1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2012-08-02 23:01:01 +03:00
parent 7f7c93f85f
commit 095bcf93a8
145 changed files with 166827 additions and 90145 deletions

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpython/nls.mk
CATALOG_NAME = plpython
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3

363
src/pl/plpython/po/cs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,363 @@
# LANGUAGE message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání."
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem záznamů"
#: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpython.c:1740
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:1839
#| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:2133
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpython.c:2342
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpython.c:2343
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpython.c:2382
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpython.c:2477
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2575
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2586
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpython.c:2620
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"
#: plpython.c:2700
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpython.c:2701
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpython.c:2749
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpython.c:2857
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpython.c:2858
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."
#: plpython.c:3177
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpython.c:3301
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpython.c:3351
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:3383
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpython.c:3473
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpython.c:3492
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpython.c:3508
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"
#: plpython.c:3511
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
#: plpython.c:3653
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpython.c:3731
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpython.c:3786
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
#: plpython.c:3900
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
#: plpython.c:3912
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpython.c:3994
#| msgid "could not import \"__main__\" module"
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4077
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
#: plpython.c:4078
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se "
"pokouší použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpython.c:4080
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpython.c:4095
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpython.c:4123
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4130
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpython.c:4243
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transakce přerušena"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "nedostatek paměti"

View File

@@ -1,18 +1,16 @@
# German message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009 - 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:05+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,322 +19,398 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:475
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:813
#: plpy_cursorobject.c:171
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:819
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben."
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plpython.c:1633
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1721
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1817
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1820
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
#: plpython.c:2091
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpython.c:2300
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpython.c:2301
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpython.c:2340
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:2435
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2533
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpython.c:2544
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpython.c:2578
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpython.c:2654
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:2655
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:2703
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:2803
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:2804
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:3123
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:3247
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:3297
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:3329
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:3419
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:3438
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:3454
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:3457
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:3599
#: plpy_cursorobject.c:340
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
#: plpython.c:3677
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
#: plpython.c:3732
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3794
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
#: plpython.c:3846
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
#: plpython.c:3858
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
#: plpython.c:3940
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpython.c:4017
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpython.c:4018
#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
#: plpython.c:4020
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
"verwenden."
#: plpy_cursorobject.c:485
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
#: plpython.c:4035
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:4063
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:4070
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:4183
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4791
#: plpy_exec.c:90
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
#: plpy_exec.c:103
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
#: plpy_exec.c:129
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpy_exec.c:164
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpy_exec.c:289
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpy_exec.c:304
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
#: plpy_exec.c:412
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plpy_exec.c:450
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpy_exec.c:664
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpy_exec.c:778
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpy_exec.c:839
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
#: plpy_main.c:100
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
#: plpy_main.c:101
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
#: plpy_main.c:103
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
#: plpy_main.c:118
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpy_main.c:141
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpy_main.c:146
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpy_main.c:346
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpy_main.c:353
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
#: plpy_planobject.c:126
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpy_plpymodule.c:177 plpy_plpymodule.c:180
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
#: plpy_plpymodule.c:195
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
#: plpy_plpymodule.c:216
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
#: plpy_plpymodule.c:387
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
#: plpy_plpymodule.c:395
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpy_procedure.c:194
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpy_procedure.c:281
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpy_procedure.c:377
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpy_procedure.c:380
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpy_spi.c:137
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpy_spi.c:187
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpy_spi.c:206
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
#: plpy_subxactobject.c:174
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
#: plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
#: plpy_typeio.c:291
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
#: plpy_typeio.c:585
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:742
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
#: plpy_typeio.c:886
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpy_typeio.c:887
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpy_typeio.c:935
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
#: plpy_typeio.c:1043
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpy_util.c:77
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"

View File

@@ -1,77 +1,76 @@
# Spanish message translation file for plpython
#
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
#
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:476
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:430
#: plpython.c:483
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:490
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:497
msgid "while creating return value"
msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
#: plpython.c:613 plpython.c:639
#: plpython.c:708 plpython.c:734
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:709
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
#: plpython.c:629
#: plpython.c:724
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
"DELETE -- ignorado"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:735
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:787
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
#: plpython.c:695
#: plpython.c:790
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:814
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:820
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -79,102 +78,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:916
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1123
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1124
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1136
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1137
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1162
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1197
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
#: plpython.c:1246
# FIXME not very happy with this
#: plpython.c:1277
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
#: plpython.c:1393
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1397
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1409
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1643
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1730
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1826
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1829
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
#: plpython.c:2123
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2332
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2333
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2339
msgid "could not create new list"
msgstr "no se pudo crear una nueva lista"
#: plpython.c:2374
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2471
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2563
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2574
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@@ -182,17 +193,19 @@ msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2608
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
msgstr ""
"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
"secuencia Python"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2708
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2709
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@@ -200,18 +213,18 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2757
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"de la fila"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2865
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2866
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@@ -219,128 +232,136 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:3185
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transacción abortada"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
#: plpython.c:3309
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
#: plpython.c:2868
#: plpython.c:3359
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:2895
#: plpython.c:3391
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
#: plpython.c:3481
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
#: plpython.c:2977
#: plpython.c:3500
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpython.c:2993
#: plpython.c:3516
msgid "could not execute plan"
msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
#: plpython.c:2996
#: plpython.c:3519
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3661
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3740
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3795
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3857
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
#: plpython.c:3909
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
#: plpython.c:3921
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
#: plpython.c:4009
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
#: plpython.c:4029
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
#: plpython.c:4097
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:4098
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora "
"está intentando usar la versión mayor %d."
"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
"intentando usar la versión mayor %d."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:4100
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
msgstr ""
"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:4115
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:4143
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:4148
msgid "could not create globals"
msgstr "no se pudo crear las globales"
#: plpython.c:4152
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
#: plpython.c:4260
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
#: plpython.c:4268
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: plpython.c:3694
#: plpython.c:4885
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "

View File

@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
@@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,364 +18,479 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:475
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor attendait une requ<71>te ou un plan"
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
#: plpython.c:707
#: plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
#: plpython.c:723
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor<6F>"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:813
#: plpy_cursorobject.c:171
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpython.c:819
#: plpy_cursorobject.c:187
#: plpy_spi.c:222
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
#: plpython.c:1123
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy<6F>e par appel"
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it<69>rable"
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1419
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpython.c:1633
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plpython.c:1638
#: plpython.c:2089
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1721
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1817
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:1820
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpython.c:2091
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:2300
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:2301
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:2340
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2435
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2533
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
#: plpython.c:2544
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2578
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
#: plpython.c:2654
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2655
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
#: plpython.c:2703
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2803
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2804
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:3123
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:3247
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
#: plpython.c:3297
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpython.c:3329
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:3419
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
#: plpython.c:3438
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpython.c:3454
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter le plan"
#: plpython.c:3457
#: plpy_cursorobject.c:190
#: plpy_spi.c:225
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3599
#: plpy_cursorobject.c:340
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "<EFBFBD>chec de SPI_execute_plan : %s"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "it<EFBFBD>ration d'un curseur ferm<72>"
#: plpython.c:3677
#: plpy_cursorobject.c:348
#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "<EFBFBD>chec de SPI_execute : %s"
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "it<EFBFBD>ration d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
#: plpython.c:3732
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "r<>cup<75>rer <20> partir d'un curseur ferm<72>"
#: plpython.c:3794
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annul<75>e"
#: plpython.c:3800
#: plpython.c:3852
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
#: plpy_elog.c:103
#: plpy_elog.c:104
#: plpy_plpymodule.c:420
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3846
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais <20>t<EFBFBD> utilis<69>e"
#: plpy_exec.c:90
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
#: plpython.c:3858
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy<6F>e par appel"
#: plpython.c:3940
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>"
#: plpy_exec.c:103
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
#: plpython.c:4017
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it<69>rable"
#: plpy_exec.c:129
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
#: plpy_exec.c:164
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
#: plpy_exec.c:288
#: plpy_exec.c:314
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
#: plpy_exec.c:289
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
#: plpy_exec.c:304
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor<6F>"
#: plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
#: plpy_exec.c:396
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "<22>chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:412
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpy_exec.c:450
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la cr<63>ation de la valeur de retour"
#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpy_exec.c:664
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la cl<63> TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
#: plpy_exec.c:778
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpy_exec.c:839
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forc<72>e d'une sous-transaction qui n'a jamais <20>t<EFBFBD> quitt<74>e"
#: plpy_main.c:100
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Diff<66>rence de version majeure de Python dans la session"
#: plpython.c:4018
#: plpy_main.c:101
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilis<69> la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpython.c:4020
#: plpy_main.c:103
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diff<66>rente de\n"
"Python."
#: plpython.c:4035
#: plpy_main.c:118
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
#: plpython.c:4063
#: plpy_main.c:141
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
#: plpython.c:4070
#: plpy_main.c:146
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les globales"
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:4183
#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpy_planobject.c:126
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpy_plpymodule.c:178
#: plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> plpy <20>"
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module <20> spiexceptions <20>"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er les exceptions SPI de base"
#: plpy_plpymodule.c:253
#: plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu g<>n<EFBFBD>rer les exceptions SPI"
#: plpy_plpymodule.c:388
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu d<>baller les arguments dans plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:4207
#: plpython.c:4437
#: plpython.c:4438
#: plpython.c:4439
#: plpython.c:4440
#: plpy_procedure.c:194
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plpython.c:4794
#: plpy_procedure.c:199
#: plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpy_procedure.c:281
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpy_procedure.c:377
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpy_procedure.c:380
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpy_resultobject.c:145
#: plpy_resultobject.c:165
#: plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de r<>sultats"
#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpy_spi.c:137
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpy_spi.c:187
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
#: plpy_spi.c:206
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpy_subxactobject.c:128
#: plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "d<>j<EFBFBD> sorti de cette sous-transaction"
#: plpy_subxactobject.c:174
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais <20>t<EFBFBD> utilis<69>e"
#: plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction <20> quitter"
#: plpy_typeio.c:291
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
#: plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpy_typeio.c:585
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er la nouvelle liste Python"
#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation octets de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:742
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er une repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la repr<70>sentation de la cha<68>ne Python contient des octets nuls"
#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une s<>quence Python"
#: plpy_typeio.c:886
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
#: plpy_typeio.c:887
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
#: plpy_typeio.c:935
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpy_typeio.c:1043
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
#: plpy_util.c:123
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<EFBFBD>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
#~ msgid ""
#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
#~ "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du "
#~ "trigger"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#~ msgid ""
#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
#~ "function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu cr<63>er la repr<70>sentation en cha<68>ne de caract<63>re de l'objet\n"
#~ "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la "
#~ "valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
#~ msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transaction annul<75>e"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"

335
src/pl/plpython/po/pl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,335 @@
# plpython message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
"zignorowano"
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
"wywołaniu."
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpython.c:1740
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1839
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
#: plpython.c:2133
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
#: plpython.c:2342
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
#: plpython.c:2343
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
#: plpython.c:2382
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpython.c:2477
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
#: plpython.c:2575
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpython.c:2586
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
"Python wydaje się zawierać puste bajty"
#: plpython.c:2620
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
#: plpython.c:2700
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpython.c:2701
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
"nazwanym wedle kolumny."
#: plpython.c:2749
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpython.c:2857
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpython.c:2858
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
"wedle kolumny z wartością None."
#: plpython.c:3177
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
#: plpython.c:3301
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpython.c:3351
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:3383
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#: plpython.c:3473
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpython.c:3492
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpython.c:3508
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"
#: plpython.c:3511
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpython.c:3653
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3731
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3786
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
#: plpython.c:3900
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
#: plpython.c:3912
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
#: plpython.c:3994
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
#: plpython.c:4077
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
#: plpython.c:4078
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
"Python w głównej wersji %d."
#: plpython.c:4080
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#: plpython.c:4095
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpython.c:4123
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpython.c:4130
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpython.c:4243
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:613 plpython.c:639
#: plpython.c:707 plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:629
#: plpython.c:723
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:695
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -76,115 +76,126 @@ msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1123
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:1246
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
"tipo record"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1740
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1839
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:2133
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2342
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2343
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2382
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2477
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2575
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2586
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
msgstr ""
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2620
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
msgstr ""
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
"sequência Python"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2700
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2701
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@@ -192,17 +203,17 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2749
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2857
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2858
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@@ -210,126 +221,117 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:3177
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "transação interrompida"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
#: plpython.c:3301
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:2868
#: plpython.c:3351
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:2895
#: plpython.c:3383
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
#: plpython.c:3473
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:2977
#: plpython.c:3492
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:2993
#: plpython.c:3508
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
#: plpython.c:2996
#: plpython.c:3511
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3653
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3731
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3786
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3848
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
#: plpython.c:3900
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
#: plpython.c:3912
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
#: plpython.c:3994
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
#: plpython.c:4077
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:4078
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
msgstr ""
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
"versão %d."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:4080
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:4095
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:4123
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:4130
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:4243
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: plpython.c:3694
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
msgstr ""
"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
"PostgreSQL"

View File

@@ -5,230 +5,224 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#: plpython.c:424
#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:430
#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
#: plpython.c:437
#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
#: plpython.c:444
#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
#: plpython.c:613
#: plpython.c:639
#: plpython.c:707
#: plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
#: plpython.c:614
#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "așteptam None sau un șir String"
#: plpython.c:629
#: plpython.c:723
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
#: plpython.c:640
#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
#: plpython.c:692
#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
#: plpython.c:695
#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
#: plpython.c:719
#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
#: plpython.c:725
#: plpython.c:819
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
#: plpython.c:1026
#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
#: plpython.c:1027
#: plpython.c:1123
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
#: plpython.c:1039
#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
#: plpython.c:1040
#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
#: plpython.c:1067
#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
#: plpython.c:1089
#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
#: plpython.c:1246
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit"
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1250
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
#: plpython.c:1319
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1419
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
#: plpython.c:1427
#: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
#: plpython.c:1431
#: plpython.c:1815
#: plpython.c:1658
#: plpython.c:2131
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
#: plpython.c:1509
#: plpython.c:1740
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
#: plpython.c:1548
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
#: plpython.c:1606
#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1817
#: plpython.c:1839
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python"
#: plpython.c:2133
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
#: plpython.c:2020
#: plpython.c:2342
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
#: plpython.c:2021
#: plpython.c:2343
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
#: plpython.c:2057
#: plpython.c:2382
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2477
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
#: plpython.c:2189
#: plpython.c:2575
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
#: plpython.c:2200
#: plpython.c:2586
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
#: plpython.c:2233
#: plpython.c:2620
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
#: plpython.c:2308
#: plpython.c:2700
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
#: plpython.c:2309
#: plpython.c:2701
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
#: plpython.c:2352
#: plpython.c:2749
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
#: plpython.c:2445
#: plpython.c:2857
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
#: plpython.c:2446
#: plpython.c:2858
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
#: plpython.c:2680
#: plpython.c:3177
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
#: plpython.c:2804
#: plpython.c:2947
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzacție anulată"
#: plpython.c:2811
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
#: plpython.c:2818
#: plpython.c:3301
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
#: plpython.c:2868
#: plpython.c:3351
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
#: plpython.c:2895
#: plpython.c:3383
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
#: plpython.c:2924
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2960
#: plpython.c:3473
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
#: plpython.c:2977
#: plpython.c:3492
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
#: plpython.c:2993
#: plpython.c:3508
msgid "could not execute plan"
msgstr "nu pot executa planul"
#: plpython.c:2996
#: plpython.c:3511
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
#: plpython.c:3073
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:3092
#: plpython.c:3653
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
#: plpython.c:3119
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:3128
#: plpython.c:3731
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3786
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3239
#: plpython.c:3848
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie"
#: plpython.c:3854
#: plpython.c:3906
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie"
#: plpython.c:3900
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie"
#: plpython.c:3912
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim"
#: plpython.c:3994
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions "
#: plpython.c:4077
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
#: plpython.c:3240
#: plpython.c:4078
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
#: plpython.c:3242
#: plpython.c:4080
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
#: plpython.c:3257
#: plpython.c:4095
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "eroare netratată la inițializare"
#: plpython.c:3260
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "nu pot crea procedura cache"
#: plpython.c:3272
#: plpython.c:4123
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
#: plpython.c:3279
#: plpython.c:4130
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nu pot inițializa globals"
#: plpython.c:3397
#: plpython.c:4243
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3530
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3527
#: plpython.c:4267
#: plpython.c:4499
#: plpython.c:4500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:3640
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
#: plpython.c:3694
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "tranzacție anulată"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "nu pot crea procedura cache"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "memorie insuficientă"

459
src/pl/plpython/po/ru.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,459 @@
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 14:28+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
#: plpy_cursorobject.c:171
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s"
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpy_cursorobject.c:340
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "перемещение закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "выборка из закрытого курсора"
#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:90
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
#: plpy_exec.c:91
#, c-format
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
"значению за вызов."
#: plpy_exec.c:103
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
"возможностью итерации."
#: plpy_exec.c:129
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
#: plpy_exec.c:164
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
#: plpy_exec.c:289
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Ожидалось None или строка."
#: plpy_exec.c:304
#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
"игнорируется"
#: plpy_exec.c:315
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
#: plpy_exec.c:396
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
#: plpy_exec.c:412
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpy_exec.c:450
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "при создании возвращаемого значения"
#: plpy_exec.c:474
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
#: plpy_exec.c:664
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
"обрабатываемой триггером"
#: plpy_exec.c:778
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "при изменении строки в триггере"
#: plpy_exec.c:839
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
#: plpy_main.c:100
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpy_main.c:101
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpy_main.c:103
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpy_main.c:118
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpy_main.c:141
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpy_main.c:146
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpy_main.c:150
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "функция PL/Python \"%s\""
#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_planobject.c:126
#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpy_plpymodule.c:388
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:396
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpy_procedure.c:194
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpy_procedure.c:281
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpy_procedure.c:377
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpy_procedure.c:380
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
msgstr "команда не выдала результирующий набор"
#: plpy_spi.c:56
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpy_spi.c:137
#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
#: plpy_spi.c:187
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpy_spi.c:206
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpy_spi.c:439
#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpy_subxactobject.c:174
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpy_subxactobject.c:186
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#: plpy_typeio.c:291
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpy_typeio.c:408
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpy_typeio.c:585
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "не удалось создать список Python"
#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:742
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpy_typeio.c:886
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpy_typeio.c:887
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем колонки."
#: plpy_typeio.c:935
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
#: plpy_typeio.c:1043
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем колонки и значением None."
#: plpy_util.c:123
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"