1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-03 22:24:49 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2012-08-02 23:01:01 +03:00
parent 7f7c93f85f
commit 095bcf93a8
145 changed files with 166827 additions and 90145 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

18760
src/backend/po/pl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

20777
src/backend/po/ru.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# simplified Chinese translation file for PostgreSQL server
# Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>, 2001.
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/zh_CN.po,v 1.10 2005/01/06 09:07:12 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n"

View File

@ -16909,7 +16909,6 @@ msgstr "interval 欄位值超出範圍: \"%s\""
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "時區位移超出範圍:\"%s\""
# translator: first %s is inet or cidr
# translator: first %s is inet or cidr
# utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
#. translator: first %s is inet or cidr

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# src/bin/initdb/nls.mk
CATALOG_NAME = initdb
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = findtimezone.c initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS = simple_prompt

View File

@ -1,37 +1,39 @@
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to Czech
# Karel Žák, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
#
# Karel Žák, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:33+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#: initdb.c:260 initdb.c:274
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
@ -41,57 +43,58 @@ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:594
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
#: initdb.c:603
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
#: initdb.c:612
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:621
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:633
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
#: initdb.c:638
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
#: initdb.c:660
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -102,32 +105,32 @@ msgstr ""
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:672
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
#: initdb.c:689
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
#: initdb.c:720
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#: initdb.c:725 initdb.c:3173
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:948
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -136,36 +139,36 @@ msgstr ""
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
#: initdb.c:956
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:967
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
#: initdb.c:1104
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1314
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1330
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -175,105 +178,135 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1429
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
#: initdb.c:1465
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
#: initdb.c:1466
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1469
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
#: initdb.c:1496
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1509
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n"
#: initdb.c:1617
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
#: initdb.c:1645
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
#: initdb.c:1681
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konvertory ... "
#: initdb.c:1578
#| msgid "creating conversions ... "
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
#: initdb.c:1768
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
#: initdb.c:1703
#, c-format
#| msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konverze ... "
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
#: initdb.c:1821
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
#: initdb.c:1879
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
#: initdb.c:1935
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
#: initdb.c:1989
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
#: initdb.c:2083
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2211
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
#: initdb.c:2246
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -288,26 +321,26 @@ msgstr ""
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:2427
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n"
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: initdb.c:2429
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -316,31 +349,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: initdb.c:2431
#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n"
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
#: initdb.c:2432
#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
#: initdb.c:2433
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
#: initdb.c:2434
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
#: initdb.c:2435
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -355,47 +390,48 @@ msgstr ""
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
#: initdb.c:2439
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:2440
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n"
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
#: initdb.c:2441
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n"
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
#: initdb.c:2443
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
#: initdb.c:2444
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
#: initdb.c:2445
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:2446
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -404,27 +440,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
#: initdb.c:2447
#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:2448
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:2449
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
#: initdb.c:2450
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
#: initdb.c:2451
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -433,17 +469,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
#: initdb.c:2452
#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
#: initdb.c:2453
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
#: initdb.c:2454
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -454,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2456
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -463,32 +499,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#: initdb.c:2649
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
#: initdb.c:2565
#: initdb.c:2653
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#: initdb.c:2696 initdb.c:2714 initdb.c:2996
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:2624
#: initdb.c:2712
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
#: initdb.c:2639
#: initdb.c:2727
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -500,19 +536,19 @@ msgstr ""
"Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n"
"parametru -A při příštím spuštění initdb.\n"
#: initdb.c:2662
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -525,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -536,7 +572,7 @@ msgstr ""
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: initdb.c:2770
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -547,17 +583,12 @@ msgstr ""
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
#: initdb.c:2852
#: initdb.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -568,12 +599,12 @@ msgstr ""
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2966
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
#: initdb.c:2865
#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -592,22 +623,34 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n"
#: initdb.c:2893
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:3008
#, c-format
#| msgid ""
#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
#| "Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:3016
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
#: initdb.c:2905
#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -616,25 +659,26 @@ msgstr ""
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2930
#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n"
#: initdb.c:2941
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n"
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní "
"nastavení %s je neznámá\n"
#: initdb.c:2946
#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -643,32 +687,33 @@ msgstr ""
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s národním prostředím %s\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#: initdb.c:3100 initdb.c:3167
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#: initdb.c:3114 initdb.c:3185
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#: initdb.c:3120 initdb.c:3191
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#: initdb.c:3133 initdb.c:3204
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
#: initdb.c:3021
#: initdb.c:3136
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -679,17 +724,17 @@ msgstr ""
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#: initdb.c:3144 initdb.c:3214
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3043
#: initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
#: initdb.c:3090
#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -698,23 +743,22 @@ msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
#: initdb.c:3109
#: initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3303
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -736,85 +780,99 @@ msgstr ""
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "paměť vyčerpána\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/exec.c:602
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#: ../../port/exec.c:606
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém "
#~ "tvůrcům.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,105 +1,105 @@
# Spanish translation of initdb.
#
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2010/09/24 21:58:59 petere Exp $
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
"«%s»\n"
#: initdb.c:618
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:627
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
#: initdb.c:654
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:666
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:683
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:906
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -144,36 +144,36 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:914
#: initdb.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:925
#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:881
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:910
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1105
#: initdb.c:953
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1272
#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1288
#: initdb.c:1144
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -183,103 +183,134 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1229
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1263
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1264
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1411
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1438
#: initdb.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1307
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1549
#: initdb.c:1407
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1435
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1471
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1665
#: initdb.c:1577
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: %s\n"
#: initdb.c:1635
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr ""
"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
"%s\n"
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales usable.\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
#: initdb.c:1702
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#: initdb.c:1717
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1700
#: initdb.c:1752
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1812
#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1868
#: initdb.c:1920
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
#: initdb.c:1945
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1947
#: initdb.c:2001
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2033
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2035
#: initdb.c:2090
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:2096
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2104
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2169
#: initdb.c:2224
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2195
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2197
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -294,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -303,17 +334,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -322,7 +353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -331,27 +362,27 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -367,12 +398,12 @@ msgstr ""
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -380,7 +411,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -389,19 +420,19 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
@ -409,7 +440,7 @@ msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -418,27 +449,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -447,17 +478,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -468,7 +499,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -477,34 +508,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2590
#: initdb.c:2671
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -516,12 +547,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -529,7 +560,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2638
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -541,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2722
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -552,7 +583,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -563,12 +594,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2805
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -578,12 +609,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -602,25 +633,35 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2939
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2853
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"La codificación %s, implícita en la configuración regional,\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será %s.\n"
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -630,19 +671,19 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2864
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -650,7 +691,7 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:3005
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -659,32 +700,32 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:3080
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -695,18 +736,18 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3041
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -715,22 +756,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3181
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3135
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -759,22 +800,27 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
@ -809,42 +855,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
#~ "Por favor reporte este problema.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-14 21:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 21:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:25+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n"
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の削除を削除しています\n"
msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n"
#: initdb.c:493
#, c-format
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n"
#: initdb.c:1700
#, c-format
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n"
#: initdb.c:2251
#, c-format
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n"
"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n"
"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n"
"選択して%sを再実行してください\n"
@ -533,8 +533,7 @@ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"\"%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format

887
src/bin/initdb/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,887 @@
# INITDB Translated Messages into the Polish Language
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
"użytkownika, który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: initdb.c:881
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
#: initdb.c:910
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
#: initdb.c:953
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1144
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1229
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
#: initdb.c:1263
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
#: initdb.c:1264
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: initdb.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1307
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... "
#: initdb.c:1407
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
#: initdb.c:1435
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1471
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
#: initdb.c:1577
msgid "creating collations ... "
msgstr "tworzenie porównań ... "
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1635
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
#: initdb.c:1702
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
#: initdb.c:1717
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:1752
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... "
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:1920
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:1945
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2001
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:2033
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
#: initdb.c:2090
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n"
#: initdb.c:2096
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:2104
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2224
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
"lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n"
"do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
"połączeń\n"
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
"bazy\n"
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
"danych\n"
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej "
"kategorii\n"
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
"środowiska)\n"
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Rzadziej używane opcje:\n"
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozostałe opcje:\n"
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n"
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
#: initdb.c:2671
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń.\n"
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nie ustawiony katalog danych\n"
"Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s"
"\".\n"
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
"\n"
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:2939
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Kodowanie %s określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po "
"stronie serwera.\n"
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
#: initdb.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
"lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3005
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
"pasować do lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: initdb.c:3080
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
#: initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: initdb.c:3181
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"lub\n"
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Plik z hasłem nie został stworzony. Proszę zgłosić ten problem.\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr ""
#~ "umożliwienie nieskończonego rozmiaru wiersza w tabeli systemowej ... "
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE\t\t\t przygotowanie klastra bazy danych z podanymi "
#~ "regułami językowymi\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: nie można ustalić poprawnego skróconego opisu wersji\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "tworzenie katalogu %s/%s ... "

View File

@ -1,98 +1,99 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:46-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1432
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:618
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:627
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
"usuário\n"
#: initdb.c:654
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -104,32 +105,32 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:666
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:683
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:876 initdb.c:3009
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:906
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -138,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:914
#: initdb.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:925
#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:881
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:910
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:1105
#: initdb.c:953
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1272
#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1288
#: initdb.c:1144
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -177,103 +178,133 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1229
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1263
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1264
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1411
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1438
#: initdb.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1307
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1549
#: initdb.c:1407
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1435
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1471
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1665
#: initdb.c:1577
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: %s\n"
#: initdb.c:1635
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr ""
"%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: %s\n"
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
#: initdb.c:1702
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
#: initdb.c:1717
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1700
#: initdb.c:1752
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1812
#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1868
#: initdb.c:1920
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
#: initdb.c:1945
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1947
#: initdb.c:2001
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2033
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2035
#: initdb.c:2090
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:2096
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2104
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2169
#: initdb.c:2224
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
#: initdb.c:2195
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:2197
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -290,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -299,17 +330,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -318,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -327,27 +358,27 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
"novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -363,12 +394,12 @@ msgstr ""
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
"assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -376,7 +407,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -385,25 +416,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -412,27 +443,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -441,18 +472,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -463,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -472,34 +503,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2590
#: initdb.c:2671
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -511,12 +542,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -524,7 +555,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
#: initdb.c:2638
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -538,7 +569,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2722
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -549,7 +580,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -560,12 +591,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2805
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -576,14 +607,14 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional %"
"s.\n"
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
"%s.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -603,24 +634,34 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2939
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2853
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Codificação %s sugerida pela configuração regional não é permitida como uma "
"codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como %s.\n"
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -629,19 +670,19 @@ msgstr ""
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:2864
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
"regional %s\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -649,7 +690,7 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
"é desconhecida\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:3005
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -658,32 +699,32 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
"corresponder a configuração regional %s\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:2936 initdb.c:3003
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2950 initdb.c:3020
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2956 initdb.c:3026
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2969 initdb.c:3038
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:3080
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -694,17 +735,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2980 initdb.c:3048
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3041
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -713,22 +754,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3181
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3135
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -757,22 +798,27 @@ msgstr "sem memória\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@ -807,27 +853,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -5,100 +5,102 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:01-0000\n"
"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <max@oceanline.ro>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n"
"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#: initdb.c:259
#: initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memorie insuficientă\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1432
#: initdb.c:382
#: initdb.c:1288
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
#: initdb.c:438
#: initdb.c:804
#: initdb.c:833
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
#: initdb.c:446
#: initdb.c:454
#: initdb.c:811
#: initdb.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de scris fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: eliminare director de date eşuată\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului de date eşuată\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare directorul jurnal de tranzacţii \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea directorului fișierului jurnal de tranzacții a eșuat\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminare conţinut al directorului jurnal de tranzacții \"%s\"\n"
#: initdb.c:618
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: eliminarea conţinutului directorului jurnal de tranzacți a eşuat\n"
#: initdb.c:627
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorul jurnal de tranzacții \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea utilizatorului\n"
#: initdb.c:654
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -109,35 +111,35 @@ msgstr ""
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
"care va deţine procesul server.\n"
#: initdb.c:666
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut informaţii despre utilizatorul curent: %s\n"
#: initdb.c:683
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: imposibil de obţinut numele utilizatorului curent: %s\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
#: initdb.c:724
#: initdb.c:3117
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:906
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu există\n"
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
#: initdb.c:756
#: initdb.c:765
#: initdb.c:775
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -146,36 +148,36 @@ msgstr ""
"Acest lucru înseamnă că aveţi o instalare coruptă sau că aţi specificat\n"
"un director greşit pentru opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:914
#: initdb.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:925
#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: fişierul \"%s\" nu este un fișier obișnuit\n"
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:881
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru max_connections ... "
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:910
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
#: initdb.c:1105
#: initdb.c:953
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creare fişiere de configurare ... "
#: initdb.c:1272
#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creare bază de date template1 în %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1288
#: initdb.c:1144
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -184,103 +186,132 @@ msgstr ""
"%s: fişierul de intrare \"%s\" nu aparţine de PostgreSQL %s\n"
"Verificaţi instalarea sau specificaţi calea corectă folosind opţiunea -L.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1229
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1263
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Introduceţi noua parolă pentru utilizatorul privilegiat: "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1264
msgid "Enter it again: "
msgstr "Introduceţi din nou: "
#: initdb.c:1411
#: initdb.c:1267
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Parola nu se verifică\n"
#: initdb.c:1438
#: initdb.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fişierul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1307
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setare parolă ... "
#: initdb.c:1549
#: initdb.c:1407
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1435
msgid "creating system views ... "
msgstr "creare vizualizări sistem ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1471
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "încărcare descrieri obiecte sistem ... "
#: initdb.c:1665
#: initdb.c:1577
msgid "creating collations ... "
msgstr "creare colaţionări ... "
#: initdb.c:1610
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: numele localizării e prea lung, omis: %s\n"
#: initdb.c:1635
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: numele localizării are caractere non-ASCII, sunt omise: %s\n"
#: initdb.c:1698
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nu au fost găsite localizări sistem care să poată fi folosite.\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Folosiţi opţiunea \"--debug\" pentru a vedea detalii.\n"
#: initdb.c:1702
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nu este suportat pe această platformă\n"
#: initdb.c:1717
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creare conversii ... "
#: initdb.c:1700
#: initdb.c:1752
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creare dicționare ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
#: initdb.c:1812
#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creare schemă de informaţii ... "
#: initdb.c:1868
#: initdb.c:1920
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "încărcând limbajul server PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1893
#: initdb.c:1945
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vidare bază de date template1 ... "
#: initdb.c:1947
#: initdb.c:2001
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2033
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
#: initdb.c:2035
#: initdb.c:2090
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "interceptare semnal\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:2096
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2104
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2169
#: initdb.c:2224
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
#: initdb.c:2195
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nepotrivire de codificare\n"
#: initdb.c:2197
#: initdb.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -295,7 +326,7 @@ msgstr ""
"rulaţi %s din nou şi fie nu specificaţi nici o codificare, fie selectaţi\n"
"o combinaţie potrivită.\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -304,17 +335,17 @@ msgstr ""
"%s iniţializează un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPŢIUNE]... [DIRDATE]\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -323,27 +354,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opţiuni:\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaţia pentru acest grup de baze de date\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -356,17 +387,17 @@ msgstr ""
" setează localizarea pentru bazele de date noi\n"
" în categoria predefinită (implicit, luată din mediu)\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIȘIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -375,22 +406,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurarea prestabilită pentru căutare text\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR locația directorului jurnal de tranzacții\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -399,27 +430,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opţiuni mai puţin folosite:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generează mesaje pentru depanare\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTOR locaţia fişierele de intrare\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nu se face curat după erori\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show afişează setările interne\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -428,17 +459,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Alte opţiuni:\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help afişează acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -448,7 +479,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -457,34 +488,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportaţi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greşelile nu vor fi corectate.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
#: initdb.c:2640
#: initdb.c:2658
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Încercaţi \"%s --help\" pentru mai multe informaţii.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2656
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
#: initdb.c:2590
#: initdb.c:2671
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -496,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Puteţi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opţiunea -A\n"
"la următoarea rulare a initdb.\n"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: metodă de autentificare nerecunoscută \"%s\"\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
#: initdb.c:2638
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -519,7 +550,7 @@ msgstr ""
"de baze de date. Puteţi face acest lucru folosind opţiunea -D sau\n"
"variabila de mediu PGDATA.\n"
#: initdb.c:2722
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -530,7 +561,7 @@ msgstr ""
"în acelaşi director cu \"%s\".\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -541,12 +572,12 @@ msgstr ""
"dar nu are aceeaşi versiune ca %s.\n"
"Verificaţi instalarea.\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului de intrare trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:2805
#: initdb.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -557,12 +588,12 @@ msgstr ""
"Acest utilizator trebuie să deţină şi procesul serverului.\n"
"\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniţializat cu localizarea %s.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -581,22 +612,31 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit o codificare potrivită pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2939
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Re-rulaţi %s cu opţiunea -E.\n"
#: initdb.c:2853
#: initdb.c:2952
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
"În locul acesteia baza de date va avea codificarea prestabilită %s.\n"
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: localizarea %s necesită codificarea nesuportată %s\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -605,56 +645,56 @@ msgstr ""
"Codificarea %s nu este permisă ca și codificare server.\n"
"Rulați din nou %s după ce selectați o localizare diferită.\n"
#: initdb.c:2864
#: initdb.c:2972
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: imposibil de găsit configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea potrivită pentru căutare text pentru localizarea %s nu este cunoscută\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:3005
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: atenție: configurarea specificată pentru căutare text \"%s\" posibil să nu se potrivească cu localizarea %s\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Configurarrea implicită pentru căutare text va fi stabilită la \"%s\".\n"
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
#: initdb.c:3044
#: initdb.c:3111
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creare director %s ... "
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#: initdb.c:3058
#: initdb.c:3129
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
#: initdb.c:3064
#: initdb.c:3135
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
#: initdb.c:3077
#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: directorul \"%s\" există dar nu este gol\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:3080
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -665,18 +705,18 @@ msgstr ""
"directorul \"%s\" sau rulaţi %s\n"
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
#: initdb.c:3088
#: initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:3102
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: locaţia fişierului log de tranzacții trebuie să fie o cale absolută\n"
#: initdb.c:3041
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -685,22 +725,22 @@ msgstr ""
"Dacă doriți să stocați fișierul jurnal de tranzacții aici, fie\n"
"ștergeți sau goliți directorul \"%s\".\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nu poate crea legătura simbolică \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symlink nu sunt suportate pe această platformă"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3181
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creare subdirectoare ..."
#: initdb.c:3135
#: initdb.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -731,23 +771,28 @@ msgstr "memorie insuficientă\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de obţinut joncțiunea pentru \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de stabilit directorul \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:590
#: ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
@ -785,27 +830,27 @@ msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu codul %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu excepția 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "procesul fiu a ieşit cu starea nerecunoscută %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -18,89 +19,89 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
#: initdb.c:254
#: initdb.c:268
#: initdb.c:260
#: initdb.c:274
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:377
#: initdb.c:1432
#: initdb.c:383
#: initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:433
#: initdb.c:956
#: initdb.c:985
#: initdb.c:439
#: initdb.c:805
#: initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:441
#: initdb.c:449
#: initdb.c:963
#: initdb.c:991
#: initdb.c:447
#: initdb.c:455
#: initdb.c:812
#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:468
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
#: initdb.c:588
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:591
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:597
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:600
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:606
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:609
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
#: initdb.c:618
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
#: initdb.c:627
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
#: initdb.c:654
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -110,35 +111,35 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
#: initdb.c:666
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:683
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
#: initdb.c:714
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
#: initdb.c:876
#: initdb.c:3009
#: initdb.c:725
#: initdb.c:3173
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
#: initdb.c:906
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
#: initdb.c:908
#: initdb.c:917
#: initdb.c:927
#: initdb.c:757
#: initdb.c:766
#: initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -147,36 +148,36 @@ msgstr ""
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:914
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:925
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
#: initdb.c:1033
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
#: initdb.c:1062
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
#: initdb.c:1105
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1272
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
#: initdb.c:1288
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -185,103 +186,132 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
#: initdb.c:1373
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
#: initdb.c:1411
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
#: initdb.c:1438
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1549
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1613
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
#: initdb.c:1665
#: initdb.c:1578
msgid "creating collations ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
#: initdb.c:1703
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1700
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
#: initdb.c:1812
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
#: initdb.c:1868
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
#: initdb.c:1893
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
#: initdb.c:1947
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:1978
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
#: initdb.c:2035
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
#: initdb.c:2041
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
#: initdb.c:2049
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
#: initdb.c:2169
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
#: initdb.c:2195
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
#: initdb.c:2197
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -296,7 +326,7 @@ msgstr ""
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
#: initdb.c:2378
#: initdb.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -305,17 +335,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2379
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
#: initdb.c:2380
#: initdb.c:2516
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -324,27 +354,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: initdb.c:2382
#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
#: initdb.c:2383
#: initdb.c:2519
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
#: initdb.c:2384
#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
#: initdb.c:2385
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
#: initdb.c:2386
#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -357,17 +387,17 @@ msgstr ""
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
" çevrede değişkenlerinden al\n"
#: initdb.c:2390
#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
#: initdb.c:2391
#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
#: initdb.c:2392
#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -376,22 +406,22 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
#: initdb.c:2394
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
#: initdb.c:2396
#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR transaction log dizini\n"
#: initdb.c:2397
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -400,27 +430,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
#: initdb.c:2398
#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
#: initdb.c:2399
#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
#: initdb.c:2400
#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
#: initdb.c:2401
#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
#: initdb.c:2402
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -429,17 +459,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Diğer seçenekler:\n"
#: initdb.c:2403
#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2404
#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
#: initdb.c:2405
#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -449,7 +479,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
#: initdb.c:2407
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -458,34 +488,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2512
#: initdb.c:2649
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2653
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
#: initdb.c:2559
#: initdb.c:2577
#: initdb.c:2845
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2575
#: initdb.c:2712
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
#: initdb.c:2584
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
#: initdb.c:2590
#: initdb.c:2727
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -497,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
#: initdb.c:2613
#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
#: initdb.c:2623
#: initdb.c:2760
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
#: initdb.c:2638
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -519,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
#: initdb.c:2722
#: initdb.c:2873
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -530,7 +560,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2729
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -541,12 +571,12 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:2805
#: initdb.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -557,12 +587,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
#: initdb.c:2815
#: initdb.c:2966
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -581,22 +611,31 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2842
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: %s yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2853
#: initdb.c:3008
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n"
#: initdb.c:3016
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n"
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -605,56 +644,56 @@ msgstr ""
"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2864
#: initdb.c:3028
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2881
#: initdb.c:3045
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n"
#: initdb.c:2892
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
#: initdb.c:2897
#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n"
#: initdb.c:2902
#: initdb.c:3066
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
#: initdb.c:2936
#: initdb.c:3003
#: initdb.c:3100
#: initdb.c:3167
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2950
#: initdb.c:3020
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:3026
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:3038
#: initdb.c:3133
#: initdb.c:3204
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:3136
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -665,18 +704,18 @@ msgstr ""
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
#: initdb.c:2980
#: initdb.c:3048
#: initdb.c:3144
#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2994
#: initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
#: initdb.c:3041
#: initdb.c:3207
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -685,22 +724,22 @@ msgstr ""
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
#: initdb.c:3060
#: initdb.c:3226
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
#: initdb.c:3065
#: initdb.c:3231
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:3135
#: initdb.c:3303
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -732,23 +771,28 @@ msgstr "bellek yetersiz\n"
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#: ../../port/dirmod.c:361
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" için junction bulunamadıı: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#: ../../port/dirmod.c:563
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472
#: ../../port/dirmod.c:489
#: ../../port/dirmod.c:590
#: ../../port/dirmod.c:607
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
@ -786,27 +830,28 @@ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 %s.\n"
#: initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的编码配置\n"
msgstr "%s: 无法为语言环境\"%s\" 找到合适的文本搜索配置\n"
#: initdb.c:2892
#, c-format

View File

@ -7,22 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: pg_basebackup.c:96
#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_basebackup.c:121
#: pg_basebackup.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -31,17 +26,19 @@ msgstr ""
"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
#: pg_basebackup.c:105
#: pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_basebackup.c:124
#: pg_basebackup.c:106
#: pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#: pg_basebackup.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -50,36 +47,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
#: pg_basebackup.c:126
#: pg_basebackup.c:108
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE enregistre la sauvegarde dans ce répertoire\n"
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:127
#: pg_basebackup.c:109
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plusieurs fichiers, tar)\n"
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaire\n"
" à la restauration de la sauvegarde\n"
" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:129
#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:113
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
#: pg_basebackup.c:130
#: pg_basebackup.c:114
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiquée\n"
" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:131
#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -88,39 +95,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
#: pg_basebackup.c:132
#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread configure un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:134
#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:135
#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:136
#: pg_basebackup.c:120
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
#: pg_basebackup.c:137
#: pg_basebackup.c:121
#: pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:138
#: pg_basebackup.c:122
#: pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_basebackup.c:139
#: pg_basebackup.c:123
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -129,38 +140,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
#: pg_basebackup.c:140
#: pg_basebackup.c:124
#: pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --statusint=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
#: pg_basebackup.c:126
#: pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:141
#: pg_basebackup.c:127
#: pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
" données\n"
#: pg_basebackup.c:142
#: pg_basebackup.c:128
#: pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n"
#: pg_basebackup.c:143
#: pg_basebackup.c:129
#: pg_receivexlog.c:73
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_basebackup.c:144
#: pg_basebackup.c:130
#: pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
" défaut)\n"
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait arriver\n"
" automatiquement)\n"
#: pg_basebackup.c:145
#: pg_basebackup.c:131
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -169,203 +196,629 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167
#: pg_basebackup.c:581
#: pg_basebackup.c:172
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:180
#: pg_basebackup.c:271
#: pg_basebackup.c:1187
#: pg_receivexlog.c:256
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:316
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:328
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:353
#: pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:184
#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: pg_basebackup.c:192
#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:272
#: pg_basebackup.c:290
#: pg_basebackup.c:314
#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %i : %s\n"
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
#: pg_basebackup.c:333
#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:440
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:486
#: pg_basebackup.c:506
#: pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
#: pg_basebackup.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:344
#: pg_basebackup.c:620
#: pg_basebackup.c:566
#: pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:356
#: pg_basebackup.c:493
#: pg_basebackup.c:578
#: pg_basebackup.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:388
#: pg_basebackup.c:434
#: pg_basebackup.c:612
#: pg_basebackup.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:397
#: pg_basebackup.c:443
#: pg_basebackup.c:660
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:680
#: pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:424
#: pg_basebackup.c:522
#: pg_basebackup.c:635
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:648
#: receivelog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:659
#: pg_basebackup.c:754
#: receivelog.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:536
#: pg_basebackup.c:768
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %i\n"
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:544
#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:552
#: pg_basebackup.c:784
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#: pg_basebackup.c:587
#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:600
#: pg_basebackup.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:607
#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:627
#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:685
#: pg_basebackup.c:929
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:746
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_basebackup.c:766
#: pg_basebackup.c:965
#: pg_basebackup.c:994
#: pg_receivexlog.c:239
#: receivelog.c:303
#: receivelog.c:340
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:806
#: pg_basebackup.c:972
#: pg_receivexlog.c:247
#: receivelog.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:817
#: pg_basebackup.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:823
#: pg_basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:839
#: pg_basebackup.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:845
#: pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:873
#: pg_basebackup.c:1062
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %i\n"
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
#: pg_basebackup.c:902
#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:908
#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transaction renvoyée par le serveur\n"
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:920
#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:994
#: pg_basebackup.c:1139
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond finisse le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le processus fils : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
#: pg_basebackup.c:1166
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1198
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu attendre le thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1211
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:1016
#: pg_basebackup.c:1301
#: pg_basebackup.c:1313
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:1328
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
msgstr ""
"%s : options xlog-method « %s » invalide, doit être soit vide, soit « fetch »\n"
"soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:1028
#: pg_basebackup.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:1059
#: pg_basebackup.c:1073
#: pg_basebackup.c:1084
#: pg_basebackup.c:1097
#: pg_basebackup.c:1383
#: pg_receivexlog.c:370
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:1399
#: pg_basebackup.c:1413
#: pg_basebackup.c:1424
#: pg_basebackup.c:1437
#: pg_basebackup.c:1447
#: pg_receivexlog.c:386
#: pg_receivexlog.c:400
#: pg_receivexlog.c:411
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:1071
#: pg_basebackup.c:1411
#: pg_receivexlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:1083
#: pg_basebackup.c:1423
#: pg_receivexlog.c:410
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:1095
#: pg_basebackup.c:1435
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1445
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:1456
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
#: pg_receivexlog.c:57
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: pg_receivexlog.c:62
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
" répertoire\n"
#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr "-n, --noloop ne boucle pas en cas de perte de la connexion\n"
#: pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:87
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte.\n"
#: pg_receivexlog.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
#: pg_receivexlog.c:277
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:351
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s : déconnecté.\n"
#: pg_receivexlog.c:439
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s : déconnecté. Attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
#: receivelog.c:72
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:84
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
"« %s » : %s\n"
#: receivelog.c:94
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
"devrait être 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:107
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:120
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:177
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:184
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
msgstr "%s : pas de renommage de « %s », le segment n'est pas complet.\n"
#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
"et la connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:327
#, c-format
msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
"%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
"connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
#: receivelog.c:449
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#: receivelog.c:457
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: receivelog.c:481
#, c-format
msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
#: receivelog.c:489
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
#: receivelog.c:514
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
#: receivelog.c:526
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
#: receivelog.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:608
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
#: receivelog.c:617
#: receivelog.c:625
#, c-format
msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
#: streamutil.c:46
#: streamutil.c:60
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: streamutil.c:139
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: streamutil.c:152
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
#: streamutil.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid "%s: could not start replication: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer la réplication : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position finale du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_config/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_config
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko nb pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_config.c ../../port/exec.c

321
src/bin/pg_config/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,321 @@
# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config.po to Czech
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:37+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "nezaznamenáno\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Přepínače:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir ukáže umístění spustitelných souborů\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir ukáže umístění souborů s dokumentací\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir ukáže umístění souborl s HTML dokumentací\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir ukáže umístění C hlavičkových souborů klientských\n"
" rozhraní\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir ukáže umístění dalších C hlavičkových souborů\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server ukáže umístění C hlavičkových souborů pro server\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir ukáže umístění knihoven\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir ukáže umístění dynamicky zaváděných modulů\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir ukáže umístění souborů pro podporu locale\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr ""
" --mandir ukáže umístění souborů s manuálovými stránkami\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir ukáže umístění podpůrných souborů nezávislých na "
"architektuře\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir ukáže umístění konfiguračních souborů platných pro "
"celý systém\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs ukáže umístění makefile souboru pro rozšíření\n"
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure ukáže přepínače použité pro \"configure\" skript ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc ukáže hodnotu CC použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags ukáže hodnotu CPPFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags ukáže hodnotu CFLAGS použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl ukáže hodnotu CFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags ukáže hodnotu LDFLAGS použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex ukáže hodnotu LDFLAGS_EX použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl ukáže hodnotu LDFLAGS_SL použitou při buildu "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs ukáže hodnotu LIBS použitou při buildu PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version ukáže verzi PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bez argumentů jsou vypsány všechny známé položky.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pro více informací zkuste \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen výjimkou 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s PŘEPÍNAČ...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: vyžadován parametr\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n"

View File

@ -1,22 +1,76 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.13 2010/07/08 21:23:53 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 00:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:518
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:522
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:531
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:534
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
@ -57,22 +111,17 @@ msgstr "Optionen:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n"
msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Benutzerprogramme\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
msgstr " --docdir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr ""
" --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-"
"Dokumentation\n"
msgstr " --htmldir zeige Installationsverzeichnis der HTML-Dokumentation\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
@ -80,32 +129,25 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien "
"der\n"
" --includedir zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien der\n"
" Client-Schnittstellen\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren "
"Headerdateien\n"
msgstr " --pkgincludedir zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien "
"des\n"
" --includedir-server zeige Installationsverzeichnis der Headerdateien des\n"
" Servers\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n"
msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Objektbibliotheken\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
@ -117,8 +159,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
msgstr " --localedir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
@ -127,17 +168,14 @@ msgstr " --mandir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
" unabhängigen Datendateien\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
" Konfigurationsdateien\n"
@ -159,61 +197,42 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n"
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n"
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex zeige LDFLAGS_EX-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut "
"wurde\n"
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
@ -222,8 +241,8 @@ msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
@ -255,58 +274,3 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -1,22 +1,21 @@
# pg_config spanish translation
#
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2010/08/31 04:57:53 alvherre Exp $
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
@ -295,27 +294,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
@ -11,14 +9,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:518
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:522
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:531
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:534
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
@ -217,8 +274,8 @@ msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
@ -251,61 +308,5 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:27+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir html文書ファイルの場所を表示します\n"
msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format

312
src/bin/pg_config/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,312 @@
# PG_CONFIG Translated Messages into the Polish Language
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "niezarejestrowane\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s dostarcza informacji na temat zainstalowanej wersji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [OPCJA]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir pokaż lokalizację plików użytkownika\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir pokaż położenie plików dokumentacji\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir pokaż lokalizację plików HTML dokumentacji\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir pokaż lokalizację nagłówków C interfejsu \n"
" użytkownika\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir pokaż położenie innych plików nagłówkowych C\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server pokaż lokalizację nagłówków C dla serwera\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir pokaż lokalizację bibliotek obiektów\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir pokaż lokalizację dynamicznych modułów\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir pokaż położenie plików obsługi lokalizacji\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir pokaż położenie plików podręcznika\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir pokaż położenie niezależnych od architektury\n"
" plików obsługi\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir pokaż położenie ogólnosystemowych plików "
"konfiguracyjnych\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs pokaż lokalizację makefile rozszerzeń\n"
#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure pokaż opcje użyte przy skrypcie \"configure\" \n"
" podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc pokaż wartość CC użytą podczas budowania PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags pokaż wartość CPPFLAGS użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags pokaż wartość CFLAGS użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl pokaż wartość CFLAGS_SL użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags pokaż wartość LDFLAGS użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex pokaż wartość LDFLAGS_EX użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl pokaż wartość LDFLAGS_SL użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs pokaż wartość LIBS użytą podczas budowania "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version pokaż wersję PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokaż ten ekran pomocy i zakończ\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bez argumentów są pokazane wszystkie znane elementy.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć programu wykonywalnego\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: niepoprawny parametr: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować bieżącego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spróbuj \"%s --help\" aby uzykać więcej informacji.\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: parametr wymagany\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"

View File

@ -11,36 +11,90 @@
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n"
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 06:58+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_config.c:243
#: pg_config.c:259
#: pg_config.c:275
#: pg_config.c:291
#: pg_config.c:307
#: pg_config.c:323
#: pg_config.c:339
#: pg_config.c:355
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:518
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:522
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:531
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:534
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#: pg_config.c:371
#, c-format
msgid "not recorded\n"
@ -68,18 +122,18 @@ msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [ОПЦИЯ]...\n"
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Опции:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n"
msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
@ -89,7 +143,8 @@ msgstr " --docdir показать расположение фай
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n"
msgstr ""
" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
@ -97,33 +152,41 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n"
" клиентских интерфейсов\n"
" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n"
" клиентских интерфейсов на языке C\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n"
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для "
"сервера\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
msgstr ""
" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n"
msgstr ""
" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых "
"модулей\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
msgstr ""
" --localedir показать расположение файлов описания локалей\n"
#: pg_config.c:442
#, c-format
@ -132,18 +195,26 @@ msgstr " --mandir показать расположение спр
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n"
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr ""
" --sharedir показать расположение платформенно-независимых "
"файлов\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n"
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов "
"конфигурации\n"
#: pg_config.c:445
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
msgstr ""
" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n"
#: pg_config.c:446
#, c-format
@ -151,48 +222,71 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n"
" при компиляции PostgreSQL\n"
" --configure показать параметры скрипта \"configure\", с "
"которыми\n"
" был собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgstr ""
" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран "
"PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n"
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:456
#, c-format
@ -201,8 +295,8 @@ msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:457
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_config.c:458
#, c-format
@ -212,93 +306,25 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n"
"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n"
"\n"
#: pg_config.c:459
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:465
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_config.c:504
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_config.c:527
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:520
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
#: ../../port/exec.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
#: ../../port/exec.c:536
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
#~ msgid ""
#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s: требуется аргумент\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_controldata/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_controldata.c

View File

@ -1,18 +1,17 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.13 2010/06/03 20:53:47 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 21:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:48+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,29 +25,40 @@ msgstr ""
"%s zeigt Kontrollinformationen über einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
" %s [OPTION] [DATENVERZEICHNIS]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
@ -57,68 +67,68 @@ msgstr ""
"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "startet"
#: pg_controldata.c:59
#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "heruntergefahren"
#: pg_controldata.c:61
#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "in der Wiederherstellung heruntergefahren"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "fährt herunter"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "bei der Wiederherstellung nach Absturz"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "bei der Archivwiederherstellung"
#: pg_controldata.c:69
#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "im Produktionsmodus"
#: pg_controldata.c:71
#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:86
#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "unbekanntes wal_level"
#: pg_controldata.c:129
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_controldata.c:130
#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_controldata.c:138
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -132,206 +142,233 @@ msgstr ""
"verlässlich.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: möglicherweise falsche Byte-Reihenfolge\n"
"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet "
"wurde,\n"
"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. "
"In\n"
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-"
"Installation\n"
"Die Byte-Reihenfolge, die zur Speicherung der Datei pg_control verwendet wurde,\n"
"stimmt möglicherweise nicht mit der von diesem Programm verwendeten überein. In\n"
"diesem Fall wären die Ergebnisse unten falsch und die PostgreSQL-Installation\n"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis.\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:207
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_controldata.c:207
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Startpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Backup-Endpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "End-of-Backup-Eintrag erforderlich: %s\n"
#: pg_controldata.c:235
msgid "no"
msgstr "nein"
#: pg_controldata.c:235
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktuelle wal_level-Einstellung: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_connections-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_prepared_xacts-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktuelle max_locks_per_xact-Einstellung: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"

View File

@ -1,21 +1,20 @@
# Spanish message translation file for pg_controldata
#
# Copyright (C) 2002-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2002-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11 2010/08/31 17:31:32 alvherre Exp $
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
@ -12,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -30,24 +29,36 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
" %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
"\n"
"Options :\n"
" --help affiche cette aide et quitte\n"
" --version affiche les informations de version et quitte\n"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -60,68 +71,68 @@ msgstr ""
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "démarrage en cours"
#: pg_controldata.c:59
#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:61
#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:69
#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "en production"
#: pg_controldata.c:71
#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:86
#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:129
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:130
#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:138
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -136,12 +147,12 @@ msgstr ""
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -155,186 +166,231 @@ msgstr ""
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:207
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:207
msgid "on"
msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
#: pg_controldata.c:235
msgid "no"
msgstr "non"
#: pg_controldata.c:235
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:266
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage :\n"
#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
#~ " --version affiche les informations de version et quitte\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,9 +19,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n"
msgstr "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format

View File

@ -0,0 +1,348 @@
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [OPCJA] [KATALOG]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" --help pokaż ekran pomocy i zakończ\n"
" --version wyświetl informacje o wersji i zakończ\n"
#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
"środowiskowa PGDATA\n"
"jest używana.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
msgid "starting up"
msgstr "włączanie"
#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down"
msgstr "wyłącz bazę danych"
#: pg_controldata.c:61
msgid "shut down in recovery"
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"
#: pg_controldata.c:63
msgid "shutting down"
msgstr "wyłączanie bazy danych"
#: pg_controldata.c:65
msgid "in crash recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"
#: pg_controldata.c:67
msgid "in archive recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"
#: pg_controldata.c:69
msgid "in production"
msgstr "baza danych w trybie produkcji"
#: pg_controldata.c:71
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu"
#: pg_controldata.c:86
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nierozpoznany wal_level"
#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_controldata.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się "
"spodziewał.\n"
"Rezultaty mogą być niepewne.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n"
"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie "
"pasować\n"
"do używanej przez ten program. W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Stan klastra bazy danych: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:212
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Położenie początku kopii zapasowej: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Aktualne ustawienie wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Aktualne ustawienie max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitowe zmienne integer"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego UNDO: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Maksymalna ilość argumentów funkcji: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,11 +1,13 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"

View File

@ -4,28 +4,33 @@
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n"
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>\n"
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 07:13+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
@ -33,28 +38,39 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n"
"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Опции:\n"
" --help показать эту подсказку и выйти\n"
" --version показать версию и выйти\n"
"\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_controldata.c:45
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -64,72 +80,72 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n"
"переменной окружения PGDATA.\n"
"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения "
"PGDATA.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:47
#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Сообщать об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:57
#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "запускается"
#: pg_controldata.c:59
#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "остановлен"
#: pg_controldata.c:61
#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "восстановление из-за выключения"
msgstr "остановлен при восстановлении"
#: pg_controldata.c:63
#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "останавливается"
#: pg_controldata.c:65
#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "восстановление из-за падения"
msgstr "восстановление после сбоя"
#: pg_controldata.c:67
#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "восстановление из-за архивации"
msgstr "восстановление из архива"
#: pg_controldata.c:69
#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "в работе"
#: pg_controldata.c:71
#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "не распознанный код статуса"
msgstr "нераспознанный код состояния"
#: pg_controldata.c:86
#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "не распознанный wal_level"
msgstr "нераспознанный уровень WAL"
#: pg_controldata.c:129
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: директория данных не указана\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_controldata.c:130
#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_controldata.c:138
#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_controldata.c:145
#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:159
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -137,19 +153,17 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в "
"файле.\n"
"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой "
"программой.\n"
"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n"
"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:186
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@ -158,208 +172,235 @@ msgid ""
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n"
"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не "
"соответствовать\n"
"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут "
"неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n"
"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
#: pg_controldata.c:193
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_controldata.c:195
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Состояние кластера базы: %s\n"
msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
#: pg_controldata.c:199
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:201
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n"
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
msgid "on"
msgstr "вкл"
#: pg_controldata.c:212
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n"
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n"
#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:232
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n"
msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Положение конца копии: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Требуется запись конец-копии: %s\n"
#: pg_controldata.c:235
msgid "no"
msgstr "нет"
#: pg_controldata.c:235
msgid "yes"
msgstr "да"
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n"
msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n"
msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока базы: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_controldata.c:261
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей запятой"
#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
#~ msgid "Next log file segment: %u\n"
#~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n"
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "Положение UNDO последней checkpoint: %X/%X\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n"
#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help show this help, then exit\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование:\n"
#~ " %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ " --help показать эту справку и выйти\n"
#~ " --version показать версию и выйти\n"
#~ "\n"

View File

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:43+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -240,93 +241,106 @@ msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n"
#: pg_controldata.c:236
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: pg_controldata.c:236
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Mevcut wal_level ayarı %s\n"
#: pg_controldata.c:237
#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_connections ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:239
#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_prepared_xacts ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:241
#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Mevcut max_locks_per_xact ayarı: %d\n"
#: pg_controldata.c:243
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
#: pg_controldata.c:246
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:248
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:252
#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:254
#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
#: pg_controldata.c:256
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
#: pg_controldata.c:258
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n"
#: pg_controldata.c:260
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit tamsayı"
#: pg_controldata.c:261
#: pg_controldata.c:263
msgid "floating-point numbers"
msgstr "kayan noktalı sayılar"
#: pg_controldata.c:262
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 argument passing: %s\n"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:267
msgid "by value"
msgstr "değer ile"
#: pg_controldata.c:263
#: pg_controldata.c:265
#: pg_controldata.c:267
msgid "by reference"
msgstr "referans ile"
#: pg_controldata.c:264
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 argument passing: %s\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_ctl/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_ctl.c ../../port/exec.c

836
src/bin/pg_ctl/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,836 @@
# translation of pg_ctl-cs.po to
# translation of pg_ctl-cs.po to Czech
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:21+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
#: pg_ctl.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
#: pg_ctl.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:668
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
#: pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "čekám na start serveru ..."
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
msgid " done\n"
msgstr " hotovo\n"
#: pg_ctl.c:820
msgid "server started\n"
msgstr "server spuštěn\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " přestávám čekat\n"
#: pg_ctl.c:824
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "server stále startuje\n"
#: pg_ctl.c:828
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: nelze spustit server\n"
"Zkontrolujte záznam v logu.\n"
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
#: pg_ctl.c:841
msgid "server starting\n"
msgstr "server startuje\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Běží server?\n"
#: pg_ctl.c:863
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878
msgid "server shutting down\n"
msgstr "server se ukončuje\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n"
"Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server se neukončuje\n"
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
"na odpojení iniciované přímo session.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
msgid "server stopped\n"
msgstr "server zastaven\n"
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "přesto server spouštím\n"
#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
#: pg_ctl.c:1016
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
#: pg_ctl.c:1039
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1053
msgid "server signaled\n"
msgstr "server obdržel signál\n"
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: %"
"ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid "server promoting\n"
msgstr "server je povyšován (promote)\n"
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: žádný server neběží\n"
#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nemůže najít vlastní spustitelný soubor\n"
#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
#: pg_ctl.c:1312
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1344
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
#: pg_ctl.c:1351
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1444
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "čekám na start serveru ...\n"
#: pg_ctl.c:1447
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
#: pg_ctl.c:1451
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít tajný token: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1746
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání "
"PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
#: pg_ctl.c:1751
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
" [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1756
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
" [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Společné přepínače:\n"
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
"SOUBORU.\n"
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
" (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače pro zastavení nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Módy ukončení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate skonči bez kompletního zastavení; další start provede "
" obnovu po pádu (crash recovery)\n"
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače pro register nebo unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Módy spuštění jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nelze spustit jako root\n"
"Prosím přihlaste se (například pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) "
"uživatel,\n"
"který bude vlastníkem serverového procesu.\n"
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n"
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
"PGDATA\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s je pomůcka pro spuštění, zastavení, restart, znovunačtení "
#~ "konfiguračních\n"
#~ "souborů, nahlášení stavu PostgreSQL serveru nebo ukončení PostgreSQL "
#~ "procesu.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s potřebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n"
#~ "adresáři jako \"%s\".\n"
#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n"
#~ "ten je ale jiné verze než %s.\n"
#~ "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
#~ msgid "could not start postmaster\n"
#~ msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%s: postmaster ani postgres neběží\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běží (PID: %ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s: neplatný přepínač %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,21 +1,19 @@
# Spanish translation of pg_ctl.
#
# Copyright (C) 2004-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2004-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2011/06/11 02:40:33 alvherre Exp $
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 22:40-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,7 +40,8 @@ msgid ""
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a "
"9.1\n"
#: pg_ctl.c:540
#, c-format
@ -50,6 +49,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
@ -57,6 +58,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-"
"existente\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
msgid " stopped waiting\n"
msgstr ""
msgstr " abandonando la espera\n"
#: pg_ctl.c:824
msgid "server is still starting up\n"
@ -150,7 +154,8 @@ msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
#: pg_ctl.c:841
msgid "server starting\n"
@ -206,6 +211,8 @@ msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
msgid "server stopped\n"
@ -362,6 +369,34 @@ msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr ""
"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de "
"tareas en la API del sistema\n"
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@ -373,6 +408,8 @@ msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s es un programa para inicializar, iniciar, detener o controlar un servidor "
"PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
@ -644,18 +681,19 @@ msgid ""
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipos de inicio son:\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr ""
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
@ -779,14 +817,3 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL "
#~ "process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s es un programa para iniciar, detener, reiniciar, recargar archivos de\n"
#~ "configuración, reportar el estado de un servidor PostgreSQL o enviar una\n"
#~ "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
#~ "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 20:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 20:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:28+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -52,9 +52,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: このデータディレクトリでは既存のpostasterが実行しているようです。\n"
msgstr "\n%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format

808
src/bin/pg_ctl/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,808 @@
# Polish message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
"twardy limit\n"
#: pg_ctl.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:668
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"%s\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony\n"
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"%s\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
#: pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
msgid " done\n"
msgstr " zakończono\n"
#: pg_ctl.c:820
msgid "server started\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
#: pg_ctl.c:824
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
#: pg_ctl.c:828
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
msgid " failed\n"
msgstr " niepowodzenie\n"
#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
#: pg_ctl.c:841
msgid "server starting\n"
msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Czy serwer działa?\n"
#: pg_ctl.c:863
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878
msgid "server shutting down\n"
msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: jest aktywny tryb robienia kopii roboczej online\n"
"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
msgid "server stopped\n"
msgstr "serwer zatrzymany\n"
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
"jeszcze.\n"
#: pg_ctl.c:1016
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
#: pg_ctl.c:1039
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1053
#, fuzzy
msgid "server signaled\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid "server promoting\n"
msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
#: pg_ctl.c:1312
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1344
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1351
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1444
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
#: pg_ctl.c:1447
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
#: pg_ctl.c:1451
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
"systemowym API\n"
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_ctl.c:1746
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s jest narzędziem do inicjacji, uruchamiania, zatrzymywania i kontroli "
"serwera PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
#: pg_ctl.c:1751
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
" [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1756
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Oczekiwanie jest domyślne dla zamknięcia, ale nie dla uruchomienia i "
"restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
"NAZWAPLIKU\n"
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n"
#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n"
" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryby zamknięcia to:\n"
#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
"przy restarcie\n"
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Rodzaje startu to:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
"(domyślnie)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n"
#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nie można uruchomić jako root\n"
"Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) "
"użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nie podano operacji\n"
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nie wskazano folderu bazy danych ani nie ustawiono zmiennej środowiska "
"PGDATA\n"
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
#: ../../port/exec.c:193
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"

View File

@ -1,53 +1,81 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:45-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:1834
#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:274
#: pg_ctl.c:286
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:281
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:557
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
#: pg_ctl.c:540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
#: pg_ctl.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
#: pg_ctl.c:638
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
"limite superior\n"
#: pg_ctl.c:582
#: pg_ctl.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:587
#: pg_ctl.c:668
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:635
#: pg_ctl.c:716
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -58,7 +86,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:641
#: pg_ctl.c:722
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -69,24 +97,44 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:674
#: pg_ctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
#: pg_ctl.c:690
#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:738 pg_ctl.c:751
#: pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:820
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "parou de esperar\n"
#: pg_ctl.c:824
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:828
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -95,48 +143,45 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:758 pg_ctl.c:831 pg_ctl.c:911
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:835
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
#: pg_ctl.c:759
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:763
#: pg_ctl.c:841
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:933
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:934
#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
#: pg_ctl.c:785
#: pg_ctl.c:863
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n"
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:793 pg_ctl.c:877
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:800
#: pg_ctl.c:878
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
#: pg_ctl.c:807 pg_ctl.c:884
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -145,165 +190,226 @@ msgstr ""
"AVISO: modo cópia de segurança online está ativo\n"
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
#: pg_ctl.c:811 pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:905
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:828 pg_ctl.c:907
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:912
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de "
"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:918
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:865
#: pg_ctl.c:954
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %"
"ld)\n"
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:943
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:916
#: pg_ctl.c:1016
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:940
#: pg_ctl.c:1039
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:949
#: pg_ctl.c:1048
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:954
#: pg_ctl.c:1053
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:998
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
#: pg_ctl.c:1096
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1113
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1010
#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1021
#: pg_ctl.c:1186
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
#: pg_ctl.c:1032
#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1066
#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:1076
#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
#: pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1170
#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:1144
#: pg_ctl.c:1312
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1176
#: pg_ctl.c:1344
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1183
#: pg_ctl.c:1351
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1190
#: pg_ctl.c:1358
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1276
#: pg_ctl.c:1444
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
#: pg_ctl.c:1279
#: pg_ctl.c:1447
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
#: pg_ctl.c:1283
#: pg_ctl.c:1451
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
#: pg_ctl.c:1333
#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1568
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_ctl.c:1576
#: pg_ctl.c:1746
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s é um utilitário que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configuração,\n"
"relata o estado do servidor PostgreSQL ou envia um sinal a um processo do "
"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1578
#: pg_ctl.c:1747
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1579
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1580
#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -311,13 +417,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1581
#: pg_ctl.c:1750
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1582
#: pg_ctl.c:1751
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -326,36 +432,41 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1584
#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1585
#: pg_ctl.c:1754
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1586
#: pg_ctl.c:1755
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1756
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:1588
#: pg_ctl.c:1758
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1590
#: pg_ctl.c:1760
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1593
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -364,46 +475,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1594
#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:1595
#: pg_ctl.c:1765
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1596
#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
#: pg_ctl.c:1597
#: pg_ctl.c:1767
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1598
#: pg_ctl.c:1768
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1599
#: pg_ctl.c:1769
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_ctl.c:1600
#: pg_ctl.c:1770
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_ctl.c:1601
#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -412,13 +523,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1602
#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:1604
#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -427,24 +538,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1606
#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
#: pg_ctl.c:1608
#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1610
#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:1611
#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -454,12 +565,12 @@ msgstr ""
"postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
#: pg_ctl.c:1613
#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:1614
#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -468,13 +579,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1615
#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1617
#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -483,17 +594,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1618
#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1619
#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1620
#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -502,7 +613,7 @@ msgstr ""
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:1622
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -511,7 +622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:1626
#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -520,7 +631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
#: pg_ctl.c:1627
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -528,18 +639,47 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1628
#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1629
#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1632
#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tipos de início são:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do "
"sistema (padrão)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -548,17 +688,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1657
#: pg_ctl.c:1832
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1690
#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1755
#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -569,27 +714,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1864
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2065
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1886
#: pg_ctl.c:2089
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:1904
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:1914
#: pg_ctl.c:2117
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1930
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -627,27 +777,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:516
#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:520
#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
#: ../../port/exec.c:529
#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
#: ../../port/exec.c:532
#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:536
#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/pg_dump/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_dump
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_backup_archiver.c pg_backup_db.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_null.c pg_backup_tar.c \
pg_backup_directory.c dumpmem.c dumputils.c compress_io.c \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2630
src/bin/pg_dump/po/ru.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pg_resetxlog.c

View File

@ -0,0 +1,479 @@
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages
#
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 12:37+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -x\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro volbu -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nemůže být spuštěn uživatelem \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musíte spustit %s jako PostgreSQL superuživatel.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Databázový server nebyl ukončen standardně.\n"
"Resetování transakčního logu může způsobit ztrátu dat.\n"
"Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakční log resetován\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n"
" touch %s\n"
"a zkuste to znovu.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte "
"opatrně\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hodnoty pg_controlu:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "První ID log souboru po resetu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "První segment log souboru po resetu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximální velikost TOAST úseku: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová celá čísla"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "čísla s plovoucí čárkou"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float4 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [VOLBA]... ADRESÁŘ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční "
"log\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nastaví ID následující multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nastaví offset následující multitransakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.10 2010/05/18 19:24:25 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:32+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -111,8 +110,7 @@ msgid ""
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
"versuchen.\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
@ -160,17 +158,14 @@ msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -179,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -188,192 +183,201 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "off"
msgstr "aus"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "on"
msgstr "an"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -393,70 +397,65 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr " -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,22 +1,21 @@
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2012
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8 2010/08/31 18:14:35 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -192,14 +191,12 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr ""
"Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
msgstr "Primer ID de archivo log después de reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr ""
"Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
msgstr "Primer segmento de archivo log después de reset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
@ -11,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,9 +23,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:136
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:166
#: pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196
#: pg_resetxlog.c:211
#: pg_resetxlog.c:218
#: pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@ -78,7 +84,9 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:210
#: pg_resetxlog.c:217
#: pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
@ -103,7 +111,8 @@ msgstr "Vous devez ex
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:279
#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
@ -115,8 +124,7 @@ msgid ""
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s : le verrou « %s » existe\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"réessayer.\n"
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
@ -165,16 +173,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -183,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -192,192 +198,212 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "off"
msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "on"
msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:610
#: pg_resetxlog.c:612
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:710
#: pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:748
#: pg_resetxlog.c:823
#: pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:792
#: pg_resetxlog.c:856
#: pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:837
#: pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:995
#: pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -386,7 +412,7 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -397,72 +423,68 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -470,3 +492,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:34+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "日付/時刻型の格納方式 %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数\""
msgstr "64ビット整数"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"から読み込めませんでした: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format

View File

@ -0,0 +1,464 @@
# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Serwer bazy danych nie został poprawnie zamknięty.\n"
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Jeśli jesteś pewien, że ścieżka folder u jest poprawna, wykonaj\n"
" touch %s\n"
"i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
"zignorowano\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
#: pg_resetxlog.c:605
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"Sposób użycia:\n"
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
"komunikatu transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
"kontrolne (do testowania)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -3,11 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"

View File

@ -1,469 +1,499 @@
# ru.po
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R)
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# ÐÅÒÅ×ÏÄ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÐÅÃÉÆÉÞÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÏ×:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
#
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n"
"Last-Translator: Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>\n"
"Language-Team: pgsql-rus <pgsql-rus@yahoogroups.com>\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:50+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_resetxlog.c:126
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "îÁÂÅÒÉÔÅ \"%s --help\" ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
#: pg_resetxlog.c:132
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: ÜÐÏÈÁ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-e) ÎÅ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ -1\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -x\n"
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetxlog.c:147
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-x) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n"
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -o\n"
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:162
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n"
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -m\n"
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:177
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-m) ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 0\n"
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -O\n"
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:192
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (-O) ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÏÐÃÉÉ -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:229
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ ÄÁÎÎÙÈ\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:243
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÍÏÖÅÔ ×ÙÐÏÌÎÑÔØÓÑ \"root\"ÏÍ\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetxlog.c:245
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓËÁÔØ %s ËÁË ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒ PostgreSQL.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:255
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ lock-ÆÁÊÌ \"%s\"\n"
"úÁÐÕÝÅÎ ÌÉ ÓÅÒ×ÅÒ? åÓÌÉ ÎÅÔ, ÕÄÁÌÉÔÅ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:332
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"åÓÌÉ ÜÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ×ÙÇÌÑÄÑÔ ÐÒÉÅÍÌÅÍÙÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ "
"ÓÂÒÏÓÁ.\n"
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetxlog.c:344
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"óÅÒ×ÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÎÅ ÂÙÌ ÁËËÕÒÁÔÎÏ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n"
"óÂÒÏÓ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÍÏÖÅÔ ÐÒÉ×ÅÓÔÉ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
"åÓÌÉ ×Ù ×Ó£ ÖÅ ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÎÅ ÓÍÏÔÒÑ ÎÁ ÜÔÏ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ -f ÄÌÑ ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÇÏ ÓÂÒÏÓÁ.\n"
"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n"
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:381
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "öÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ ÓÂÒÏÛÅÎ\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
#: pg_resetxlog.c:386
#: pg_resetxlog.c:410
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÐÕÔØ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ, ÎÁÂÅÒÉÔÅ\n"
"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n"
" touch %s\n"
"É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á.\n"
"и повторите попытку.\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#: pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:422
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÅÇÏ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ CRC ÎÅ×ÅÒÎÁ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÊÔÅ "
"Ó ÏÓÔÏÒÏÖÎÏÓÔØÀ\n"
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
#: pg_resetxlog.c:431
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÐÏ×ÒÅÖģΠÉÌÉ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ×ÅÒÓÉÉ; "
"ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ...\n"
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_COLLATE\n"
#: pg_resetxlog.c:506
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ÏÛÉÂÏÞÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:530
#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"ïÃÅÎÏÞÎÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n"
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:532
#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"ÚÎÁÞÅÎÉÑ pg_control:\n"
"значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:541
#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ID ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÓÅÇÍÅÎÔ ÆÁÊÌÁ ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏÓÌÅ ÓÂÒÏÓÁ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "îÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÓÉÓÔÅÍÙ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÔÏÞËÉ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÑ ÄÁÎÎÙÈ: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ ÂÁÚÙ: %u\n"
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "âÌÏËÏ× ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ ÂÏÌØÛÏÇÏ ÏÔÎÏÛÅÎÉÑ: %u\n"
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÌÏËÁ WAL: %u\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "âÁÊÔ ÎÁ ÓÅÇÍÅÎÔ WAL: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏ×: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: pg_resetxlog.c:574
msgid "on"
msgstr "вкл"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ËÏÌÏÎÏË × ÉÎÄÅËÓÅ: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÐÏÒÃÉÉ TOAST: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "ôÉÐ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-ÂÉÔÎÙÅ ÃÅÌÙÅ"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetxlog.c:580
#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "ÐÌÁ×ÁÀÝÁÑ ÚÁÐÑÔÁÑ"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÄÌÉÎÁ ÉÍÅÎÉ ÌÏËÁÌÉ: %u\n"
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ -- sizeof(ControlFileData) ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË ... ÉÓÐÒÁרÔÅ PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:651
#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ pg_control: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ pg_control: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919
#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ fsync: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815
#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÞÉÔÁÔØ ÉÚ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:796
#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:886
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911
#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:930
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr "%s ÓÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÖÕÒÎÁÌ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ PostgreSQL.\n\n"
msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:931
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\n"
" %s [ïðãéé]... äéòåëôïòéñ-äáîîùè\n"
"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:932
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "ïÐÃÉÉ:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:933
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ\n"
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:934
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,æáêì,óåç ×ÙÓÔÁ×ÉÔØ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÓÅÇÍÅÎÔÁ WAL ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÖÕÒÎÁÌÁ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ\n"
msgstr ""
" -l TLI,ФАЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL для нового\n"
" журнала транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:935
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n ÂÅÚ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ, ÔÏÌØËÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÎÙÅ ËÏÎÔÒÏÌØÎÙÅ "
"ÚÎÁÞÅÎÉÑ (ÄÌÑ ÔÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ)\n"
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:937
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ÚÁÄÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÕÀÝÉÊ OID\n"
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:938
#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ÚÁÄÁÔØ ÓÍÅÝÅÎÉÅ ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÍÕÌØÔÉÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O СМЕЩЕНИЕ задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:939
#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ÚÁÄÁÔØ ID ÓÌÅÄÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:940
#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ÚÁÄÁÔØ ÜÐÏÈÕ/ÓÔÁÒÛÉÅ ÂÉÔÙ ID ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:941
#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÐÏÄÓËÁÚËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:942
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ\n"
#: pg_resetxlog.c:943
#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÂ ÏÛÉÂËÁÈ: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÞÉÓÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÆÕÎËÃÉÉ: %u\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/psql/nls.mk
CATALOG_NAME = psql
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c psqlscan.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \
tab-complete.c variables.c \

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4161
src/bin/psql/po/it.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4114
src/bin/psql/po/pl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4314
src/bin/psql/po/ru.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4749,7 +4749,6 @@ msgstr "delimiter_character"
msgid "null_string"
msgstr "null_string"
# translator: %s represents a digit string
# translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/bin/scripts/nls.mk
CATALOG_NAME = pgscripts
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \

View File

@ -1,35 +1,34 @@
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_scripts messages.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
#
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n"
@ -49,17 +48,17 @@ msgstr "%s: --locale a --lc-collate nelze zvolit současně\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platné jméno kódování znaků\n"
#: createdb.c:204
#: createdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: vytvoření databáze selhalo: %s"
#: createdb.c:227
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s"
#: createdb.c:244
#: createdb.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -68,20 +67,20 @@ msgstr ""
"%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: createdb.c:246
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
@ -91,61 +90,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: createdb.c:248
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n"
#: createdb.c:249
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: createdb.c:250
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n"
#: createdb.c:251
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n"
#: createdb.c:252
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n"
#: createdb.c:254
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové "
"databáze\n"
#: createdb.c:255
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n"
#: createdb.c:256
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
@ -155,7 +154,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametry spojení:\n"
#: createdb.c:259
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@ -163,28 +162,28 @@ msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
#: createdb.c:260
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createdb.c:261
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: createdb.c:262
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
#: createdb.c:264
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -194,8 +193,8 @@ msgstr ""
"Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního "
"uživatele.\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
@ -205,27 +204,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:151
#: createlang.c:140 droplang.c:139
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "ne"
#: createlang.c:142 droplang.c:153
#: createlang.c:142 droplang.c:141
msgid "Trusted?"
msgstr "Důvěryhodný?"
#: createlang.c:151 droplang.c:162
#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurální jazyky"
#: createlang.c:162 droplang.c:173
#: createlang.c:162 droplang.c:161
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n"
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n"
#: createlang.c:198
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s"
#: createlang.c:214
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -249,69 +248,69 @@ msgstr ""
"%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n"
"\n"
#: createlang.c:216 droplang.c:333
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n"
#: createlang.c:218
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n"
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:337
#: createlang.c:228 droplang.c:229
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n"
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ukáže informaci o verzi a skončí\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se "
"soketem\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n"
@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "Hesla se neshodují.\n"
#: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr ""
msgstr "Má být nová role superuživatel?"
#: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@ -374,7 +373,8 @@ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n"
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n"
" -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez "
"limitu)\n"
#: createuser.c:304
#, c-format
@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Určitě?"
#: dropdb.c:124
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování databáze selhalo: %s"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -491,34 +491,27 @@ msgstr ""
"%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: dropdb.c:141
#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n"
#: droplang.c:203
#: droplang.c:190
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n"
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n"
#: droplang.c:316
#: droplang.c:208
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s"
#: droplang.c:331
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -527,7 +520,7 @@ msgstr ""
"%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n"
"\n"
#: droplang.c:335
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@ -600,7 +593,7 @@ msgstr ""
"%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n"
@ -639,33 +632,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:146
#: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"full\"\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze provádět VACUUM u všech databází a zároveň specifikovat jen jednu\n"
#: vacuumdb.c:152
#: vacuumdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nelze provést VACUUM specifické tabulky ve všech databázích\n"
#: vacuumdb.c:212
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:215
#: vacuumdb.c:281
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s"
#: vacuumdb.c:245
#: vacuumdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -674,70 +677,75 @@ msgstr ""
"%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:333
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:334
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:269
#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
msgstr ""
" -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n"
#: vacuumdb.c:270
#: vacuumdb.c:336
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet tichý mód\n"
#: vacuumdb.c:271
#: vacuumdb.c:337
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované "
"tabulky\n"
#: vacuumdb.c:272
#: vacuumdb.c:338
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n"
#: vacuumdb.c:273
#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -z, --analyze aktualizace informací používaných pro\n"
" optimalizaci dotazů\n"
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n"
#: vacuumdb.c:275
#: vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n"
#: vacuumdb.c:282
#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -770,15 +778,13 @@ msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
msgstr "%s: nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog\n"
#: reindexdb.c:238
#, c-format
@ -858,69 +864,79 @@ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n"
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n"
#: common.c:103 common.c:127
#: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: common.c:116
#: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s\n"
#: common.c:138
#: common.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nelze navázat spojení s databází %s: %s"
#: common.c:162 common.c:190
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: dotaz selhal: %s"
#: common.c:164 common.c:192
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: dotaz byl: %s\n"
#: common.c:238
#: common.c:266
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n"
#: common.c:244
#: common.c:272
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "paměť vyčerpána\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:255
#: common.c:283
msgid "y"
msgstr "a"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:257
#: common.c:285
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:268
#: common.c:296
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289
#: common.c:317
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n"
#: common.c:367 common.c:400
#: common.c:395 common.c:428
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
#: common.c:369 common.c:402
#: common.c:397 common.c:430
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
#~ msgid ""
#~ "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl "
#~ "odstraněn.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,35 +1,34 @@
# pgscripts spanish translation
#
# Copyright (C) 2003-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2003-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2012
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8 2010/04/26 22:12:27 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n"
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
@ -50,21 +49,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:204
#: createdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
#: createdb.c:227
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
#: createdb.c:244
#: createdb.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -73,20 +72,20 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: createdb.c:246
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
@ -96,64 +95,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: createdb.c:248
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:249
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:250
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:251
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:252
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr ""
" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:253
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr ""
" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:254
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:255
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:256
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar el número de versión y salir\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
@ -163,34 +162,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
#: createdb.c:259
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:260
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:261
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:262
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:263
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:264
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -200,8 +199,8 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
@ -211,27 +210,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:151
#: createlang.c:140 droplang.c:139
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "no"
#: createlang.c:142 droplang.c:153
#: createlang.c:142 droplang.c:141
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiable?"
#: createlang.c:151 droplang.c:162
#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Lenguajes Procedurales"
#: createlang.c:162 droplang.c:173
#: createlang.c:162 droplang.c:161
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
@ -241,14 +240,14 @@ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: createlang.c:198
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
"%s"
#: createlang.c:214
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -257,18 +256,18 @@ msgstr ""
"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:216 droplang.c:375
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:218
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid ""
@ -276,51 +275,51 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:379
#: createlang.c:228 droplang.c:229
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -491,12 +490,12 @@ msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: dropdb.c:124
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
#: dropdb.c:139
#: dropdb.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -505,35 +504,27 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:141
#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:203
#: droplang.c:190
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
#: droplang.c:224
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: aún hay %s funciones declaradas en el lenguaje «%s»;\n"
"el lenguaje no ha sido eliminado\n"
#: droplang.c:358
#: droplang.c:208
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
#: droplang.c:373
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@ -542,7 +533,7 @@ msgstr ""
"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
"\n"
#: droplang.c:377
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@ -768,12 +759,15 @@ msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
msgstr ""
" -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del "
"optimizador\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
@ -840,7 +834,8 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:238
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
msgstr ""
"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:241
#, c-format
@ -965,22 +960,24 @@ msgstr "s"
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:296
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:295
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:317
#: common.c:316
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:395 common.c:428
#: common.c:394 common.c:427
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:397 common.c:430
#: common.c:396 common.c:429
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

956
src/bin/scripts/po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,956 @@
# Polish message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
#: createdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"
#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"
#: createdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"
#: createdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"
#: createdb.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem "
"nowej bazy\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
#: createdb.c:265
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: createdb.c:266
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący "
"użytkownik.\n"
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:139
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: createlang.c:141 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "nie"
#: createlang.c:142 droplang.c:141
msgid "Trusted?"
msgstr "Zaufany?"
#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Języki Proceduralne"
#: createlang.c:162 droplang.c:161
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"
#: createlang.c:184
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
#: createlang.c:206
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"
#: createlang.c:222
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:224 droplang.c:225
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: createlang.c:228 droplang.c:229
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych "
"języków\n"
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
#: createuser.c:169
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
#: createuser.c:176
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
#: createuser.c:177
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: createuser.c:180
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
#: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
#: createuser.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
#: createuser.c:304
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
#: createuser.c:305
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych\n"
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
#: createuser.c:308
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
" jest członkiem (domyślnie)\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
"do utworzenia)\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeśli jedna z -d, -D, -r, -R, -s, -S, i NAZWAROLI nie została wskazana,\n"
"będziesz pytany interaktywnie.\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"
#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s"
#: dropdb.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n"
#: dropdb.c:148 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n"
#: droplang.c:190
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
#: droplang.c:208
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
"\n"
#: droplang.c:227
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: "
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s"
#: dropuser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego "
"do skasowania)\n"
#: clusterdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
"samym czasie\n"
#: clusterdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: nie można klastrować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
#: clusterdb.c:187
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: clusterdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
#: clusterdb.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
#: clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazaną tabelę\n"
#: clusterdb.c:244
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: clusterdb.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: vacuumdb.c:150
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#: vacuumdb.c:156
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
#: vacuumdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym "
"czasie\n"
#: vacuumdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
#: vacuumdb.c:278
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:281
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: vacuumdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:331
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
#: vacuumdb.c:332
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
#: vacuumdb.c:333
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
#: vacuumdb.c:334
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
#: vacuumdb.c:335
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
#: vacuumdb.c:336
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
#: vacuumdb.c:337
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określoną tabelę\n"
#: vacuumdb.c:338
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
#: vacuumdb.c:339
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki "
"optymalizatora\n"
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym "
"samym czasie\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w "
"tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli we wszystkich bazach danych\n"
#: reindexdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu we wszystkich bazach danych\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wskazanej tabeli i katalogów systemowych w tym "
"samym czasie\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: nie można przeindeksować wskazanego indeksu i katalogów systemowych w "
"tym samym czasie\n"
#: reindexdb.c:238
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:300
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazany indeks\n"
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazaną tabelę\n"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: common.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
#: common.c:103 common.c:155
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: common.c:117
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
#: common.c:166
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
#: common.c:266
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: nie można powielić pustego wskazania (bład wewnętrzny)\n"
#: common.c:272
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:283
msgid "y"
msgstr "t"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:285
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:295
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:316
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
#: common.c:394 common.c:427
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
#: common.c:396 common.c:429
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"

1032
src/bin/scripts/po/ru.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
CATALOG_NAME = ecpglib
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ru tr zh_CN
GETTEXT_FILES = connect.c descriptor.c error.c execute.c misc.c
GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext
GETTEXT_FLAGS = ecpg_gettext:1:pass-c-format

View File

@ -0,0 +1,174 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: connect.c:224
msgid "empty message text"
msgstr "prázdný text zprávy"
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<VÝCHOZÍ>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "na řádce %d nenalezena žádná data"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "nedostatek paměti na řádce %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nepodporovaný typ \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "příliš mnoho argumentů na řádce %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "příliš málo argumentů na řádce %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ unsigned int: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ floating-point: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "chybná vstupní syntaxe pro typ boolean: \"%s\", na řádce %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "nelze zkonvertovat boolean hodnotu: nesprávná velikost, na řádce %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "prázdný dotaz na řádce %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "null hodnota bez indikátoru na řádce %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "proměnná nemá datový typ pole na řádce %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "data načtená ze serveru nejsou pole na řádce %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "vkládání pole proměnných není podporováno na řádce %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "spojení \"%s\" neexistuje na řádce %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "neotevřené spojení \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "neplatný název příkazu \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "deskriptor \"%s\" nenalezen na řádce %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "index deskriptoru mimo rozsah na řádce %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "nerozpoznaná položka deskriptoru \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "proměnná nemá číselný datový typ na řádce %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "proměnná nemá znakový datový typ na řádce %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "chyba v transakčním zpracování na řádce %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze se spojit s databází \"%s\" na řádce %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL chyba %d na řádce %d"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "spojení se serverem bylo ztraceno"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "SQL chyba: %s\n"
#: execute.c:1919
msgid "<empty>"
msgstr "<prázdný>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -3,8 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut, 2009 - 2010.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.3 2010/03/18 19:08:26 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""

View File

@ -1,29 +1,28 @@
# Spanish message translation file for ecpglib
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
#
# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4 2010/05/05 16:43:32 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:52-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
#: connect.c:224
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
@ -61,13 +60,15 @@ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
"%d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
"%d"
#: error.c:110
#, c-format
@ -160,16 +161,16 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
#: error.c:316
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: error.c:402
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1912
#: execute.c:1919
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.

View File

@ -0,0 +1,176 @@
# Polish message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: connect.c:224
msgid "empty message text"
msgstr "pusty tekst komunikatu"
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DOMYŚLNIE>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nie znaleziono danych, linia %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "brak pamięci, linia %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "nieobsługiwany typ \"%s\", linia %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "zbyt wiele argumentów, linia %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "zbyt mało argumentów, linia %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu unsigned int: \"%s\", linia %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu floating-point: \"%s\", linia %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "niepoprawna składnia wejścia dla typu boolean: \"%s\", linia %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"nie można przekształcić wartości logicznej: niepoprawny rozmiar, linia %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "puste zapytanie, linia %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "wartość null bez wskaźnika, linia %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu array, linia %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dane odczytane z serwera nie są tablicą, linia %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "wstawienie tablicy zmiennych nie jest obsługiwane, linia %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "połączenie \"%s\" nie istnieje, linia %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "nie wykonano połączenia z \"%s\", linia %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia \"%s\", linia %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "nie odnaleziono deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "indeks deskryptora poza zakresem, linia %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "niezrozumiały element deskryptora \"%s\", linia %d"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu numeric, linia %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "zmienna nie ma typu typu character, linia %d"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "błąd w przetwarzaniu transakcji, linia %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można połączyć się z bazą danych \"%s\", linia %d"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "błąd SQL %d, linia %d"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "połączenie z serwerem zostało przerwane"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "błąd SQL: %s\n"
#: execute.c:1919
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
#: misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"

View File

@ -0,0 +1,181 @@
# Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:231
msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: descriptor.c:807 misc.c:113
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "нет данных (строка %d)"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
#: error.c:59
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
#: error.c:69
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
"%d)"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "пустой запрос в строке %d"
#: error.c:138
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
#: error.c:148
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:238
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
#: error.c:258
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:278
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
#: error.c:318
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "подключение к серверу потеряно"
#: error.c:405
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1921
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = mmerror:3
GETTEXT_FLAGS = mmerror:3:c-format

View File

@ -0,0 +1,624 @@
# LANGUAGE message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 02:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr ""
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable je vždy 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member je vždy 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr ""
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr ""
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s je PostgreSQL preprocesor vloženého SQL pro C programy.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [VOLBA]... SOUBOR...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Volby:\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automaticky generuje C kód z vložných SQL příkazů;\n"
" toto ovlivňuje EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MÓD nastaví mód kompatibility; MÓD může být jedno z \n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d zapne generování ladicích informací parseru\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
"\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i naparsuje také systémové hlavičkové soubory\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I ADRESÁŘ vyhledá include soubory v ADRESÁŘi\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek do SOUBORu\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r VOLBA určuje run-time chování; VOLBA může být:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression běh v módu regresních testů\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t zapne autocommit transakcí\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu; poté skončí\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypíše informaci o verzi, poté skončí\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud není zadán žádný výstupní soubor, je jméno získáno přidáním .c\n"
"na konec jména vstupního souboru, po odstranění koncovky .pgc pokud\n"
"je přítomna.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... hledání začíná zde:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "konec vyhledávacího seznamu\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nebyl zadán žádný vstupní soubor\n"
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kurzor \"%s\" byl deklarován ale nebyl otevřen"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nelze odstranit výstupní soubor \"%s\"\n"
#: pgc.l:402
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "neukončený /* komentář"
#: pgc.l:415
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "neplatný bit string literál"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "neukončený literál - bitový řetězec"
#: pgc.l:440
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "neukončený literál - hexadecimální řetězec"
#: pgc.l:518
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
#: pgc.l:573 pgc.l:586
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr ""
#: pgc.l:594
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "neukončený identifikátor v uvozovkách"
#: pgc.l:940
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "chybějící odpovídající \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "chybějící \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "více než jedna větev EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "neodpovídající EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1093
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "příliš mnoho zanořených EXEC SQL IFDEF podmínek"
#: pgc.l:1126
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1135
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "chybějící identifikátor v příkazu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1168
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "syntaktická chyba v příkazu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1217
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interní chyba: nedosažitelný stav; oznamte toto prosím na <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1342
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Chyba: include path \"%s/%s\" na řádku %d je příliš dlouhá, přeskakuji\n"
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" na řádku %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "syntaktická chyba"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÁNÍ: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
#: preproc.y:391
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
#: preproc.y:419
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
#: preproc.y:421
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
#: preproc.y:428 preproc.y:13011
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
#: preproc.y:1425
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
#: preproc.y:1495 preproc.y:1639
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
#: preproc.y:1625
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
#: preproc.y:1661
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
#: preproc.y:1716
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
#: preproc.y:1738
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
#: preproc.y:1747
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
#: preproc.y:1754
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816
#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
#: preproc.y:2326
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
#: preproc.y:2749 preproc.y:2760
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
#: preproc.y:2751
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
#: preproc.y:2753
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
#: preproc.y:7909 preproc.y:12600
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
#: preproc.y:7911 preproc.y:12602
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
#: preproc.y:8329
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
#: preproc.y:8564
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
#: preproc.y:12332
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
#: preproc.y:12369
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12381
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:12384
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12389
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
#: preproc.y:12415
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12418
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "chybný typ spojení: %s"
#: preproc.y:12427
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
#: preproc.y:12502 preproc.y:12520
msgid "invalid data type"
msgstr "chybný datový typ"
#: preproc.y:12531 preproc.y:12546
msgid "incomplete statement"
msgstr "neúplný příkaz"
#: preproc.y:12534 preproc.y:12549
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
#: preproc.y:12822
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
#: preproc.y:12834
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
#: preproc.y:12986 preproc.y:13038
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
#: preproc.y:13169
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
#: preproc.y:13356 preproc.y:13381
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
#: preproc.y:13618
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
#: preproc.y:13930
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14184
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
#: type.c:212 type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "proměnná \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou s jiným datovým typem"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "indicator variable \"%s\" je překryta lokální proměnnou"
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "indicator variable pro pole/ukaztel musí být pole/ukazatel"
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "vnořená pole nejsou podporována (kromě řetězců)"
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "nesprávně vytvořený název proměnné \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ukazatel na strukturu nebo sjednocení"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "proměnná \"%s\" není ani struktura ani sjednocení"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "proměnná \"%s\" není pole"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "proměnná \"%s\" není deklarována"
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "indicator variable musí mít celočíselný typ"
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nerozpoznaný název datového typu \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole nejsou podporována"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezena %d "
"úroveň"
msgstr[1] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeny %d "
"úrovně"
msgstr[2] ""
"víceúrovňové ukazatele (více než 2 úrovně) nejsou podporovány; nalezeno %d "
"úrovní"
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# German message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2010.
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.11 2010/04/05 10:44:08 petere Exp $
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2012.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 10:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -36,10 +35,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
#: descriptor.c:182
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable ist immer 1"
#: descriptor.c:185
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member ist immer 0"
@ -108,8 +109,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n"
#: ecpg.c:50
@ -148,13 +148,13 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@ -216,305 +216,328 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: ecpg.c:478 preproc.y:108
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
#: pgc.l:399
#: pgc.l:403
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:412
#: pgc.l:416
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:421
#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:437
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:514
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:569 pgc.l:582
#: pgc.l:574 pgc.l:587
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:590
#: pgc.l:595
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:934
#: pgc.l:941
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:980 pgc.l:994
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:983 pgc.l:996 pgc.l:1172
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:1012 pgc.l:1031
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1053 pgc.l:1067
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1087
#: pgc.l:1094
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1120
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1129
#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1162
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1211
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql."
"org> berichten"
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
#: pgc.l:1336
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1358
#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
#: preproc.y:30
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
#: preproc.y:80
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: preproc.y:398
#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: preproc.y:426
#: preproc.y:520
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
#: preproc.y:428
#: preproc.y:522
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:435 preproc.y:12412
#: preproc.y:529 preproc.y:13273
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:459 preproc.y:13052 preproc.y:13373 variable.c:610
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1391
#: preproc.y:1526
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1457 preproc.y:1599
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE"
#: preproc.y:1585
#: preproc.y:1723
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1621
#: preproc.y:1757
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1676
#: preproc.y:1812
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1698
#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1707
#: preproc.y:1843
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1714
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2100 preproc.y:3196 preproc.y:3256 preproc.y:4197 preproc.y:4206
#: preproc.y:4448 preproc.y:6537 preproc.y:6542 preproc.y:6547 preproc.y:8853
#: preproc.y:9372
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2330
#: preproc.y:2446
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:2686 preproc.y:2697
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich"
#: preproc.y:2688
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich"
#: preproc.y:2690
#: preproc.y:2893
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:4137 preproc.y:4148
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
#: preproc.y:7346 preproc.y:12001
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:7348 preproc.y:12003
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:7751
#: preproc.y:8573
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:7986
#: preproc.y:8808
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:11734
#: preproc.y:12592
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:11771
#: preproc.y:12628
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:11783
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« "
"unterstützt"
#: preproc.y:12640
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:11786
#: preproc.y:12643
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:11791
#: preproc.y:12648
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:11817
#: preproc.y:12674
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:11820
#: preproc.y:12677
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:11829
#: preproc.y:12686
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:11904 preproc.y:11922
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:11933 preproc.y:11948
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:11936 preproc.y:11951
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:12223
#: preproc.y:13084
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und "
"Skala"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:12235
#: preproc.y:13096
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:12387 preproc.y:12439
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:12570
#: preproc.y:13434
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:12757 preproc.y:12782
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:13019
#: preproc.y:13893
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13331
#: preproc.y:14205
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13585
#: preproc.y:14459
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:212 type.c:594
#: type.c:212 type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
@ -531,8 +554,7 @@ msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt"
#: type.c:277
@ -541,22 +563,26 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)"
#: type.c:322
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:653
#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
@ -592,6 +618,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
#: variable.c:484
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
@ -601,24 +628,23 @@ msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
msgstr[1] ""
"Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
#: variable.c:529
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
#: variable.c:549
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"

View File

@ -1,22 +1,21 @@
# Spanish translation file for ecpg
#
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/08/31 04:29:23 alvherre Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -226,71 +225,71 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:401
#: pgc.l:402
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:414
#: pgc.l:415
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:423
#: pgc.l:424
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:439
#: pgc.l:440
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:516
#: pgc.l:518
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:571 pgc.l:584
#: pgc.l:573 pgc.l:586
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:592
#: pgc.l:594
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:938
#: pgc.l:940
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:984 pgc.l:998
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1016 pgc.l:1035
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1057 pgc.l:1071
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1091
#: pgc.l:1093
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1124
#: pgc.l:1126
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1133
#: pgc.l:1135
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1166
#: pgc.l:1168
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1215
#: pgc.l:1217
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
@ -298,14 +297,14 @@ msgstr ""
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1340
#: pgc.l:1342
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
"omitiendo\n"
#: pgc.l:1362
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@ -324,192 +323,185 @@ msgstr "ATENCIÓN: "
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: preproc.y:399
#: preproc.y:391
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: preproc.y:427
#: preproc.y:419
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
#: preproc.y:429
#: preproc.y:421
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
#: preproc.y:436 preproc.y:12413
#: preproc.y:428 preproc.y:13006
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:460 preproc.y:13053 preproc.y:13374 variable.c:610
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1392
#: preproc.y:1425
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE"
#: preproc.y:1586
#: preproc.y:1622
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1622
#: preproc.y:1656
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:1677
#: preproc.y:1711
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:1699
#: preproc.y:1733
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:1708
#: preproc.y:1742
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:1715
#: preproc.y:1749
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:2101 preproc.y:3197 preproc.y:3257 preproc.y:4210 preproc.y:4219
#: preproc.y:4461 preproc.y:6550 preproc.y:6555 preproc.y:6560 preproc.y:8866
#: preproc.y:9385
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2331
#: preproc.y:2321
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:2687 preproc.y:2698
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
#: preproc.y:2689
#: preproc.y:2746
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
#: preproc.y:2691
#: preproc.y:2748
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:4150 preproc.y:4161
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
#: preproc.y:7359 preproc.y:12002
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
msgstr ""
"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
#: preproc.y:7361 preproc.y:12004
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
#: preproc.y:7764
#: preproc.y:8324
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr ""
"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
#: preproc.y:7999
#: preproc.y:8559
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:11735
#: preproc.y:12327
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:11772
#: preproc.y:12364
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11784
#: preproc.y:12376
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están "
"soportados"
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"están soportados"
#: preproc.y:11787
#: preproc.y:12379
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11792
#: preproc.y:12384
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
msgstr ""
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:11818
#: preproc.y:12410
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11821
#: preproc.y:12413
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:11830
#: preproc.y:12422
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:11905 preproc.y:11923
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:11934 preproc.y:11949
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:11937 preproc.y:11952
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:12224
#: preproc.y:12817
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:12236
#: preproc.y:12829
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:12388 preproc.y:12440
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:12571
#: preproc.y:13164
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:12758 preproc.y:12783
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:13020
#: preproc.y:13613
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13332
#: preproc.y:13925
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13586
#: preproc.y:14179
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»"
@ -518,7 +510,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: type.c:212 type.c:594
#: type.c:212 type.c:587
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
@ -526,7 +518,8 @@ msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
msgstr ""
"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:263
#, c-format
@ -537,7 +530,9 @@ msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local"
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
msgstr ""
"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
"diferente"
#: type.c:277
#, c-format
@ -560,7 +555,7 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
#: type.c:653
#: type.c:646
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
@ -626,9 +621,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"

View File

@ -1,8 +1,6 @@
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2010/04/24 15:18:45 gleu Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -11,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,10 +37,12 @@ msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
#: descriptor.c:182
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable vaut toujours 1"
#: descriptor.c:185
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member vaut toujours 0"
@ -149,13 +150,13 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
@ -223,334 +224,369 @@ msgstr "%s : aucun fichier pr
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
#: ecpg.c:478
#: preproc.y:108
#: ecpg.c:479
#: preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
#: pgc.l:399
#: pgc.l:403
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
#: pgc.l:412
#: pgc.l:416
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral invalide"
#: pgc.l:421
#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
#: pgc.l:437
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
#: pgc.l:514
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: pgc.l:569
#: pgc.l:582
#: pgc.l:574
#: pgc.l:587
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
#: pgc.l:590
#: pgc.l:595
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
#: pgc.l:934
#: pgc.l:941
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:980
#: pgc.l:994
#: pgc.l:987
#: pgc.l:1001
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
#: pgc.l:983
#: pgc.l:996
#: pgc.l:1172
#: pgc.l:990
#: pgc.l:1003
#: pgc.l:1179
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
#: pgc.l:1012
#: pgc.l:1031
#: pgc.l:1019
#: pgc.l:1038
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1053
#: pgc.l:1067
#: pgc.l:1060
#: pgc.l:1074
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
#: pgc.l:1087
#: pgc.l:1094
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
#: pgc.l:1120
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1129
#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1162
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1211
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1336
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
"ignoré\n"
#: pgc.l:1358
#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
#: preproc.y:30
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
#: preproc.y:80
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ATTENTION : "
#: preproc.y:84
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : "
#: preproc.y:398
#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: preproc.y:426
#: preproc.y:520
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
#: preproc.y:428
#: preproc.y:522
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
#: preproc.y:435
#: preproc.y:12412
#: preproc.y:529
#: preproc.y:13273
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "le type « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:459
#: preproc.y:13052
#: preproc.y:13373
#: preproc.y:553
#: preproc.y:13926
#: preproc.y:14247
#: variable.c:610
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
"pas supportés"
#: preproc.y:1391
#: preproc.y:1526
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1457
#: preproc.y:1599
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#: preproc.y:1585
#: preproc.y:1723
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1621
#: preproc.y:1757
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1676
#: preproc.y:1812
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1698
#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1707
#: preproc.y:1843
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1714
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2100
#: preproc.y:3196
#: preproc.y:3256
#: preproc.y:4197
#: preproc.y:4206
#: preproc.y:4448
#: preproc.y:6537
#: preproc.y:6542
#: preproc.y:6547
#: preproc.y:8853
#: preproc.y:9372
#: preproc.y:2204
#: preproc.y:3489
#: preproc.y:4654
#: preproc.y:4663
#: preproc.y:4948
#: preproc.y:7339
#: preproc.y:7344
#: preproc.y:7349
#: preproc.y:9691
#: preproc.y:10238
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
#: preproc.y:2330
#: preproc.y:2446
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
#: preproc.y:2686
#: preproc.y:2697
#: preproc.y:2889
#: preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
#: preproc.y:2688
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#: preproc.y:2690
#: preproc.y:2893
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
#: preproc.y:4137
#: preproc.y:4148
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#: preproc.y:7346
#: preproc.y:12001
#: preproc.y:8153
#: preproc.y:12862
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
"n'est pas supportée"
#: preproc.y:7348
#: preproc.y:12003
#: preproc.y:8155
#: preproc.y:12864
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:7751
#: preproc.y:8573
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
#: preproc.y:7986
#: preproc.y:8808
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:11734
#: preproc.y:12592
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
#: preproc.y:11771
#: preproc.y:12628
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:11783
#: preproc.y:12640
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
"« postgresql » sont supportés"
#: preproc.y:11786
#: preproc.y:12643
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:11791
#: preproc.y:12648
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
#: preproc.y:11817
#: preproc.y:12674
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:11820
#: preproc.y:12677
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "type de connexion invalide : %s"
#: preproc.y:11829
#: preproc.y:12686
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:11904
#: preproc.y:11922
#: preproc.y:12761
#: preproc.y:12779
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "type de données invalide"
#: preproc.y:11933
#: preproc.y:11948
#: preproc.y:12790
#: preproc.y:12807
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "instruction incomplète"
#: preproc.y:11936
#: preproc.y:11951
#: preproc.y:12793
#: preproc.y:12810
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "jeton « %s » non reconnu"
#: preproc.y:12223
#: preproc.y:13084
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
"précision et d'échelle"
#: preproc.y:12235
#: preproc.y:13096
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
#: preproc.y:12387
#: preproc.y:12439
#: preproc.y:13248
#: preproc.y:13300
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
#: preproc.y:12570
#: preproc.y:13434
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
#: preproc.y:12757
#: preproc.y:12782
#: preproc.y:13621
#: preproc.y:13646
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
#: preproc.y:13019
#: preproc.y:13893
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13331
#: preproc.y:14205
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:13585
#: preproc.y:14459
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: type.c:18
#: type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
#: type.c:212
#: type.c:594
#: type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
@ -578,26 +614,30 @@ msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
"caractères)"
#: type.c:322
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
#: type.c:331
#: type.c:339
#: type.c:347
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
#: type.c:653
#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
@ -636,6 +676,7 @@ msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
#: variable.c:484
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
@ -648,6 +689,7 @@ msgstr "nom
#: variable.c:515
#: variable.c:532
#: variable.c:535
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
@ -663,15 +705,23 @@ msgstr[1] ""
"%d niveaux trouvés"
#: variable.c:529
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:549
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"

View File

@ -0,0 +1,623 @@
# Polish message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable jest zawsze 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member jest zawsze 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s jest osadzonym w PostgreSQL preprocesorem SQL dla programów C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Sposób użycia:\n"
" %s [OPCJE]... PLIK...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c automatycznie generuje kod w C z osadzonego kodu SQL;\n"
" dotyczy to EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C TRYB ustala tryb kompatybilności; TRYB może być jednym z\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d generuje wyjście debugowania parsera\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL definiuje SYMBOL\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr ""
" -h parsuje plik nagłówkowy, opcja ta zawiera opcję \"-c\"\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i parsuje również systemowe pliki nagłówkowe\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I FOLDER przeszukuje FOLDER w poszukiwaniu plików nagłówkowych\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o PLIKOUT zapisuje wynik do PLIKOUT\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPCJA określa zachowanie uruchomienia; OPTCJA może być:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression wykonanie w trybie testów regresyjnych\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeżeli nie wskazano pliku wyjścia, nazwa jest tworzona przez dodanie .c\n"
"do nazwy pliku wejścia, po usunięciu .pgc jeśli obecne.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
#: pgc.l:402
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "nie zakończony komentarz /*"
#: pgc.l:415
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "nieprawidłowa stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha bitów"
#: pgc.l:440
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
#: pgc.l:518
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
#: pgc.l:573 pgc.l:586
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
#: pgc.l:594
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
#: pgc.l:940
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1093
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1126
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1135
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1168
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1217
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1342
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
#: pgc.l:1364
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
#: preproc.y:391
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
#: preproc.y:419
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicjator niedozwolony w definicji typu"
#: preproc.y:421
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
#: preproc.y:428 preproc.y:13011
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:452 preproc.y:13651 preproc.y:13972 variable.c:610
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
#: preproc.y:1425
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1495 preproc.y:1639
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DEALLOCATE"
#: preproc.y:1625
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu CONNECT"
#: preproc.y:1661
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu DISCONNECT"
#: preproc.y:1716
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu SET CONNECTION"
#: preproc.y:1738
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu TYPE"
#: preproc.y:1747
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu VAR"
#: preproc.y:1754
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opcja AT niedozwolona w wyrażeniu WHENEVER"
#: preproc.y:2100 preproc.y:3338 preproc.y:4526 preproc.y:4535 preproc.y:4816
#: preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:7113 preproc.y:9447 preproc.y:9990
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "niewspierana cecha zostanie przekazana na serwer"
#: preproc.y:2326
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL nie jest zaimplementowane"
#: preproc.y:2749 preproc.y:2760
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
#: preproc.y:2751
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
#: preproc.y:2753
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN nie zostało zaimplementowane"
#: preproc.y:7909 preproc.y:12600
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"użycie zmiennej \"%s\" w innych wyrażeniach deklaracji nie jest wspierane"
#: preproc.y:7911 preproc.y:12602
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "kursor \"%s\" już istnieje"
#: preproc.y:8329
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "już nie wspierana składnia LIMIT #,# przesłana na serwer"
#: preproc.y:8564
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "podzapytanie z FROM musi mieć alias"
#: preproc.y:12332
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS nie może zawierać INTO"
#: preproc.y:12369
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12381
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"tylko protokoły \"tcp\" i \"unix\" oraz typ bazy danych \"postgresql\" są "
"wspierane"
#: preproc.y:12384
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12389
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Gniazda dziedziny Uniksa działają tylko na \"localhost\" a nie na \"%s\""
#: preproc.y:12415
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"postgresql\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12418
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "niepoprawny typ połączenia: %s"
#: preproc.y:12427
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "oczekiwano \"@\" lub \"://\", znaleziono \"%s\""
#: preproc.y:12502 preproc.y:12520
msgid "invalid data type"
msgstr "niepoprawny typ danych"
#: preproc.y:12531 preproc.y:12546
msgid "incomplete statement"
msgstr "niepełne wyrażenie"
#: preproc.y:12534 preproc.y:12549
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "niezrozumiały token \"%s\""
#: preproc.y:12822
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "tylko typy danych numeric i decimal mają argument precyzji/skali"
#: preproc.y:12834
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "specyfikacja interwału niedozwolona tutaj"
#: preproc.y:12986 preproc.y:13038
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zbyt wiele poziomów w zagnieżdżonej definicji structure/union"
#: preproc.y:13169
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "wskazania na varchar nie są zaimplementowane"
#: preproc.y:13356 preproc.y:13381
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "użycie niewspieranego wyrażenia DESCRIBE"
#: preproc.y:13618
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicjator niedopuszczalny w poleceniu EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:13930
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14184
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: type.c:212 type.c:594
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "niezrozumiały kod typu zmiennej %d"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego typu"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "zmienna \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
"zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną innego "
"typu"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "zmienna wskaźnikowa \"%s\" została przykryta przez zmienną lokalną"
#: type.c:285
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "wskaźnik do array/pointer musi być array/pointer"
#: type.c:289
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "tabele zagnieżdżone nie są wspierane (poza ciągami znaków)"
#: type.c:322
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "wskaźnik do struct musi być struct"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "wskaźnik do prostego typu danych musi być prosty "
#: type.c:653
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "niezrozumiały kod deskryptora elementu %d "
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "niepoprawnie utworzona zmienna \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskaźnikiem"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest wskazaniem na structure ani union"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest ani structure ani union"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
#: variable.c:484
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziom"
msgstr[1] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziomy"
msgstr[2] ""
"wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono "
"%d poziomów"
#: variable.c:529
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
#: variable.c:549
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"

View File

@ -2,11 +2,11 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"

View File

@ -0,0 +1,678 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:57+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
#: descriptor.c:182
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
#: descriptor.c:185
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
#: ecpg.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
"\n"
#: ecpg.c:40
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n"
" (это касается EXEC SQL TYPE)\n"
#: ecpg.c:43
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n"
" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version вывести версию и выйти\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n"
"добавляется .c.\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: ecpg.c:245
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
#: ecpg.c:268
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "конец списка поиска\n"
#: ecpg.c:274
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
#: ecpg.c:466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
#: pgc.l:403
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
#: pgc.l:416
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
#: pgc.l:425
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
#: pgc.l:519
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:574 pgc.l:587
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:595
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:941
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:987 pgc.l:1001
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1094
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1136
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1218
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1365
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: "
#: preproc.y:85
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
#: preproc.y:491
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: preproc.y:520
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "определение типа не может включать инициализатор"
#: preproc.y:522
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:529 preproc.y:13273
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1526
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1723
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1757
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1812
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1843
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1850
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2204 preproc.y:3489 preproc.y:4654 preproc.y:4663 preproc.y:4948
#: preproc.y:7339 preproc.y:7344 preproc.y:7349 preproc.y:9691 preproc.y:10238
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2446
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:2889 preproc.y:2900
#, c-format
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
#: preproc.y:2891
#, c-format
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"
#: preproc.y:2893
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:8153 preproc.y:12862
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:8155 preproc.y:12864
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:8573
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:8808
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:12592
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:12628
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12640
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:12643
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12648
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:12674
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12677
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:12686
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12761 preproc.y:12779
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:12790 preproc.y:12807
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:12793 preproc.y:12810
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:13084
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:13096
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:13248 preproc.y:13300
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:13434
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:13621 preproc.y:13646
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:13893
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:14205
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14459
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:275
#, c-format
msgid ""
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:322
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:649
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:484
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:524
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d "
"уровень"
msgstr[1] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровня"
msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
#: variable.c:529
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:549
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# src/interfaces/libpq/nls.mk
CATALOG_NAME = libpq
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c win32.c
GETTEXT_TRIGGERS = libpq_gettext pqInternalNotice:2
GETTEXT_FLAGS = libpq_gettext:1:pass-c-format pqInternalNotice:2:c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More