mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-18 17:41:14 +03:00
New translations
This commit is contained in:
parent
61fbe85985
commit
5328b5ef6b
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.8.2.1 2004/01/05 19:15:54 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.8.2.2 2004/10/30 08:22:07 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
233
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
Normal file
233
src/bin/pg_controldata/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,233 @@
|
||||
# translation of tr2.po to
|
||||
# translation of pg_controldata-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 18:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini gösterir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:32
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı:\n"
|
||||
" %s [SEÇENEK]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"SEÇENEKLER:\n"
|
||||
" --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve yazar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer hiçbir veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni\n"
|
||||
"kullanılır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:42
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "başlıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "kapat"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "kapanıyor"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in recovery"
|
||||
msgstr "kurtarma modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "üretim modunda"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:62
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakindan farklı.\n"
|
||||
"Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n"
|
||||
"bir plana sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı küme durumu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in StartUpID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Fonksiyon argümanlarının en fazla sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.10.2.1 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.10.2.2 2004/10/30 08:22:10 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
345
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
Normal file
345
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,345 @@
|
||||
# translation of tr.po to
|
||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 18:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden "
|
||||
"deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zrlamak için -"
|
||||
"f yi kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veritabanı sunucusu düzgün olarak kapatılmadı.\n"
|
||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f "
|
||||
"parametresini kullanınız.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer veri dizininin doğru olduğuna eminseniz\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam "
|
||||
"ediniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı "
|
||||
"ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control değerleri:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in StartUpID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextXID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "Fonksiyon argümanları için en yüksek sayı: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "Yerel adının en yüksek uzunluğu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... xlog.c dosyasını "
|
||||
"düzeltiniz\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanımı:\n"
|
||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:694
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f güncellemesinin yapılmasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l FILEID,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama "
|
||||
"yerini belirt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:697
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol "
|
||||
"değerlerini göster (denemek için)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:699
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:701
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.14 2003/10/06 21:50:44 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.14.2.1 2004/10/30 08:22:12 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hu it nb pt_BR ru sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ N_ psql_error simple_prompt
|
||||
|
2831
src/bin/psql/po/tr.po
Normal file
2831
src/bin/psql/po/tr.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.11.2.1 2004/04/15 08:13:00 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.11.2.2 2004/10/30 08:22:14 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it pt_BR ru sl sv tr zh_CN
|
||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||
clusterdb.c vacuumdb.c \
|
||||
|
609
src/bin/scripts/po/tr.po
Normal file
609
src/bin/scripts/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,609 @@
|
||||
# translation of tr.po to
|
||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 18:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 createdb.c:101 createdb.c:120
|
||||
#: createlang.c:94 createlang.c:115 createlang.c:157 createuser.c:116
|
||||
#: createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 dropdb.c:100 droplang.c:88
|
||||
#: droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 dropuser.c:98 vacuumdb.c:113
|
||||
#: vacuumdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:109 createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129
|
||||
#: dropdb.c:98 droplang.c:107 dropuser.c:96 vacuumdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s: comment yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235 createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239
|
||||
#: dropdb.c:146 droplang.c:242 dropuser.c:146 vacuumdb.c:261
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237 createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241
|
||||
#: dropdb.c:148 droplang.c:244 dropuser.c:148 vacuumdb.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:223
|
||||
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --location=YOL veritabanını saklamak için alternatif yer\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:224
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:225
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -O, --owner=OWNER yeni veritabanının sahibi olacak\n"
|
||||
"kullanıcı\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:226
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:241 createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250
|
||||
#: dropdb.c:149 droplang.c:246 dropuser.c:149
|
||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243 createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252
|
||||
#: dropdb.c:156 droplang.c:252 dropuser.c:156
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:253 dropuser.c:157
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245 createdb.c:231 createuser.c:254 vacuumdb.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:246 createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255
|
||||
#: dropdb.c:152 droplang.c:248 dropuser.c:152 vacuumdb.c:275
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:247 createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256
|
||||
#: dropdb.c:153 droplang.c:249 dropuser.c:153 vacuumdb.c:276
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:248 createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250
|
||||
#: vacuumdb.c:277
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:249 createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:251 createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261
|
||||
#: dropdb.c:158 droplang.c:254 dropuser.c:158 vacuumdb.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine yazabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Adı"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "evet"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "hayır"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:134
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:147 droplang.c:141
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:156 droplang.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili desteklenmemektedir.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desteklenen diller plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, ve "
|
||||
"plpythonu'dur.\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:273 droplang.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:275
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:277 droplang.c:247
|
||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri gösterir\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:278
|
||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr " -L, --pglib=DİZİN DİZİN dizini içindeki dil interpreterini bulur.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı ID'si pozitif bir sayı olmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:147
|
||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
||||
msgstr "Eklenilecek kullanıcı adını girin:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:154
|
||||
msgid "Enter password for new user: "
|
||||
msgstr "Yeni kullanıcı için şifreyi girin: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:155
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Yeniden girin: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:158
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:169
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||
msgstr "Yeni kullanıcı veritabanı yaratabilsin mi? (y/n) "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:180
|
||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
||||
msgstr "Yeni kullanıcı daha fazla yeni kullanıcı yaratabilsin mi? (y/n)"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: yeni kullanıcı yaratma işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s yeni bir PostgreSQL kullanıcısı yaratır.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:240 dropuser.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [KULLANICI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:242
|
||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
||||
msgstr " -a, --adduser kullanıcı yeni kullanıcılar ekleyebilir\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:243
|
||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
||||
msgstr " -A, --no-adduser kullanıcı yeni kullanıcılar ekleyemez\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:244
|
||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb kullanıcı yeni veritabanları ekleyebilir\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb kullanıcı veritabanı yaratamaz\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:246
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt yeni kullanıcıya bir şifre atar\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:247
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:248
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:249
|
||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID yeni kullanıcı için sysid'yi belirler\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:257
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak "
|
||||
"değil)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:258 dropuser.c:155
|
||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eğer-a, -A, -d, -D, ve USERNAME 'den en az birisi belirtilmezse, \n"
|
||||
"bu bilgiler size etkileşimli olarak sorulacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
|
||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||
msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız olduı: %s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:150 dropuser.c:150
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" dili veritabanıda kurulu değil \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Bu dilde halen %s fonksiyon tanımlanmış durumda; \"%s\"dili "
|
||||
"kaldırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s veritabanından yordamsan bir dili siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:245
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
||||
msgstr "Silinecek kullanıcının adını giriniz: "
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" kullanıcısı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" kullanıcısının silinmesi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL kullanıcısını siler.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:154
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı "
|
||||
"(silinecek olan değil)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: tüm veritabanlarındaki belirli tablolar cluster edilemez.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\"tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) cluster işlemi başarısız oldu: "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Konutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları "
|
||||
"cluster eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:238
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını "
|
||||
"okuyabilirsiniz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:Aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: Tüm veritabanlarındaki belirli bir tablo vakumlanamaz.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" tablosunun (\"%s\" veritabanındaki) vakumlama işlemi başarısız "
|
||||
"oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:264
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:95 common.c:121
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Şifre: "
|
||||
|
||||
#: common.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:170
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#: common.c:172
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.13 2003/10/12 19:16:36 petere Exp $
|
||||
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.13.2.1 2004/10/30 08:22:16 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr it nb pt_BR ru sl sv zh_CN zh_TW
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr hr it nb pt_BR ru sl sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
501
src/interfaces/libpq/po/tr.po
Normal file
501
src/interfaces/libpq/po/tr.po
Normal file
@ -0,0 +1,501 @@
|
||||
# translation of tr.po to
|
||||
# translation of libpq-tr.po to Turkish
|
||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"current/libpq-tr.po>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"current/libpq-tr.po>\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:508
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:599
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:605
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:615
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
|
||||
msgstr "Kerberos5 yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:621
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz servis adı yetkilendirmesi\"%s\", gözardı edildi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||
msgstr "fe_getauthname: geçersiz yetkilendirme sistemi: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
|
||||
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
||||
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
|
||||
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
||||
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1144
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2524 fe-connect.c:2533 fe-connect.c:3100
|
||||
#: fe-lobj.c:541
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL görüşme paketine sunucudan yanıt alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1834
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2621
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2867
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
|
||||
"be u=rw (0600)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UYARI: %s şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; "
|
||||
"dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:484
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "BİLGİ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:740
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:771
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:778
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1465
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1229
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1249
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1507
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1699
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1730
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1794 fe-exec.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||
msgstr "large object açılamadı %u\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunurken bir hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılırken bir hata oluştu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:586
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:624
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:631
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:638
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:645
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:652
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:659
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:666
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:673
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "bağlantı açık değil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n"
|
||||
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
|
||||
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:922
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:967
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "soket açık değil\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code\n"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:506
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:718
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) sertifikası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) sertifikası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
|
||||
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "(%s) özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
|
||||
msgstr "(%s) özel anahtar dosyası çalışma anında değişti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika/özel anahtar dosyası uyuşmazlığı (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
|
||||
msgstr "(%s) kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user