||
#: plperl.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1517
|
||||
#: plperl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
|
||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1867
|
||||
#: plperl.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2072
|
||||
#: plperl.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2116
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要"
|
||||
"があります"
|
||||
#: plperl.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2145
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2154
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2268
|
||||
#: plperl.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2276
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
#: plperl.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
|
||||
#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2462
|
||||
#: plperl.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2838
|
||||
#: plperl.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2844
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな"
|
||||
"ければなりません"
|
||||
#: plperl.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3610
|
||||
#: plperl.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3622
|
||||
#: plperl.c:3664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3631
|
||||
#: plperl.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
|
||||
|
190
src/pl/plperl/po/pl.po
Normal file
190
src/pl/plperl/po/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,190 @@
|
||||
# Polish message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:386
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:430
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
|
||||
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "brak pamięci"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -16,117 +16,134 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:361
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
|
||||
"estrito."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:375
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
|
||||
"inicializado."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:397
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
|
||||
"primeira vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:405
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
|
||||
"primeira vez."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
|
||||
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
|
||||
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "ao executar utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
|
||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1095
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1109
|
||||
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
|
||||
"correspondentes"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1214
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
||||
"tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1513
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1517
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
|
||||
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1867
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2072
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
|
||||
"pode aceitar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2116
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
@ -134,40 +151,29 @@ msgstr ""
|
||||
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
|
||||
"usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2145
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2154
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
||||
"tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2268
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2276
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
|
||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2462
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2838
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2844
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
@ -175,16 +181,16 @@ msgstr ""
|
||||
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
|
||||
"return_next com referência a um hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3610
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3622
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3631
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
|
||||
|
@ -5,158 +5,181 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: ROMANA <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:257
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:265
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:282
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:290
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:455
|
||||
#: plperl.c:608
|
||||
#: plperl.c:613
|
||||
#: plperl.c:711
|
||||
#: plperl.c:724
|
||||
#: plperl.c:766
|
||||
#: plperl.c:781
|
||||
#: plperl.c:1318
|
||||
#: plperl.c:1426
|
||||
#: plperl.c:1482
|
||||
#: plperl.c:625
|
||||
#: plperl.c:787
|
||||
#: plperl.c:792
|
||||
#: plperl.c:896
|
||||
#: plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948
|
||||
#: plperl.c:969
|
||||
#: plperl.c:1942
|
||||
#: plperl.c:2037
|
||||
#: plperl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:456
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:609
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "în timpul parsing inițializării Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:614
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "în timpul rulării intializării Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:712
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:725
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "în timpul execuției utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:767
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:782
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:824
|
||||
#: plperl.c:1021
|
||||
#: plperl.c:1014
|
||||
#: plperl.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:997
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1111
|
||||
#: plperl.c:1128
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} nu există"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1001
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1235
|
||||
#: plperl.c:1924
|
||||
#: plperl.c:1819
|
||||
#: plperl.c:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1247
|
||||
#: plperl.c:1970
|
||||
#: plperl.c:1832
|
||||
#: plperl.c:2564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1322
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1534
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1577
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1610
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1619
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1739
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1747
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1859
|
||||
#: plperl.c:2448
|
||||
#: plperl.c:2454
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1915
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2228
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2234
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3028
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "funcție PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3040
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3049
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim"
|
||||
|
||||
|
223
src/pl/plperl/po/ru.po
Normal file
223
src/pl/plperl/po/ru.po
Normal file
@ -0,0 +1,223 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:365
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хэш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
@ -7,156 +7,193 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:257
|
||||
#: plperl.c:362
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:265
|
||||
#: plperl.c:376
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:282
|
||||
#: plperl.c:398
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:290
|
||||
#: plperl.c:406
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:455
|
||||
#: plperl.c:608
|
||||
#: plperl.c:613
|
||||
#: plperl.c:711
|
||||
#: plperl.c:724
|
||||
#: plperl.c:766
|
||||
#: plperl.c:781
|
||||
#: plperl.c:1318
|
||||
#: plperl.c:1426
|
||||
#: plperl.c:1482
|
||||
#: plperl.c:623
|
||||
#: plperl.c:785
|
||||
#: plperl.c:790
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:905
|
||||
#: plperl.c:946
|
||||
#: plperl.c:967
|
||||
#: plperl.c:1868
|
||||
#: plperl.c:1963
|
||||
#: plperl.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:456
|
||||
#: plperl.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:609
|
||||
#: plperl.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:614
|
||||
#: plperl.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:712
|
||||
#: plperl.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:725
|
||||
#: plperl.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "utf8fix çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:767
|
||||
#: plperl.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:782
|
||||
#: plperl.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:824
|
||||
#: plperl.c:1021
|
||||
#: plperl.c:1014
|
||||
#: plperl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:997
|
||||
#: plperl.c:1097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1001
|
||||
#: plperl.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1235
|
||||
#: plperl.c:1924
|
||||
#: plperl.c:1745
|
||||
#: plperl.c:2476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1247
|
||||
#: plperl.c:1970
|
||||
#: plperl.c:1758
|
||||
#: plperl.c:2523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1322
|
||||
#: plperl.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1534
|
||||
#: plperl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1577
|
||||
#: plperl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1610
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1619
|
||||
#: plperl.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1739
|
||||
#: plperl.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1747
|
||||
#: plperl.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1859
|
||||
#: plperl.c:2407
|
||||
#: plperl.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1915
|
||||
#: plperl.c:2467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2228
|
||||
#: plperl.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2234
|
||||
#: plperl.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3028
|
||||
#: plperl.c:3615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3040
|
||||
#: plperl.c:3627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3049
|
||||
#: plperl.c:3636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu"
|
||||
|
||||
|
@ -7,151 +7,193 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:311
|
||||
#: plperl.c:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:325
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:347
|
||||
#: plperl.c:422
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:355
|
||||
#: plperl.c:430
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851
|
||||
#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613
|
||||
#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
|
||||
#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:572
|
||||
#: plperl.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:731
|
||||
#: plperl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在解析Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:736
|
||||
#: plperl.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "同时在运行Perl初始化"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:839
|
||||
#: plperl.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:852
|
||||
#: plperl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "同时在执行utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:894
|
||||
#: plperl.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:915
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:957 plperl.c:1154
|
||||
#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1130
|
||||
#: plperl.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不存在"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134
|
||||
#: plperl.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1368 plperl.c:2072
|
||||
#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1380 plperl.c:2118
|
||||
#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1455
|
||||
#: plperl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1665
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1708
|
||||
#: plperl.c:2238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1741
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1750
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1870
|
||||
#: plperl.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1878
|
||||
#: plperl.c:2360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2003 plperl.c:2009
|
||||
#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2063
|
||||
#: plperl.c:2560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2382
|
||||
#: plperl.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2388
|
||||
#: plperl.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3182
|
||||
#: plperl.c:3700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3194
|
||||
#: plperl.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3203
|
||||
#: plperl.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Perl匿名代码块"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/pl/plpgsql/src/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = plpgsql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
864
src/pl/plpgsql/src/po/cs.po
Normal file
864
src/pl/plpgsql/src/po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,864 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a "
|
||||
"TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\""
|
||||
|
||||
# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
|
||||
# ok
|
||||
#: pl_comp.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
|
||||
#: pl_exec.c:4563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relace \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí)
|
||||
# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil
|
||||
# jeste trochu jinak
|
||||
#: pl_comp.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "relace \"%s\" není tabulkou"
|
||||
|
||||
# spíš asi "je jenom obálka (shell)",
|
||||
# ok
|
||||
#: pl_comp.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "během inicializace proměnné execution state"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:261
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "během vstupu do funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:345
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
|
||||
"neumožňuje přijetí tabulky"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "během ukončování funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funkce %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1027
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1119
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "během zahájení bloku"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1140
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "během ukončování bloku"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1183
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "během čištění po zachycení výjimky"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "varianta nenalezena"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" se již používá"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "kurzor vyžaduje argumenty"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null"
|
||||
|
||||
# výrazu/příkazu
|
||||
#: pl_exec.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce "
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
|
||||
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota"
|
||||
|
||||
# tečka na konci
|
||||
# ok
|
||||
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
|
||||
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou "
|
||||
"strukturu."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2727
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION."
|
||||
|
||||
# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet"
|
||||
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM."
|
||||
|
||||
# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem"
|
||||
# ok
|
||||
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
|
||||
|
||||
# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná.
|
||||
# ok, i kdyz v tom necitim rozdil
|
||||
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null"
|
||||
|
||||
# hodnotU
|
||||
#: pl_exec.c:3961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "indexovaná proměnná není pole"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec"
|
||||
msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce"
|
||||
msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:218
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "blok"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:220
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "přiřazení"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:230
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou"
|
||||
|
||||
# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem
|
||||
# zkusim jeste neco jineho"
|
||||
#: pl_funcs.c:232
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "FOR nad SELECT(em)"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:234
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "FOR nad kurzorem"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:236
|
||||
msgid "FOREACH over array"
|
||||
msgstr "FOREACH nad polem"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:248
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL příkaz"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:250
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "EXECUTE příkaz"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:252
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "typ %s nepodporuje collations"
|
||||
|
||||
# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ...
|
||||
# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum
|
||||
# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro
|
||||
# pro mnohe z nas synonyma
|
||||
#: pl_gram.y:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "duplicitní deklarace"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:980
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" není skalární proměnná"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně "
|
||||
"seznam skalárních proměnných"
|
||||
|
||||
# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly
|
||||
# ok
|
||||
#: pl_gram.y:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně "
|
||||
"seznam existujících proměnných"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
|
||||
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "neočekávaný konec definice funkce"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
|
||||
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
|
||||
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "nevalidní SQLSTATE kód"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1907
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná"
|
||||
|
||||
# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není
|
||||
# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type
|
||||
# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor"
|
||||
#: pl_gram.y:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2199
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "návěstí neexistuje"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" není známou proměnnou"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "neodpovídající si závorky"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2469
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "chybějící výraz"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2471
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "chybějící SQL příkaz"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2599
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "neúplná deklarace datového typu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2622
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "chybějící deklarace datového typu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2678
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "opakované použití INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2846
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "očekáváno FROM nebo IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné "
|
||||
"typu record nebo složeného typu"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3635
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3639
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||
"names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje způsob řešení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy "
|
||||
"sloupců tabulek."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "\"%s\" na konci vstupu"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s "
|
||||
#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
|
||||
#~ "row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze "
|
||||
#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,700 +1,745 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:422
|
||||
#: pl_handler.c:256
|
||||
#: pl_comp.c:427
|
||||
#: pl_handler.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501
|
||||
#: pl_comp.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:531
|
||||
#: pl_comp.c:536
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:535
|
||||
#: pl_handler.c:241
|
||||
#: pl_comp.c:540
|
||||
#: pl_handler.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:576
|
||||
#: pl_comp.c:583
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:577
|
||||
#: pl_comp.c:584
|
||||
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
|
||||
msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:880
|
||||
#: pl_comp.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:978
|
||||
#: pl_comp.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:980
|
||||
#: pl_comp.c:1047
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1690
|
||||
#: pl_comp.c:1227
|
||||
#: pl_comp.c:1255
|
||||
#: pl_exec.c:3862
|
||||
#: pl_exec.c:4208
|
||||
#: pl_exec.c:4294
|
||||
#: pl_exec.c:4385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relaţia \"%s\" nu există"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1722
|
||||
#: pl_comp.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1804
|
||||
#: pl_comp.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1865
|
||||
#: pl_comp.c:1957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2017
|
||||
#: pl_comp.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2087
|
||||
#: pl_comp.c:2140
|
||||
#: pl_comp.c:2190
|
||||
#: pl_comp.c:2243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2295
|
||||
#: pl_comp.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:236
|
||||
#: pl_exec.c:511
|
||||
#: pl_exec.c:239
|
||||
#: pl_exec.c:510
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "în timpul inițializării stării de execuție"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:243
|
||||
#: pl_exec.c:246
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:298
|
||||
#: pl_exec.c:666
|
||||
#: pl_exec.c:301
|
||||
#: pl_exec.c:667
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "în timpul intrării în funcție"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:329
|
||||
#: pl_exec.c:697
|
||||
#: pl_exec.c:332
|
||||
#: pl_exec.c:698
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:333
|
||||
#: pl_exec.c:701
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:337
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:344
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:357
|
||||
#: pl_exec.c:2403
|
||||
#: pl_exec.c:356
|
||||
#: pl_exec.c:2591
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:395
|
||||
#: pl_exec.c:394
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:453
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
#: pl_exec.c:452
|
||||
#: pl_exec.c:706
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "în timpul ieșirii din fucție"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:705
|
||||
#: pl_exec.c:702
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:714
|
||||
#: pl_exec.c:711
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:736
|
||||
#: pl_exec.c:733
|
||||
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:799
|
||||
#: pl_exec.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:810
|
||||
#: pl_exec.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:818
|
||||
#: pl_exec.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:824
|
||||
#: pl_exec.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:932
|
||||
#: pl_exec.c:929
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:974
|
||||
#: pl_exec.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1023
|
||||
#: pl_exec.c:1021
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1044
|
||||
#: pl_exec.c:1042
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1087
|
||||
#: pl_exec.c:1085
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei "
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1556
|
||||
#: pl_exec.c:1570
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caz negăsit"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1557
|
||||
#: pl_exec.c:1571
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "comandă CASE fără partea ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1713
|
||||
#: pl_exec.c:1725
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1728
|
||||
#: pl_exec.c:1740
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1745
|
||||
#: pl_exec.c:1757
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1751
|
||||
#: pl_exec.c:1763
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1923
|
||||
#: pl_exec.c:3188
|
||||
#: pl_exec.c:1933
|
||||
#: pl_exec.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" deja în uz"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1946
|
||||
#: pl_exec.c:3250
|
||||
#: pl_exec.c:1956
|
||||
#: pl_exec.c:3457
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1965
|
||||
#: pl_exec.c:3269
|
||||
#: pl_exec.c:1975
|
||||
#: pl_exec.c:3476
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argumente necesare pentru cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2187
|
||||
#: gram.y:2744
|
||||
#: pl_exec.c:2063
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2113
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2117
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2375
|
||||
#: gram.y:2844
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2211
|
||||
#: pl_exec.c:2277
|
||||
#: pl_exec.c:2399
|
||||
#: pl_exec.c:2465
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2233
|
||||
#: pl_exec.c:3642
|
||||
#: pl_exec.c:3948
|
||||
#: pl_exec.c:3982
|
||||
#: pl_exec.c:4044
|
||||
#: pl_exec.c:4063
|
||||
#: pl_exec.c:4100
|
||||
#: pl_exec.c:2421
|
||||
#: pl_exec.c:3849
|
||||
#: pl_exec.c:4166
|
||||
#: pl_exec.c:4201
|
||||
#: pl_exec.c:4268
|
||||
#: pl_exec.c:4287
|
||||
#: pl_exec.c:4355
|
||||
#: pl_exec.c:4378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2235
|
||||
#: pl_exec.c:3644
|
||||
#: pl_exec.c:3950
|
||||
#: pl_exec.c:3984
|
||||
#: pl_exec.c:4046
|
||||
#: pl_exec.c:4065
|
||||
#: pl_exec.c:4102
|
||||
#: pl_exec.c:2423
|
||||
#: pl_exec.c:3851
|
||||
#: pl_exec.c:4168
|
||||
#: pl_exec.c:4203
|
||||
#: pl_exec.c:4270
|
||||
#: pl_exec.c:4289
|
||||
#: pl_exec.c:4357
|
||||
#: pl_exec.c:4380
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2239
|
||||
#: pl_exec.c:2258
|
||||
#: pl_exec.c:2427
|
||||
#: pl_exec.c:2446
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2300
|
||||
#: pl_exec.c:2488
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2331
|
||||
#: gram.y:2803
|
||||
#: pl_exec.c:2519
|
||||
#: gram.y:2903
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2351
|
||||
#: pl_exec.c:2539
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2483
|
||||
#: pl_exec.c:2637
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2678
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2509
|
||||
#: pl_exec.c:2704
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2529
|
||||
#: pl_exec.c:2724
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2539
|
||||
#: pl_exec.c:2548
|
||||
#: pl_exec.c:2556
|
||||
#: pl_exec.c:2564
|
||||
#: pl_exec.c:2734
|
||||
#: pl_exec.c:2743
|
||||
#: pl_exec.c:2751
|
||||
#: pl_exec.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2599
|
||||
#: pl_exec.c:2600
|
||||
#: pl_exec.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2749
|
||||
#: pl_exec.c:3053
|
||||
#: pl_exec.c:2945
|
||||
#: pl_exec.c:3081
|
||||
#: pl_exec.c:3260
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2753
|
||||
#: pl_exec.c:3057
|
||||
#: pl_exec.c:2949
|
||||
#: pl_exec.c:3085
|
||||
#: pl_exec.c:3264
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2754
|
||||
#: pl_exec.c:3058
|
||||
#: pl_exec.c:2950
|
||||
#: pl_exec.c:3086
|
||||
#: pl_exec.c:3265
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION "
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2902
|
||||
#: pl_exec.c:3082
|
||||
#: pl_exec.c:3109
|
||||
#: pl_exec.c:3289
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2922
|
||||
#: pl_exec.c:3102
|
||||
#: pl_exec.c:3129
|
||||
#: pl_exec.c:3309
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2931
|
||||
#: pl_exec.c:3111
|
||||
#: pl_exec.c:3138
|
||||
#: pl_exec.c:3318
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2945
|
||||
#: pl_exec.c:3152
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2946
|
||||
#: pl_exec.c:3153
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2979
|
||||
#: pl_exec.c:5602
|
||||
#: pl_exec.c:3186
|
||||
#: pl_exec.c:5929
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3044
|
||||
#: pl_exec.c:3251
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3045
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
|
||||
msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO."
|
||||
#: pl_exec.c:3252
|
||||
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
|
||||
msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3333
|
||||
#: pl_exec.c:3424
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
#: pl_exec.c:3631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3340
|
||||
#: pl_exec.c:3431
|
||||
#: pl_exec.c:3547
|
||||
#: pl_exec.c:3638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursorul \"%s\" nu există"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3354
|
||||
#: pl_exec.c:3561
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3495
|
||||
#: pl_exec.c:3702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3553
|
||||
#: pl_exec.c:3760
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3595
|
||||
#: pl_exec.c:3802
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3655
|
||||
#: pl_exec.c:3989
|
||||
#: pl_exec.c:4070
|
||||
#: pl_exec.c:4107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3765
|
||||
#: pl_exec.c:3973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3779
|
||||
#: pl_exec.c:3992
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "obiectul transmis nu este un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3802
|
||||
#: pl_exec.c:4015
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4198
|
||||
#: pl_exec.c:4493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pl_exec.c:4501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
|
||||
msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d"
|
||||
msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4232
|
||||
#: pl_exec.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4290
|
||||
#: pl_exec.c:4585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:423
|
||||
#: gram.y:430
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după"
|
||||
|
||||
#: gram.y:441
|
||||
#: gram.y:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s"
|
||||
|
||||
#: gram.y:465
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:451
|
||||
#: gram.y:475
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:462
|
||||
#: gram.y:486
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată"
|
||||
|
||||
#: gram.y:606
|
||||
#: gram.y:632
|
||||
#: gram.y:631
|
||||
#: gram.y:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "variabila \"%s\" nu există"
|
||||
|
||||
#: gram.y:650
|
||||
#: gram.y:663
|
||||
#: gram.y:675
|
||||
#: gram.y:688
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "declarație duplicată"
|
||||
|
||||
#: gram.y:841
|
||||
#: gram.y:881
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut"
|
||||
|
||||
#: gram.y:852
|
||||
#: gram.y:2990
|
||||
#: gram.y:892
|
||||
#: gram.y:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1114
|
||||
#: gram.y:1306
|
||||
#: gram.y:1154
|
||||
#: gram.y:1347
|
||||
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
|
||||
msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1148
|
||||
#: gram.y:1188
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1155
|
||||
#: gram.y:1195
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1238
|
||||
#: gram.y:1278
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1273
|
||||
#: gram.y:1314
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1420
|
||||
#: gram.y:1457
|
||||
#: gram.y:1505
|
||||
#: gram.y:2440
|
||||
#: gram.y:2521
|
||||
#: gram.y:2632
|
||||
#: gram.y:3264
|
||||
#: gram.y:1461
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1513
|
||||
#: gram.y:1550
|
||||
#: gram.y:1598
|
||||
#: gram.y:2540
|
||||
#: gram.y:2621
|
||||
#: gram.y:2732
|
||||
#: gram.y:3365
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1525
|
||||
#: gram.y:1549
|
||||
#: gram.y:1561
|
||||
#: gram.y:1568
|
||||
#: gram.y:1657
|
||||
#: gram.y:1665
|
||||
#: gram.y:1679
|
||||
#: gram.y:1774
|
||||
#: gram.y:1951
|
||||
#: gram.y:2030
|
||||
#: gram.y:2143
|
||||
#: gram.y:2721
|
||||
#: gram.y:2785
|
||||
#: gram.y:3224
|
||||
#: gram.y:3245
|
||||
#: gram.y:1618
|
||||
#: gram.y:1642
|
||||
#: gram.y:1654
|
||||
#: gram.y:1661
|
||||
#: gram.y:1750
|
||||
#: gram.y:1758
|
||||
#: gram.y:1772
|
||||
#: gram.y:1867
|
||||
#: gram.y:2048
|
||||
#: gram.y:2127
|
||||
#: gram.y:2242
|
||||
#: gram.y:2821
|
||||
#: gram.y:2885
|
||||
#: gram.y:3325
|
||||
#: gram.y:3346
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "eroare de sintaxă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1553
|
||||
#: gram.y:1555
|
||||
#: gram.y:1955
|
||||
#: gram.y:1957
|
||||
#: gram.y:1646
|
||||
#: gram.y:1648
|
||||
#: gram.y:2052
|
||||
#: gram.y:2054
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "cod SQLSTATE invalid"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1721
|
||||
#: gram.y:1814
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1783
|
||||
#: gram.y:1876
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1839
|
||||
#: gram.y:1932
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1845
|
||||
#: gram.y:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2009
|
||||
#: gram.y:2106
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "etichetă inexistentă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2114
|
||||
#: gram.y:2125
|
||||
#: gram.y:2213
|
||||
#: gram.y:2224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2227
|
||||
#: gram.y:2237
|
||||
#: gram.y:2365
|
||||
#: gram.y:2326
|
||||
#: gram.y:2336
|
||||
#: gram.y:2464
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "paranteze care nu se potrivesc"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2241
|
||||
#: gram.y:2340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2247
|
||||
#: gram.y:2346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2264
|
||||
#: gram.y:2363
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "expresie lipsă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2266
|
||||
#: gram.y:2365
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "comandă SQL incompletă"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2367
|
||||
#: gram.y:2466
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2389
|
||||
#: gram.y:2489
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2445
|
||||
#: gram.y:2545
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2613
|
||||
#: gram.y:2713
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "este așteptat FROM sau IN"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2673
|
||||
#: gram.y:2773
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2674
|
||||
#: gram.y:2774
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2682
|
||||
#: gram.y:2782
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2691
|
||||
#: gram.y:2791
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2709
|
||||
#: gram.y:2716
|
||||
#: gram.y:2809
|
||||
#: gram.y:2816
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2758
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2773
|
||||
#: gram.y:2780
|
||||
#: gram.y:2873
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2859
|
||||
#: gram.y:2959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2921
|
||||
#: gram.y:2933
|
||||
#: gram.y:3021
|
||||
#: gram.y:3033
|
||||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2978
|
||||
#: gram.y:3078
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "prea multe variabile INTO specificate"
|
||||
|
||||
#: gram.y:3185
|
||||
#: gram.y:3286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă "
|
||||
|
||||
#: gram.y:3192
|
||||
#: gram.y:3293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:3219
|
||||
#: gram.y:3320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente"
|
||||
|
||||
#: gram.y:3233
|
||||
#: gram.y:3334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "cursorul \"%s\" are argumente"
|
||||
|
||||
#: gram.y:3281
|
||||
#: gram.y:3382
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE"
|
||||
|
||||
#: gram.y:3285
|
||||
#: gram.y:3386
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:216
|
||||
#: pl_funcs.c:218
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "bloc de comenzi"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:218
|
||||
#: pl_funcs.c:220
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "atribuire"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:228
|
||||
#: pl_funcs.c:230
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:230
|
||||
#: pl_funcs.c:232
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "FOR peste SELECT rânduri"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:232
|
||||
#: pl_funcs.c:234
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "FOR peste cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:244
|
||||
#: pl_funcs.c:236
|
||||
msgid "FOREACH over array"
|
||||
msgstr "FOREACH peste cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:248
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "comandă SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:246
|
||||
#: pl_funcs.c:250
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "comandă EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:248
|
||||
#: pl_funcs.c:252
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR peste comandă EXECUTE"
|
||||
|
||||
@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu
|
||||
msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:463
|
||||
#: pl_scanner.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s la sfârşit de intrare"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:479
|
||||
#: pl_scanner.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s la sau aproape de \"%s\""
|
||||
|
848
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
Normal file
848
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
Normal file
@ -0,0 +1,848 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:51+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
|
||||
"TG_NARGS and TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||
msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
||||
msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
|
||||
#: pl_exec.c:4563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:261
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "при входе в функцию"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:345
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "при выходе из функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||||
"триггер"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1027
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
|
||||
"умолчанию NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1119
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "при входе в блок операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1140
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1183
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
|
||||
#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
|
||||
#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2727
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:218
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "блок операторов"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:220
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "присваивание"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:230
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:232
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "FOR по результатам SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:234
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "FOR по курсору"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:236
|
||||
msgid "FOREACH over array"
|
||||
msgstr "FOREACH для массива"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:248
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL-оператор"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:250
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "оператор EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:252
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
|
||||
msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "повторяющееся объявление"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||
msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:980
|
||||
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж "
|
||||
"или списком скалярных переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
|
||||
"переменных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
|
||||
#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "неожиданный конец определения функции"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
|
||||
#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
|
||||
#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "неверный код SQLSTATE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1907
|
||||
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
|
||||
msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2199
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "метка не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a known variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "непарные скобки"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2469
|
||||
msgid "missing expression"
|
||||
msgstr "отсутствует выражение"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2471
|
||||
msgid "missing SQL statement"
|
||||
msgstr "отсутствует оператор SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2599
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "неполное определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2622
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "отсутствует определение типа данных"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2678
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2846
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "ожидалось FROM или IN"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
|
||||
msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
|
||||
msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с "
|
||||
"несколькими элементами"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "указано слишком много переменных INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
|
||||
msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3635
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option"
|
||||
msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_gram.y:3639
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||
"names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
|
||||
"именами колонок таблиц."
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s в конце"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: pl_scanner.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или "
|
||||
#~ "кортеж"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
|
||||
#~ "row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись "
|
||||
#~ "или кортеж"
|
||||
|
||||
#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/pl/plpython/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = plpython
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
|
||||
plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
|
||||
|
460
src/pl/plpython/po/cs.po
Normal file
460
src/pl/plpython/po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,460 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nelze spustit plán"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
|
||||
"volání."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
|
||||
"záznamu"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
|
||||
"použít Python s hlavní verzí %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
|
||||
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
|
||||
"(sequence)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
|
||||
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
|
||||
"sloupcis hodnotou None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
|
@ -1,18 +1,16 @@
|
||||
# German message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -21,322 +19,403 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
||||
"zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
|
||||
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
|
||||
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4791
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
|
||||
|
@ -1,347 +1,423 @@
|
||||
# Spanish message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||
"DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||
"de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||
"valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||
"iterable."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
|
||||
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||
"llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||
"de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterando un cursor cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora "
|
||||
"está intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
|
||||
"servidor de PostgreSQL"
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
|
||||
|
||||
# FIXME not very happy with this
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of plpython.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -20,314 +18,440 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor attendait une requ<71>te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707
|
||||
#: plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignor<6F>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187
|
||||
#: plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"it<69>rable"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638
|
||||
#: plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
||||
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter le plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190
|
||||
#: plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
||||
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "it<EFBFBD>ration d'un curseur ferm<72>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "<EFBFBD>chec de SPI_execute : %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "it<EFBFBD>ration d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "r<>cup<75>rer <20> partir d'un curseur ferm<72>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800
|
||||
#: plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
|
||||
#: plpy_elog.c:103
|
||||
#: plpy_elog.c:104
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais <20>t<EFBFBD> utilis<69>e"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>"
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"it<69>rable"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288
|
||||
#: plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignor<6F>"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
|
||||
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les globales"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>baller les arguments dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207
|
||||
#: plpython.c:4437
|
||||
#: plpython.c:4438
|
||||
#: plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4794
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#: plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145
|
||||
#: plpy_resultobject.c:165
|
||||
#: plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de r<>sultats"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais <20>t<EFBFBD> utilis<69>e"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la nouvelle liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
||||
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la cha<68>ne encod<6F>e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
@ -362,21 +486,15 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreS
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
|
||||
#~ "trigger"
|
||||
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
|
||||
#~ "valeur\n"
|
||||
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
|
||||
#~ "de retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
|
@ -7,7 +7,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
#
|
||||
@ -16,305 +17,416 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython-it\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:431
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:438
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "durante la creazione del valore di ritorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:604
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:605
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:620
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:631
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:683
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:686
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:710
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:716
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:810
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1017
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1018
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1030
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1031
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1058
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1080
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1237
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1241
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1416
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1420
|
||||
#: plpython.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1802
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1996
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1997
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2031
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2107
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2163
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2174
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2207
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2283
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2326
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2420
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2778
|
||||
#: plpython.c:2921
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transazione abortita"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2869
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2898
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2934
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2951
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2967
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "impossibile eseguire il piano"
|
||||
msgstr "esecuzione del piano fallita"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2970
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3047
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3066
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3093
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3102
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3162
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3213
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3216
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "impossibile creare la procedura cache"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3228
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3235
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3482
|
||||
#: plpython.c:3486
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "lettura da un cursore chiuso"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3483
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3596
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3650
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
|
||||
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga "
|
||||
#~ "di trigger"
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
|
||||
#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di "
|
||||
#~ "ritorno"
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Atteso None o una stringa."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "durante la modifica della riga trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "il comando non ha prodotto risultati"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "creazione della nuova lista Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
|
||||
|
@ -6,349 +6,430 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガー行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
|
||||
"は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
|
||||
"トされています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
|
||||
"ばなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
|
||||
"た"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1633
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1820
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2091
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2300
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2301
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2544
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
|
||||
"null バイトを持つことになってしまいます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2578
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2654
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
|
||||
"グに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
||||
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3123
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3247
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3329
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3419
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3438
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3454
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "プランを実行できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3457
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3599
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "クローズされたカーsるの反復"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3677
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3732
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3794
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3846
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3858
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3940
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4017
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4018
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
|
||||
"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4020
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
|
||||
"ださい"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4063
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4070
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4183
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
|
||||
#: plpython.c:4440
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4794
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
|
||||
"きませんでした"
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "戻り値を生成する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "トリガー行を変更する際に"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "globalsを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "SPI例外を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
||||
@ -358,3 +439,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
420
src/pl/plpython/po/pl.po
Normal file
420
src/pl/plpython/po/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,420 @@
|
||||
# plpython message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nie można wykonać planu"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -17,319 +17,403 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613 plpython.c:639
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
|
||||
"ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
|
||||
"registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
|
||||
"chamada."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
||||
"chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transação interrompida"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "não pôde executar plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "iterando um cursor fechado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "busca em um cursor fechado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "não pôde criar cache da função"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
|
||||
#: plpy_exec.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "ao criar valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "não pôde criar globais"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
|
||||
|
@ -5,230 +5,224 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:424
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:430
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:437
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:444
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:613
|
||||
#: plpython.c:639
|
||||
#: plpython.c:707
|
||||
#: plpython.c:733
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:614
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "așteptam None sau un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:629
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:640
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:692
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:695
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:719
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:725
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1026
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1027
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1039
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1040
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1067
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1089
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1319
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1427
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1431
|
||||
#: plpython.c:1815
|
||||
#: plpython.c:1658
|
||||
#: plpython.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1509
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1548
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1606
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1817
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2020
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2021
|
||||
#: plpython.c:2343
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2057
|
||||
#: plpython.c:2382
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
#: plpython.c:2477
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
#: plpython.c:2575
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2200
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2233
|
||||
#: plpython.c:2620
|
||||
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2308
|
||||
#: plpython.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2309
|
||||
#: plpython.c:2701
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2352
|
||||
#: plpython.c:2749
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2445
|
||||
#: plpython.c:2857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2446
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2804
|
||||
#: plpython.c:2947
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "tranzacție anulată"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2811
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2818
|
||||
#: plpython.c:3301
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2868
|
||||
#: plpython.c:3351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2895
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2924
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2960
|
||||
#: plpython.c:3473
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2977
|
||||
#: plpython.c:3492
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2993
|
||||
#: plpython.c:3508
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nu pot executa planul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2996
|
||||
#: plpython.c:3511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3073
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3092
|
||||
#: plpython.c:3653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3119
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3128
|
||||
#: plpython.c:3731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3185
|
||||
#: plpython.c:3786
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3239
|
||||
#: plpython.c:3848
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3854
|
||||
#: plpython.c:3906
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3900
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3912
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3994
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4077
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3240
|
||||
#: plpython.c:4078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3242
|
||||
#: plpython.c:4080
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3257
|
||||
#: plpython.c:4095
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "eroare netratată la inițializare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3260
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "nu pot crea procedura cache"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3272
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3279
|
||||
#: plpython.c:4130
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nu pot inițializa globals"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3397
|
||||
#: plpython.c:4243
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3527
|
||||
#: plpython.c:4267
|
||||
#: plpython.c:4499
|
||||
#: plpython.c:4500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3640
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3694
|
||||
#: plpython.c:4854
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "tranzacție anulată"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "nu pot crea procedura cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "memorie insuficientă"
|
||||
|
463
src/pl/plpython/po/ru.po
Normal file
463
src/pl/plpython/po/ru.po
Normal file
@ -0,0 +1,463 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "перемещение закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
|
||||
"значению за вызов."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
|
||||
"возможностью итерации."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Ожидалось None или строка."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
|
||||
"игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "при создании возвращаемого значения"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
|
||||
"обрабатываемой триггером"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "при изменении строки в триггере"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
"attempting to use Python major version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "не удалось создать список Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
||||
"строки Python содержит нулевые байты"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||
"последовательностью"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||
"ключом-именем колонки."
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||
"именем колонки и значением None."
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
|
@ -7,270 +7,181 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:418
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
|
||||
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:425
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名代码块"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:432
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "同时正在修改触发器记录"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "无法执行计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:439
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "同时在创建返回值"
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:608 plpython.c:634
|
||||
# sql_help.h:345
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a closed cursor"
|
||||
msgstr "遍历一个关闭的游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
|
||||
|
||||
# sql_help.h:109
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fetch from a closed cursor"
|
||||
msgstr "从关闭的游标里获取结果"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支持集合函数返回模式"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "所返回的对象无法迭代"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:609
|
||||
#: plpy_exec.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "期望空值或一个字符串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:624
|
||||
#: plpy_exec.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:635
|
||||
#: plpy_exec.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:687
|
||||
#: plpy_exec.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "同时在创建返回值"
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
|
||||
|
||||
#: plpy_exec.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:690
|
||||
#: plpy_exec.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:714
|
||||
#: plpy_exec.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:720
|
||||
#: plpy_exec.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:816
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1023
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "不支持集合函数返回模式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1036
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "所返回的对象无法迭代"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1037
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1086
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1241
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1245
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1314
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1422
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1426 plpython.c:1810
|
||||
#: plpy_exec.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "同时正在修改触发器记录"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1504
|
||||
#: plpy_exec.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1543
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1601
|
||||
#: plpy_main.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1812
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2015
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2016
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2052
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "无法创建新的字典"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2124
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2178
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2189
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2299
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2436
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2670
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status不带有参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2794 plpython.c:2937
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2885
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2914
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2950
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2967
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2983
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "无法执行计划"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3065
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3111
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3177
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3231
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3232
|
||||
#: plpy_main.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@ -278,47 +189,262 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3234
|
||||
#: plpy_main.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3249
|
||||
#: plpy_main.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3252
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3264
|
||||
#: plpy_main.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3271
|
||||
#: plpy_main.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "无法创建全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "无法初始化全局变量"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3389
|
||||
#: plpy_main.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_main.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpy_planobject.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status不带有参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "无法导入模块\"plpy\" "
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "无法添加spiexceptions模块 "
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:891
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "无法创建基本的SPI异常"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "无法产生SPI异常"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_plpymodule.c:396
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3518 plpython.c:3522
|
||||
#: plpy_procedure.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3519
|
||||
#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3632
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
#: plpy_procedure.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3686
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式"
|
||||
#: plpy_procedure.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
|
||||
|
||||
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "command did not produce a result set"
|
||||
msgstr "命令没有产生结果集"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_spi.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "已经进入该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "已经退出该子事务"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "该子事务仍没有进入"
|
||||
|
||||
#: plpy_subxactobject.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "没有子事务可以退出"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "无法创建新的字典"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create new Python list"
|
||||
msgstr "无法创建新的Python列表"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_typeio.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
|
||||
|
||||
#: plpy_util.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
@ -327,11 +453,32 @@ msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器
|
||||
#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
|
||||
#~ "达式"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
#~ "function \"%s\" while creating return value"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
|
||||
#~ msgid "out of memory"
|
||||
#~ msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
|
||||
#~ msgid "PL/Python: %s"
|
||||
#~ msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create procedure cache"
|
||||
#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
|
||||
|
||||
#~ msgid "transaction aborted"
|
||||
#~ msgstr "事务终止"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# src/pl/tcl/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = pltcl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = pltcl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
|
||||
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
|
||||
|
57
src/pl/tcl/po/cs.po
Normal file
57
src/pl/tcl/po/cs.po
Normal file
@ -0,0 +1,57 @@
|
||||
# Czech message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"v PL/Tcl funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "paměť vyčerpána"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
|
@ -1,20 +1,18 @@
|
||||
# German message translation file for PL/Tcl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
# Use these quotes: „%s“
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1027
|
||||
@ -29,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl-Funktion <EFBFBD>%s<EFBFBD>"
|
||||
"in PL/Tcl-Funktion „%s“"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
@ -37,18 +35,18 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1192
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen k<EFBFBD>nnen nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktionen k<EFBFBD>nnen keinen R<EFBFBD>ckgabetyp %s haben"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1213
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktion k<EFBFBD>nnen keine zusammengesetzten Typen zur<EFBFBD>ckgeben"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktionen k<EFBFBD>nnen Typ %s nicht annehmen"
|
||||
msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
@ -1,31 +1,30 @@
|
||||
# Spanish translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1027
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1028
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -34,24 +33,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"en función PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1192
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1201
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1213
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1253
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
|
||||
|
@ -1,8 +1,6 @@
|
||||
# translation of pltcl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
#
|
||||
@ -16,23 +16,24 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1029
|
||||
#: pltcl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1030
|
||||
#: pltcl.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -41,25 +42,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria esaurita"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1191
|
||||
#: pltcl.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
|
||||
msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1200
|
||||
#: pltcl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1212
|
||||
#: pltcl.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1251
|
||||
#: pltcl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
|
||||
|
||||
|
58
src/pl/tcl/po/pl.po
Normal file
58
src/pl/tcl/po/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
# pltcl message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"w funkcji PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "brak pamięci"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s"
|
@ -1,26 +1,27 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1027
|
||||
#: pltcl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1028
|
||||
#: pltcl.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -29,24 +30,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"na função PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1192
|
||||
#: pltcl.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1201
|
||||
#: pltcl.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1213
|
||||
#: pltcl.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1253
|
||||
#: pltcl.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
61
src/pl/tcl/po/ru.po
Normal file
61
src/pl/tcl/po/ru.po
Normal file
@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"в функции PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1142
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1143
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -30,24 +30,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"在PL/Tcl函数\"%s\"中"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "内存用尽"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1308
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1320
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1359
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user