mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-08-15 14:02:29 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# src/bin/initdb/nls.mk
|
||||
CATALOG_NAME = initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../common/fe_memutils.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c ../../port/wait_error.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
952
src/bin/initdb/po/pl.po
Normal file
952
src/bin/initdb/po/pl.po
Normal file
@@ -0,0 +1,952 @@
|
||||
# INITDB Translated Messages into the Polish Language
|
||||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 10:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "query failed: %s"
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:436 initdb.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:492 initdb.c:1034 initdb.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:500 initdb.c:508 initdb.c:1041 initdb.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606 initdb.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
|
||||
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
|
||||
"będzie właścicielem procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:954 initdb.c:3239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:986 initdb.c:995 initdb.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
|
||||
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1184
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1480
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1514
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1515
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Powtórz podane hasło: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "ustawianie hasła ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1658
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1686
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1722
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1828
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "tworzenie porównań ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1968
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "tworzenie konwersji ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2003
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "tworzenie słowników ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2057
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2115
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2171
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2196
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2252
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2284
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2310
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sygnał otrzymany\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
|
||||
"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n"
|
||||
"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
|
||||
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
|
||||
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Składnia:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
|
||||
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rzadziej używane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2754
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie "
|
||||
"zapisane na dysk\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2756
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pozostałe opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
|
||||
"do określenia tegoż katalogu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n"
|
||||
"Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
|
||||
"--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
|
||||
"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
|
||||
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
|
||||
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
|
||||
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
|
||||
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2992 initdb.c:3549 initdb.c:3570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
|
||||
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
|
||||
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3155 initdb.c:3233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3169 initdb.c:3251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3175 initdb.c:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3190 initdb.c:3272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
|
||||
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
|
||||
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3204 initdb.c:3285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
|
||||
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, "
|
||||
"że był to punkt podłączenia.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
|
||||
msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n"
|
||||
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sync to disk skipped.\n"
|
||||
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pominięto synchronizację na dysk.\n"
|
||||
"Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"lub\n"
|
||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
#~ msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
#~ msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "out of memory\n"
|
||||
#~ msgstr "brak pamięci\n"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user